sane-project-backends/po/de.po

5830 wiersze
146 KiB
Plaintext
Czysty Zwykły widok Historia

# translation of sane-backends.po to
# German translation for SANE backend options
# Copyright (C) 2002-2005 SANE Project.
# Burma Group Karlsruhe, Heiko Schaefer <heiko@burmagroup.de>, 2002.
# Gerhard Jaeger <gerhard@gjaeger.de>, 2002-2006, 2007.
# Henning Meier-Geinitz <henning@meier-geinitz.de>, 2002-2005.
# Michael Herder <crapsite@gmx.net>, 2002.
# Oliver Rauch <Oliver.Rauch@Rauch-domain.de>, 2002.
2004-04-03 08:58:33 +00:00
# Oliver Schwartz <Oliver.Schwartz@gmx.de>, 2002, 2004.
# Karsten Festag <karsten.festag@gmx.de>, 2002.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009.
# Rolf Bensch <rolf at bensch hyphen online dot de>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 21:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-06 17:17+0100\n"
"Last-Translator: Rolf Bensch <rolf at bensch hyphen online dot de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../include/sane/saneopts.h:154
#, no-c-format
msgid "Number of options"
msgstr "Anzahl der Optionen"
#: ../include/sane/saneopts.h:156
#, no-c-format
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../include/sane/saneopts.h:157 ../backend/artec_eplus48u.c:2884
#: ../backend/epson.c:3298 ../backend/epson2.c:1291
#: ../backend/genesys.c:5615 ../backend/gt68xx.c:703
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/hp3500.c:1003 ../backend/hp-option.c:3297
#: ../backend/kvs1025_opt.c:640 ../backend/kvs20xx_opt.c:284
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:505 ../backend/leo.c:823
#: ../backend/lexmark.c:199 ../backend/ma1509.c:551
#: ../backend/matsushita.c:1135 ../backend/microtek2.h:599
#: ../backend/mustek.c:4363 ../backend/mustek_usb.c:305
#: ../backend/mustek_usb2.c:465 ../backend/pixma_sane_options.c:158
#: ../backend/plustek.c:808 ../backend/plustek_pp.c:747
#: ../backend/sceptre.c:702 ../backend/snapscan-options.c:550
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/teco1.c:1095 ../backend/teco2.c:1914 ../backend/teco3.c:920
#: ../backend/test.c:647 ../backend/u12.c:546 ../backend/umax.c:5176
#: ../backend/umax_pp.c:580
#, no-c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Scanbereich"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../include/sane/saneopts.h:158 ../backend/artec_eplus48u.c:2805
#: ../backend/canon.c:1498 ../backend/genesys.c:5675
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/gt68xx.c:672 ../backend/hp-option.c:2953
#: ../backend/kvs1025_opt.c:704 ../backend/leo.c:871
#: ../backend/ma1509.c:599 ../backend/matsushita.c:1189
#: ../backend/microtek2.h:600 ../backend/mustek.c:4411
#: ../backend/mustek_usb.c:353 ../backend/mustek_usb2.c:431
#: ../backend/niash.c:754 ../backend/plustek.c:854
#: ../backend/plustek_pp.c:793 ../backend/sceptre.c:750
#: ../backend/snapscan-options.c:617 ../backend/stv680.c:1067
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/teco1.c:1143 ../backend/teco2.c:1962 ../backend/teco3.c:968
#: ../backend/u12.c:592 ../backend/umax.c:5226 ../backend/umax_pp.c:629
#, no-c-format
msgid "Enhancement"
msgstr "Farbverbesserung"
#: ../include/sane/saneopts.h:159 ../backend/epson.c:3197
#: ../backend/epson2.c:1216 ../backend/kvs20xx_opt.c:365
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:596 ../backend/rts8891.c:2831
#: ../backend/snapscan-options.c:923 ../backend/umax.c:5565
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: ../include/sane/saneopts.h:160
#, no-c-format
msgid "Sensors"
msgstr "Sensoren"
#: ../include/sane/saneopts.h:162
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: ../include/sane/saneopts.h:163
#, no-c-format
msgid "Force monochrome preview"
msgstr "Vorschauscan in grau"
#: ../include/sane/saneopts.h:164
#, no-c-format
msgid "Bit depth"
msgstr "Bittiefe"
#: ../include/sane/saneopts.h:165 ../backend/canon.c:1145
#: ../backend/leo.c:781 ../backend/pixma_sane_options.c:45
#, no-c-format
msgid "Scan mode"
msgstr "Scanmodus"
#: ../include/sane/saneopts.h:166
#, no-c-format
msgid "Scan speed"
msgstr "Scangeschwindigkeit"
#: ../include/sane/saneopts.h:167
#, no-c-format
msgid "Scan source"
msgstr "Scanquelle"
#: ../include/sane/saneopts.h:168
#, no-c-format
msgid "Force backtracking"
msgstr "Erzwinge Backtracking"
#: ../include/sane/saneopts.h:169
#, no-c-format
msgid "Top-left x"
msgstr "Links"
#: ../include/sane/saneopts.h:170
#, no-c-format
msgid "Top-left y"
msgstr "Oben"
#: ../include/sane/saneopts.h:171
#, no-c-format
msgid "Bottom-right x"
msgstr "Rechts"
#: ../include/sane/saneopts.h:172
#, no-c-format
msgid "Bottom-right y"
msgstr "Unten"
#: ../include/sane/saneopts.h:173 ../backend/canon.c:1221
#: ../backend/pixma_sane_options.c:298
#, no-c-format
msgid "Scan resolution"
msgstr "Scanauflösung"
2003-01-18 11:47:33 +00:00
#: ../include/sane/saneopts.h:174
#, no-c-format
msgid "X-resolution"
msgstr "X-Auflösung"
2003-01-18 11:47:33 +00:00
#: ../include/sane/saneopts.h:175
#, no-c-format
msgid "Y-resolution"
msgstr "Y-Auflösung"
#: ../include/sane/saneopts.h:176
#, no-c-format
msgid "Page width"
msgstr "Seitenbreite"
#: ../include/sane/saneopts.h:177
#, no-c-format
msgid "Page height"
msgstr "Seitenhöhe"
#: ../include/sane/saneopts.h:178
#, no-c-format
msgid "Use custom gamma table"
msgstr "Verwende benutzerdefinierte Gammatabelle"
#: ../include/sane/saneopts.h:179
#, no-c-format
msgid "Image intensity"
msgstr "Bildintensität"
#: ../include/sane/saneopts.h:180
#, no-c-format
msgid "Red intensity"
msgstr "Intensität Rot"
#: ../include/sane/saneopts.h:181
#, no-c-format
msgid "Green intensity"
msgstr "Intensität Grün"
#: ../include/sane/saneopts.h:182
#, no-c-format
msgid "Blue intensity"
msgstr "Intensität Blau"
#: ../include/sane/saneopts.h:183
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#: ../include/sane/saneopts.h:184
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../include/sane/saneopts.h:185
#, no-c-format
msgid "Grain size"
msgstr "Korngröße"
#: ../include/sane/saneopts.h:186
#, no-c-format
msgid "Halftoning"
msgstr "Halbtonmodus"
#: ../include/sane/saneopts.h:187
#, no-c-format
msgid "Black level"
msgstr "Wert für Schwarz"
#: ../include/sane/saneopts.h:188
#, no-c-format
msgid "White level"
msgstr "Weißwert"
#: ../include/sane/saneopts.h:189
#, no-c-format
msgid "White level for red"
msgstr "Weißwert für Rot"
#: ../include/sane/saneopts.h:190
#, no-c-format
msgid "White level for green"
msgstr "Weißwert für Grün"
#: ../include/sane/saneopts.h:191
#, no-c-format
msgid "White level for blue"
msgstr "Weißwert für Blau"
#: ../include/sane/saneopts.h:192
#, no-c-format
msgid "Shadow"
msgstr "Schatten"
#: ../include/sane/saneopts.h:193
#, no-c-format
msgid "Shadow for red"
msgstr "Schatten Rot"
#: ../include/sane/saneopts.h:194
#, no-c-format
msgid "Shadow for green"
msgstr "Schatten Grün"
#: ../include/sane/saneopts.h:195
#, no-c-format
msgid "Shadow for blue"
msgstr "Schatten Blau"
#: ../include/sane/saneopts.h:196
#, no-c-format
msgid "Highlight"
msgstr "Licht"
#: ../include/sane/saneopts.h:197
#, no-c-format
msgid "Highlight for red"
msgstr "Licht Rot"
#: ../include/sane/saneopts.h:198
#, no-c-format
msgid "Highlight for green"
msgstr "Licht Grün"
#: ../include/sane/saneopts.h:199
#, no-c-format
msgid "Highlight for blue"
msgstr "Licht Blau"
#: ../include/sane/saneopts.h:200
#, no-c-format
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: ../include/sane/saneopts.h:201
#, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: ../include/sane/saneopts.h:202
#, no-c-format
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: ../include/sane/saneopts.h:203
#, no-c-format
msgid "Halftone pattern size"
msgstr "Größe der Halbton-Matrix"
#: ../include/sane/saneopts.h:204
#, no-c-format
msgid "Halftone pattern"
msgstr "Halbton-Matrix"
#: ../include/sane/saneopts.h:205
#, no-c-format
msgid "Bind X and Y resolution"
msgstr "Verbinde X- und Y-Auflösung"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../include/sane/saneopts.h:206 ../backend/hp3900_sane.c:428
#: ../backend/hp3900_sane.c:1021 ../backend/hp3900_sane.c:1421
#: ../backend/hp-option.c:3235 ../backend/mustek_usb2.c:121
#: ../backend/plustek.c:236 ../backend/plustek_pp.c:205
#: ../backend/u12.c:157
#, no-c-format
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: ../include/sane/saneopts.h:207
#, no-c-format
msgid "Quality calibration"
msgstr "Qualitäts-Weißabgleich"
#: ../include/sane/saneopts.h:208
#, no-c-format
msgid "Double Optical Resolution"
msgstr "Verdoppelte optische Auflösung"
#: ../include/sane/saneopts.h:209
#, no-c-format
msgid "Bind RGB"
msgstr "Verbinde RGB"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../include/sane/saneopts.h:210 ../backend/sm3840.c:770
#, no-c-format
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#: ../include/sane/saneopts.h:211
#, no-c-format
msgid "Analog gamma correction"
msgstr "Analoge Gammakorrektur"
#: ../include/sane/saneopts.h:212
#, no-c-format
msgid "Analog gamma red"
msgstr "Analoger Gammawert Rot"
#: ../include/sane/saneopts.h:213
#, no-c-format
msgid "Analog gamma green"
msgstr "Analoger Gammawert Grün"
#: ../include/sane/saneopts.h:214
#, no-c-format
msgid "Analog gamma blue"
msgstr "Analoger Gammawert Blau"
#: ../include/sane/saneopts.h:215
#, no-c-format
msgid "Bind analog gamma"
msgstr "Verbinde analoge Gammawerte"
#: ../include/sane/saneopts.h:216
#, no-c-format
msgid "Warmup lamp"
msgstr "Lampe aufwärmen"
#: ../include/sane/saneopts.h:217
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren"
#: ../include/sane/saneopts.h:218
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time for red"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren von Rot"
#: ../include/sane/saneopts.h:219
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time for green"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren von Grün"
#: ../include/sane/saneopts.h:221
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time for blue"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren von Blau"
#: ../include/sane/saneopts.h:222
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen"
#: ../include/sane/saneopts.h:223
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time for red"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen von Rot"
#: ../include/sane/saneopts.h:224
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time for green"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen von Grün"
#: ../include/sane/saneopts.h:226
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time for blue"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen von Blau"
#: ../include/sane/saneopts.h:227
#, no-c-format
msgid "Set exposure-time"
msgstr "Definiere Beleuchtungszeit"
#: ../include/sane/saneopts.h:228
#, no-c-format
msgid "Cal. lamp density"
msgstr "Lichtwert für Kalibrierung"
#: ../include/sane/saneopts.h:229
#, no-c-format
msgid "Scan lamp density"
msgstr "Lichtwert beim Scannen"
#: ../include/sane/saneopts.h:230
#, no-c-format
msgid "Set lamp density"
msgstr "Definiere Lichtwert"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../include/sane/saneopts.h:231 ../backend/umax.c:5829
#, no-c-format
msgid "Lamp off at exit"
msgstr "Lampe beim Beenden ausschalten"
#: ../include/sane/saneopts.h:245
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific devices "
"supports."
msgstr ""
"Nur-Lese-Option, die angibt, wieviele Optionen ein bestimmtes Gerät "
"unterstützt."
#: ../include/sane/saneopts.h:248
#, no-c-format
msgid "Source, mode and resolution options"
msgstr "Optionen für Zuführung, Modus und Auflösung"
#: ../include/sane/saneopts.h:249
#, no-c-format
msgid "Scan area and media size options"
msgstr "Optionen für den Scanbereich und für Medienformate"
#: ../include/sane/saneopts.h:250
#, no-c-format
msgid "Image modification options"
msgstr "Optionen für Bildbearbeitung"
#: ../include/sane/saneopts.h:251
#, no-c-format
msgid "Hardware specific options"
msgstr "Hardware-spezifische Optionen"
#: ../include/sane/saneopts.h:252
#, no-c-format
msgid "Scanner sensors and buttons"
msgstr "Scanner-Sensoren und -Knöpfe"
#: ../include/sane/saneopts.h:255
#, no-c-format
msgid "Request a preview-quality scan."
msgstr "Fordere einen Scan in Vorschauqualität an."
#: ../include/sane/saneopts.h:258
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass "
"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
msgstr ""
"Legt fest, dass alle Vorschauscans im Graustufenmodus durchgeführt "
"werden. Bei einem Three-Pass-Scanner wird dadurch nur ein Pass benötigt, "
"bei einem Single-Pass-Scanner wird der Speicherverbrauch und die "
"Scanzeit verringert."
#: ../include/sane/saneopts.h:264
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 "
"for multibit scans."
msgstr ""
"Anzahl der Bits pro Farbwert, typische Werte sind 1 für Lineart- und 8 "
"für Multibit-Scans"
#: ../include/sane/saneopts.h:268
#, no-c-format
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
msgstr "Wählt den Scanmodus aus (z.B. Strichzeichnung, Grau oder Farbe)."
#: ../include/sane/saneopts.h:271
#, no-c-format
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
msgstr "Legt die Scangeschwindigkeit fest."
#: ../include/sane/saneopts.h:274
#, no-c-format
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
msgstr "Legt die Scanquelle fest (wie z.B. Dokumenteneinzug)."
#: ../include/sane/saneopts.h:277
#, no-c-format
msgid "Controls whether backtracking is forced."
msgstr "Legt fest, dass Backtracking verwendet wird."
#: ../include/sane/saneopts.h:280
#, no-c-format
msgid "Top-left x position of scan area."
msgstr "Linke Kante des zu scannenden Bereichs."
#: ../include/sane/saneopts.h:283
#, no-c-format
msgid "Top-left y position of scan area."
msgstr "Obere Kante des zu scannenden Bereichs."
#: ../include/sane/saneopts.h:286
#, no-c-format
msgid "Bottom-right x position of scan area."
msgstr "Rechte Kante des zu scannenden Bereichs."
#: ../include/sane/saneopts.h:289
#, no-c-format
msgid "Bottom-right y position of scan area."
msgstr "Untere Kante des zu scannenden Bereichs."
#: ../include/sane/saneopts.h:292
#, no-c-format
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
msgstr "Legt die Auflösung des Bildes fest."
#: ../include/sane/saneopts.h:295
#, no-c-format
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
msgstr "Bestimmt die horizontale Auflösung des Bildes."
#: ../include/sane/saneopts.h:298
#, no-c-format
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
msgstr "Bestimmt die vertikale Auflösung des Bildes."
#: ../include/sane/saneopts.h:301
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Specifies the width of the media. Required for automatic centering of "
"sheet-fed scans."
msgstr ""
"Legt die Breite des Mediums fest. Erforderlich für die automatische "
"Zentrierung bei Einzelblatt-Scans."
#: ../include/sane/saneopts.h:305
#, no-c-format
msgid "Specifies the height of the media."
msgstr "Legt die Höhe der Medien fest."
#: ../include/sane/saneopts.h:308
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
msgstr ""
"Bestimmt ob die scannerinterne oder eine benutzerdefinierte Gammatabelle "
"verwendet wird."
#: ../include/sane/saneopts.h:312
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the "
"red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity "
"gamma table)."
msgstr ""
"Gamma-Korrekturtabelle. Im Farbmodus wirkt sich diese Option auf die "
"rote, grüne und blaue Farbkomponente aus. Es ist also eine Helligkeits-"
"Gammatabelle."
#: ../include/sane/saneopts.h:317
#, no-c-format
msgid "Gamma-correction table for the red band."
msgstr "Gamma-Korrekturtabelle für die rote Komponente."
#: ../include/sane/saneopts.h:320
#, no-c-format
msgid "Gamma-correction table for the green band."
msgstr "Gamma-Korrekturtabelle für die grüne Komponente."
#: ../include/sane/saneopts.h:323
#, no-c-format
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
msgstr "Gamma-Korrekturtabelle für die blaue Komponente."
#: ../include/sane/saneopts.h:326
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
msgstr "Stellt die Helligkeit des Bildes ein."
#: ../include/sane/saneopts.h:329
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
msgstr "Stellt den Kontrast des Bildes ein."
#: ../include/sane/saneopts.h:332
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result "
"in sharper images."
msgstr ""
"Legt die \"Körnigkeit\" des gescannten Bildes fest. Kleinere Werte "
"ergeben schärfere Bilder."
#: ../include/sane/saneopts.h:336
#, no-c-format
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
msgstr "Legt fest, ob das Bild im Halbtonmodus (Dithering) gescannt wird."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../include/sane/saneopts.h:339 ../include/sane/saneopts.h:354
#, no-c-format
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert als Schwarz angesehen werden soll."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../include/sane/saneopts.h:342 ../include/sane/saneopts.h:363
#, no-c-format
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als Weiß angesehen werden soll."
#: ../include/sane/saneopts.h:345
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als \"Weiß\" "
"angesehen werden soll."
#: ../include/sane/saneopts.h:348
#, no-c-format
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der grünen Komponente als \"Weiß\" "
"angesehen werden soll."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: ../include/sane/saneopts.h:351
#, no-c-format
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der blauen Komponente als \"Weiß\" "
"angesehen werden soll."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: ../include/sane/saneopts.h:356
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als Schwarz "
"angesehen werden soll."
#: ../include/sane/saneopts.h:358
#, no-c-format
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der grünen Komponente als Schwarz "
"angesehen werden soll."
#: ../include/sane/saneopts.h:360
#, no-c-format
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der blauen Komponente als Schwarz "
"angesehen werden soll."
#: ../include/sane/saneopts.h:365
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als Weiß "
"angesehen werden soll."
#: ../include/sane/saneopts.h:367
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der grünen Komponente als Weiß "
"angesehen werden soll."
#: ../include/sane/saneopts.h:370
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der blauen Komponente als Weiß "
"angesehen werden soll."
#: ../include/sane/saneopts.h:374
#, no-c-format
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
msgstr "Legt den Farbwert (Blauwert) des gescannten Bildes fest."
#: ../include/sane/saneopts.h:377
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs "
"when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
msgstr ""
"Der Sättigungsgrad steuert die Belichtung einesmit einer Kamera "
"aufgenommenen Bildes. Höhere Werte sorgen für eine stärkere Belichtung."
#: ../include/sane/saneopts.h:382
#, no-c-format
msgid "The filename of the image to be loaded."
msgstr "Der Dateiname des zu ladenden Bildes."
#: ../include/sane/saneopts.h:385
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
"halftoned images."
msgstr ""
"Legt die Größe der für den Scanvorgang verwendeten Halbtonmatrix fest."
#: ../include/sane/saneopts.h:389
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr "Definiert die für den Scanvorgang zu verwendende Halbton-Matrix."
#: ../include/sane/saneopts.h:393
#, no-c-format
msgid "Use same values for X and Y resolution"
msgstr "Benutze die gleichen Auflösungen für X und Y."
#: ../include/sane/saneopts.h:395
#, no-c-format
msgid "Swap black and white"
msgstr "Invertiere die Farben, z.B. tausche Schwarz gegen Weiß."
#: ../include/sane/saneopts.h:397
#, no-c-format
msgid "Do a quality white-calibration"
msgstr "Führe einen Qualitätsweißabgleich durch."
#: ../include/sane/saneopts.h:399
#, no-c-format
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
msgstr "Benutze die Linse, mit der die optische Auflösung verdoppelt wird."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../include/sane/saneopts.h:401 ../include/sane/saneopts.h:413
#, no-c-format
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
msgstr "Benutze die gleichen Wert für alle Farben im RGB Modus."
#: ../include/sane/saneopts.h:403
#, no-c-format
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Wähle die minimale Helligkeit, die als Weiß betrachtet werden soll."
#: ../include/sane/saneopts.h:405
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction"
msgstr "Analoge Gammakorrektur."
#: ../include/sane/saneopts.h:407
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction for red"
msgstr "Analoge Gammakorrektur für Rot."
#: ../include/sane/saneopts.h:409
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction for green"
msgstr "Analoge Gammakorrektur für Grün."
#: ../include/sane/saneopts.h:411
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction for blue"
msgstr "Analoge Gammakorrektur für Blau."
#: ../include/sane/saneopts.h:415
#, no-c-format
msgid "Warmup lamp before scanning"
msgstr "Wärme die Lampe vor dem Scannen auf."
#: ../include/sane/saneopts.h:417
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for calibration"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung."
#: ../include/sane/saneopts.h:419
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for red calibration"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der roten Komponente."
#: ../include/sane/saneopts.h:421
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for green calibration"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der grünen Komponente."
#: ../include/sane/saneopts.h:423
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der blauen Komponente."
#: ../include/sane/saneopts.h:425
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for scan"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für den Scan."
#: ../include/sane/saneopts.h:427
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for red scan"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für den Scan der roten Komponente."
#: ../include/sane/saneopts.h:429
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for green scan"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für den Scan der grünen Komponente."
#: ../include/sane/saneopts.h:431
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for blue scan"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für den Scan der blauen Komponente."
#: ../include/sane/saneopts.h:433
#, no-c-format
msgid "Enable selection of exposure-time"
msgstr "Ermögliche Einstellung der Beleuchtungszeiten."
#: ../include/sane/saneopts.h:435
#, no-c-format
msgid "Define lamp density for calibration"
msgstr "Definiere die Lichtwerte beim Kalibrieren."
#: ../include/sane/saneopts.h:437
#, no-c-format
msgid "Define lamp density for scan"
msgstr "Definiere die Lichtwerte beim Scannen."
#: ../include/sane/saneopts.h:439
#, no-c-format
msgid "Enable selection of lamp density"
msgstr "Ermögliche Auswahl der Lichtwerte."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../include/sane/saneopts.h:441 ../backend/umax.c:5830
#, no-c-format
msgid "Turn off lamp when program exits"
msgstr "Schalte Lampe beim Beenden des Programms aus"
#: ../include/sane/saneopts.h:444
#, no-c-format
msgid "Scan button"
msgstr "Scanknopf"
#: ../include/sane/saneopts.h:445
#, no-c-format
msgid "Email button"
msgstr "E-Mail-Knopf"
#: ../include/sane/saneopts.h:446
#, no-c-format
msgid "Fax button"
msgstr "Fax-Knopf"
#: ../include/sane/saneopts.h:447
#, no-c-format
msgid "Copy button"
msgstr "Kopieren-Knopf"
#: ../include/sane/saneopts.h:448
#, no-c-format
msgid "PDF button"
msgstr "PDF-Knopf"
#: ../include/sane/saneopts.h:449
#, no-c-format
msgid "Cancel button"
msgstr "Abbrechen-Knopf"
#: ../include/sane/saneopts.h:450
#, no-c-format
msgid "Page loaded"
msgstr "Seite geladen"
#: ../include/sane/saneopts.h:451
#, no-c-format
msgid "Cover open"
msgstr "Abdeckung offen"
#: ../include/sane/saneopts.h:454
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: ../include/sane/saneopts.h:455
#, no-c-format
msgid "Color Lineart"
msgstr "Farb-Strichzeichnung"
#: ../include/sane/saneopts.h:456
#, no-c-format
msgid "Color Halftone"
msgstr "Farb-Halbton"
#: ../include/sane/saneopts.h:457
#, no-c-format
msgid "Gray"
msgstr "Graustufen"
#: ../include/sane/saneopts.h:458
#, no-c-format
msgid "Halftone"
msgstr "Halbton"
#: ../include/sane/saneopts.h:459
#, no-c-format
msgid "Lineart"
msgstr "Strichzeichnung"
#: ../backend/sane_strstatus.c:59
#, no-c-format
msgid "Success"
msgstr "Erfolgreich"
#: ../backend/sane_strstatus.c:62
#, no-c-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operation nicht unterstützt"
#: ../backend/sane_strstatus.c:65
#, no-c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operation wurde abgebrochen"
#: ../backend/sane_strstatus.c:68
#, no-c-format
msgid "Device busy"
msgstr "Gerät nicht bereit"
#: ../backend/sane_strstatus.c:71
#, no-c-format
msgid "Invalid argument"
msgstr "Ungültiges Argument"
#: ../backend/sane_strstatus.c:74
#, no-c-format
msgid "End of file reached"
msgstr "Ende der Datei ist erreicht"
#: ../backend/sane_strstatus.c:77
#, no-c-format
msgid "Document feeder jammed"
msgstr "Automatischer Dokumenteinzug blockiert"
#: ../backend/sane_strstatus.c:80
#, no-c-format
msgid "Document feeder out of documents"
msgstr "Automatischer Dokumenteinzug leer"
#: ../backend/sane_strstatus.c:83
#, no-c-format
msgid "Scanner cover is open"
msgstr "Die Abdeckung des Scanners ist offen"
#: ../backend/sane_strstatus.c:86
#, no-c-format
msgid "Error during device I/O"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr "\tCopy text \tFehler während der Datenübermittlung des Geräts"
#: ../backend/sane_strstatus.c:89
#, no-c-format
msgid "Out of memory"
msgstr "Nicht genügend Speicher"
#: ../backend/sane_strstatus.c:92
#, no-c-format
msgid "Access to resource has been denied"
msgstr "Der Zugriff auf die Ressource wurde abgelehnt"
#: ../backend/sane_strstatus.c:96
#, no-c-format
msgid "Lamp not ready, please retry"
msgstr "Die Lampe ist nicht bereit, bitte wiederholen"
#: ../backend/sane_strstatus.c:101
#, no-c-format
msgid "Scanner mechanism locked for transport"
msgstr "Mechanik des Scanners für den Transport verriegelt"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/artec_eplus48u.c:2874 ../backend/pnm.c:282
#, no-c-format
msgid "Defaults"
msgstr "Defaulteinstellungen"
#: ../backend/artec_eplus48u.c:2876
#, no-c-format
msgid "Set default values for enhancement controls."
msgstr "Auf Voreinstellungen für Verbesserungen zurücksetzen."
#: ../backend/artec_eplus48u.c:2932 ../backend/canon.c:1616
#, no-c-format
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrierung"
#: ../backend/artec_eplus48u.c:2941
#, no-c-format
msgid "Calibrate before next scan"
msgstr "Vor dem nächsten Scan kalibrieren"
#: ../backend/artec_eplus48u.c:2943
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"If enabled, the device will be calibrated before the next scan. "
"Otherwise, calibration is performed only before the first start."
msgstr ""
"Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird vor dem nächsten Scan eine "
"Kalibrierung durchgeführt. Ansonsten findet die Kalibrierung nur vor dem "
"ersten Scan statt."
#: ../backend/artec_eplus48u.c:2954
#, no-c-format
msgid "Only perform shading-correction"
msgstr "Nur Shading-Korrektur durchführen"
#: ../backend/artec_eplus48u.c:2956
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. "
"The default values for gain, offset and exposure time, either build-in "
"or from the configuration file, are used."
msgstr ""
"Ist diese Option eingeschaltet, dann wird während der Kalibrierung nur "
"die Shading-Korrektur durchgeführt. Andere Kalibrierungswerte werden aus "
"der Konfigurationsdatei oder aus den Voreinstellungen des Backends "
"übernommen."
#: ../backend/artec_eplus48u.c:2967
#, no-c-format
msgid "Button state"
msgstr "Schalter Status"
#: ../backend/avision.h:777
#, no-c-format
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr "Nummer des zu scannenden Bildes"
#: ../backend/avision.h:778
#, no-c-format
msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr "Wählt die Nummer des zu scannenden Bildes aus"
#: ../backend/avision.h:781
#, no-c-format
msgid "Duplex scan"
msgstr "Duplexscan"
#: ../backend/avision.h:782
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Duplex scan provide a scan of the front and back side of the document"
msgstr ""
"Duplex Scan ermöglicht das Scannen der Vorder- und Rückseite eines "
"Dokuments."
#: ../backend/canon630u.c:159
#, no-c-format
msgid "Calibrate Scanner"
msgstr "Scanner kalibrieren"
#: ../backend/canon630u.c:160
#, no-c-format
msgid "Force scanner calibration before scan"
msgstr "Erzwinge Scannerkalibrierung vor dem Scannen"
#: ../backend/canon630u.c:259 ../backend/umax1220u.c:208
#, no-c-format
msgid "Grayscale scan"
msgstr "Graustufen-Scan"
#: ../backend/canon630u.c:260 ../backend/umax1220u.c:209
#, no-c-format
msgid "Do a grayscale rather than color scan"
msgstr "Führe einen Graustufen-Scan statt eines Farb-Scans durch"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: ../backend/canon630u.c:306
#, no-c-format
msgid "Analog Gain"
msgstr "Analoge Verstärkung"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: ../backend/canon630u.c:307
#, no-c-format
msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Vergrößere oder verkleinere die analoge Verstärkung des CCD-Sensors"
#: ../backend/canon630u.c:347 ../backend/epson.h:68 ../backend/epson2.h:74
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Gammakorrektur"
#: ../backend/canon630u.c:348
#, no-c-format
msgid "Selects the gamma corrected transfer curve"
msgstr "Wählt die korrigierte Gammakurve aus."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/canon.c:149 ../backend/canon-sane.c:1323
#, no-c-format
msgid "Raw"
msgstr "Rohdaten"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/canon.c:157 ../backend/canon-sane.c:732
#: ../backend/canon-sane.c:940 ../backend/canon-sane.c:1076
#: ../backend/canon-sane.c:1318 ../backend/canon-sane.c:1501
#: ../backend/canon-sane.c:1650
#, no-c-format
msgid "Fine color"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:169
#, no-c-format
msgid "No transparency correction"
msgstr "Keine Transparenzkorrektur"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/canon.c:170 ../backend/canon-sane.c:680
#, no-c-format
msgid "Correction according to film type"
msgstr "Korrektur entsprechend des Filmtyps"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/canon.c:171 ../backend/canon-sane.c:674
#, no-c-format
msgid "Correction according to transparency ratio"
msgstr "Korrektur entsprechend des Seitenverhältnisses"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/canon.c:176 ../backend/canon-sane.c:776
#, no-c-format
msgid "Negatives"
msgstr "Negative"
#: ../backend/canon.c:176
#, no-c-format
msgid "Slides"
msgstr "Dias"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/canon.c:186 ../backend/kvs1025_opt.c:181
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:272 ../backend/matsushita.c:178
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatik"
#: ../backend/canon.c:186
#, no-c-format
msgid "Normal speed"
msgstr "Normalgeschwindigkeit"
#: ../backend/canon.c:187
#, no-c-format
msgid "1/2 normal speed"
msgstr "1/2 Normalgeschwindigkeit"
#: ../backend/canon.c:187
#, no-c-format
msgid "1/3 normal speed"
msgstr "1/3 Normalgeschwindigkeit"
#: ../backend/canon.c:365
#, no-c-format
msgid "rounded parameter"
msgstr "Gerundete Parameter"
#: ../backend/canon.c:368 ../backend/canon.c:384 ../backend/canon.c:419
#: ../backend/canon.c:469 ../backend/canon.c:487 ../backend/canon.c:530
#, no-c-format
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: ../backend/canon.c:378
#, no-c-format
msgid "ADF jam"
msgstr "Papierstau im automatischem Einzug"
#: ../backend/canon.c:381
#, no-c-format
msgid "ADF cover open"
msgstr "Abdeckung des automatischen Einzuges offen"
#: ../backend/canon.c:394
#, no-c-format
msgid "lamp failure"
msgstr "Lampenfehler"
#: ../backend/canon.c:397
#, no-c-format
msgid "scan head positioning error"
msgstr "Fehler beim Positionieren des Scannerkopfes"
#: ../backend/canon.c:400
#, no-c-format
msgid "CPU check error"
msgstr "Fehler bei der CPU-Überprüfung"
#: ../backend/canon.c:403
#, no-c-format
msgid "RAM check error"
msgstr "Fehler bei der Arbeitsspeicher-Überprüfung"
#: ../backend/canon.c:406
#, no-c-format
msgid "ROM check error"
msgstr "Fehler bei der ROM-Überprüfung"
#: ../backend/canon.c:409
#, no-c-format
msgid "hardware check error"
msgstr "Hardwareüberprüfungsfehler"
#: ../backend/canon.c:412
#, no-c-format
msgid "transparency unit lamp failure"
msgstr "Lampe der Durchlichteinheit defekt"
#: ../backend/canon.c:415
#, no-c-format
msgid "transparency unit scan head positioning failure"
msgstr "Positionsfehler der Durchlichteinheit beim Scankopf"
#: ../backend/canon.c:429
#, no-c-format
msgid "parameter list length error"
msgstr "Falsche Länge bei der Parameterliste"
#: ../backend/canon.c:433
#, no-c-format
msgid "invalid command operation code"
msgstr "Ungültiger Befehlsausführungs-Code"
#: ../backend/canon.c:437
#, no-c-format
msgid "invalid field in CDB"
msgstr "Ungültiges Feld in CDB"
#: ../backend/canon.c:441
#, no-c-format
msgid "unsupported LUN"
msgstr "LUN nicht unterstützt"
#: ../backend/canon.c:445
#, no-c-format
msgid "invalid field in parameter list"
msgstr "Ungültiges Feld in der Parameterliste"
#: ../backend/canon.c:449
#, no-c-format
msgid "command sequence error"
msgstr "Falsche Reihenfolge der Befehle"
#: ../backend/canon.c:453
#, no-c-format
msgid "too many windows specified"
msgstr "Zu viele Fenster angegeben"
#: ../backend/canon.c:457
#, no-c-format
msgid "medium not present"
msgstr "Kein Medium eingelegt"
#: ../backend/canon.c:461
#, no-c-format
msgid "invalid bit IDENTIFY message"
msgstr "ungültiger Teil der IDENTIFY Nachricht"
#: ../backend/canon.c:465
#, no-c-format
msgid "option not connect"
msgstr "Option nicht verbunden"
#: ../backend/canon.c:479
#, no-c-format
msgid "power on reset / bus device reset"
msgstr "Netzschalter Reset / Bus-Gerät Reset"
#: ../backend/canon.c:483
#, no-c-format
msgid "parameter changed by another initiator"
msgstr "Parameter von einem anderen Initator geändert"
#: ../backend/canon.c:497
#, no-c-format
msgid "no additional sense information"
msgstr "keine zusätzliche Sinnesinformation"
#: ../backend/canon.c:501
#, no-c-format
msgid "reselect failure"
msgstr "Wiederauswahlfehler"
#: ../backend/canon.c:505
#, no-c-format
msgid "SCSI parity error"
msgstr "SCSI-Paritätsfehler"
#: ../backend/canon.c:509
#, no-c-format
msgid "initiator detected error message received"
msgstr "vom Initiator bemerkte Fehlermeldung empfangen"
#: ../backend/canon.c:514
#, no-c-format
msgid "invalid message error"
msgstr "ungültige Fehlernachricht"
#: ../backend/canon.c:518
#, no-c-format
msgid "timeout error"
msgstr "Zeitüberschreitung"
#: ../backend/canon.c:522
#, no-c-format
msgid "transparency unit shading error"
msgstr "Durchlichtaufsatzabschattungsfehler"
#: ../backend/canon.c:526
#, no-c-format
msgid "lamp not stabilized"
msgstr "Lampe nicht stabilisiert"
#: ../backend/canon.c:852 ../backend/canon.c:867
#, no-c-format
msgid "film scanner"
msgstr "Filmscanner"
#: ../backend/canon.c:882 ../backend/canon.c:897 ../backend/canon.c:912
#: ../backend/canon.c:927 ../backend/hp3900_sane.c:1683
#: ../backend/plustek.c:1335 ../backend/plustek_pp.c:1014
#: ../backend/sceptre.c:593 ../backend/teco2.c:1836 ../backend/u12.c:851
#, no-c-format
msgid "flatbed scanner"
msgstr "Flachbettscanner"
#: ../backend/canon.c:1183 ../backend/epson.c:3386
#: ../backend/epson2.c:1365
#, no-c-format
msgid "Film type"
msgstr "Filmtyp"
#: ../backend/canon.c:1184
#, no-c-format
msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides"
msgstr "Auswahl des Film-Typs (z. B. Negativ oder Dia)"
#: ../backend/canon.c:1196
#, no-c-format
msgid "Negative film type"
msgstr "Negativ Filmtyp"
#: ../backend/canon.c:1197
#, no-c-format
msgid "Selects the negative film type"
msgstr "Wählt den Typ des Negativfilms"
#: ../backend/canon.c:1236
#, no-c-format
msgid "Hardware resolution"
msgstr "Hardwareauflösung"
#: ../backend/canon.c:1237
#, no-c-format
msgid "Use only hardware resolutions"
msgstr "Nur Hardwareauflösungen verwenden"
#: ../backend/canon.c:1318
#, no-c-format
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: ../backend/canon.c:1328
#, no-c-format
msgid "Auto focus"
msgstr "Automatischer Fokus"
#: ../backend/canon.c:1329
#, no-c-format
msgid "Enable/disable auto focus"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr "Aktiviere/Deaktiviere automatischen Fokus\t\t"
#: ../backend/canon.c:1336
#, no-c-format
msgid "Auto focus only once"
msgstr "Automatischen Fokus nur einmal aktivieren"
#: ../backend/canon.c:1337
#, no-c-format
msgid "Do auto focus only once between ejects"
msgstr "Auto-Fokus nur einmal zwischen den Auswürfen"
#: ../backend/canon.c:1345
#, no-c-format
msgid "Manual focus position"
msgstr "Manuelle Einstellung des Fokus"
#: ../backend/canon.c:1346
#, no-c-format
msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Setzt die Fokusposition des optischen System von Hand (Standard: 128)."
#: ../backend/canon.c:1356
#, no-c-format
msgid "Scan margins"
msgstr "Scan Seitenrand"
#: ../backend/canon.c:1403
#, no-c-format
msgid "Extra color adjustments"
msgstr "Erweiterte Farbeinstellungen"
#: ../backend/canon.c:1538 ../backend/epson.c:3205
#: ../backend/epson2.c:1255 ../backend/kvs1025.h:55
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:825
#, no-c-format
msgid "Mirror image"
msgstr "Bild spiegeln"
#: ../backend/canon.c:1539
#, no-c-format
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Bild horizontal spiegeln"
#: ../backend/canon.c:1608
#, no-c-format
msgid "Auto exposure"
msgstr "Automatische Belichtung"
#: ../backend/canon.c:1609
#, no-c-format
msgid "Enable/disable the auto exposure feature"
msgstr "Aktiviert/Deaktiviert die automatische Belichtung"
#: ../backend/canon.c:1625
#, no-c-format
msgid "Calibration now"
msgstr "Jetzt kalibrieren"
#: ../backend/canon.c:1626
#, no-c-format
msgid "Execute calibration *now*"
msgstr "Kalibrierung *jetzt* ausführen"
#: ../backend/canon.c:1636
#, no-c-format
msgid "Self diagnosis"
msgstr "Selbsttest"
#: ../backend/canon.c:1637
#, no-c-format
msgid "Perform scanner self diagnosis"
msgstr "Führt einen Selbsttest des Scanners durch"
#: ../backend/canon.c:1648
#, no-c-format
msgid "Reset scanner"
msgstr "Scanner zurücksetzen"
#: ../backend/canon.c:1649
#, no-c-format
msgid "Reset the scanner"
msgstr "Scanner zurücksetzen"
#: ../backend/canon.c:1659
#, no-c-format
msgid "Medium handling"
msgstr "Handhabung der Medien"
#: ../backend/canon.c:1668
#, no-c-format
msgid "Eject film after each scan"
msgstr "Film nach jedem Scannen auswerfen"
#: ../backend/canon.c:1669
#, no-c-format
msgid "Automatically eject the film from the device after each scan"
msgstr "Wirft den Film automatisch nach jedem Scannen aus dem Gerät aus"
#: ../backend/canon.c:1680
#, no-c-format
msgid "Eject film before exit"
msgstr "Film vor Beenden auswerfen"
#: ../backend/canon.c:1681
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Automatically eject the film from the device before exiting the program"
msgstr ""
"Den Film automatisch aus dem Gerät auswerfen bevor das Programm schließt"
#: ../backend/canon.c:1690
#, no-c-format
msgid "Eject film now"
msgstr "Film jetzt auswerfen"
#: ../backend/canon.c:1691
#, no-c-format
msgid "Eject the film *now*"
msgstr "Film *jetzt* auswerfen"
#: ../backend/canon.c:1700
#, no-c-format
msgid "Document feeder extras"
msgstr "Automatischer Dokumenteinzug"
#: ../backend/canon.c:1707
#, no-c-format
msgid "Flatbed only"
msgstr "Nur Flachbett"
#: ../backend/canon.c:1708
#, no-c-format
msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only"
msgstr "Automatischen Dokumenteinzug abschalten und nur Flachbett benutzen"
#: ../backend/canon.c:1718 ../backend/canon.c:1728
#, no-c-format
msgid "Transparency unit"
msgstr "Durchlichtaufsatz"
#: ../backend/canon.c:1729
#, no-c-format
msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)"
msgstr "Die Durchlichteinheit (FAU, film adapter unit) an/ausschalten"
#: ../backend/canon.c:1739
#, no-c-format
msgid "Negative film"
msgstr "Negativfilm"
#: ../backend/canon.c:1740
#, no-c-format
msgid "Positive or negative film"
msgstr "Positiv- oder Negativfilm"
#: ../backend/canon.c:1749
#, no-c-format
msgid "Density control"
msgstr "Dichte Einstellung"
#: ../backend/canon.c:1750
#, no-c-format
msgid "Set density control mode"
msgstr "Dichte Einstellungsmodus setzen"
#: ../backend/canon.c:1761
#, no-c-format
msgid "Transparency ratio"
msgstr "Transparenzgrad"
#: ../backend/canon.c:1775
#, no-c-format
msgid "Select film type"
msgstr "Filmtyp auswählen"
#: ../backend/canon.c:1776
#, no-c-format
msgid "Select the film type"
msgstr "Wählt den Filmtyp aus"
#: ../backend/canon_dr.c:388 ../backend/epjitsu.c:227
#: ../backend/epson.c:501 ../backend/epson2.c:115 ../backend/fujitsu.c:649
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/gt68xx.c:148 ../backend/hp3900_sane.c:418
#: ../backend/hp3900_sane.c:427 ../backend/hp3900_sane.c:1017
#: ../backend/hp5590.c:82 ../backend/ma1509.c:108
#: ../backend/magicolor.c:181 ../backend/mustek.c:156
#: ../backend/mustek.c:160 ../backend/mustek.c:164 ../backend/pixma.c:891
#: ../backend/pixma_sane_options.c:90 ../backend/snapscan-options.c:86
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/test.c:192 ../backend/umax.c:181
#, no-c-format
msgid "Flatbed"
msgstr "Flachbett"
#: ../backend/canon_dr.c:389 ../backend/epjitsu.c:228
#: ../backend/fujitsu.c:650 ../backend/kodak.c:135
#, no-c-format
msgid "ADF Front"
msgstr "Automatischer Dokumenteneinzug vorne"
#: ../backend/canon_dr.c:390 ../backend/epjitsu.c:229
#: ../backend/fujitsu.c:651 ../backend/kodak.c:136
#, no-c-format
msgid "ADF Back"
msgstr "Automatischer Dokumenteneinzug hinten"
#: ../backend/canon_dr.c:391 ../backend/epjitsu.c:230
#: ../backend/fujitsu.c:652 ../backend/hp5590.c:84 ../backend/kodak.c:137
#: ../backend/pixma.c:902
#, no-c-format
msgid "ADF Duplex"
msgstr "ADF-Duplex"
#: ../backend/canon_dr.c:392
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Card Front"
msgstr "Vorne"
#: ../backend/canon_dr.c:393
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Card Back"
msgstr "Hinten"
#: ../backend/canon_dr.c:394
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Card Duplex"
msgstr "Duplex"
#: ../backend/canon_dr.c:401 ../backend/epson.c:599
#: ../backend/epson.c:3096 ../backend/epson2.c:201
#: ../backend/fujitsu.c:669 ../backend/genesys.c:89
#: ../backend/genesys.c:96 ../backend/gt68xx_low.h:136
#: ../backend/hp-option.c:3093
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: ../backend/canon_dr.c:402 ../backend/epson.c:600
#: ../backend/epson.c:3092 ../backend/epson2.c:202
#: ../backend/fujitsu.c:670 ../backend/genesys.c:90
#: ../backend/genesys.c:97 ../backend/gt68xx_low.h:137
#: ../backend/hp-option.c:3094
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: ../backend/canon_dr.c:403 ../backend/epson.c:601
#: ../backend/epson.c:3100 ../backend/epson2.c:203
#: ../backend/fujitsu.c:671 ../backend/genesys.c:91
#: ../backend/genesys.c:98 ../backend/gt68xx_low.h:138
#: ../backend/hp-option.c:3095
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: ../backend/canon_dr.c:404
#, no-c-format
msgid "Enhance Red"
msgstr "Rot verstärken"
#: ../backend/canon_dr.c:405
#, no-c-format
msgid "Enhance Green"
msgstr "Grün verstärken"
#: ../backend/canon_dr.c:406
#, no-c-format
msgid "Enhance Blue"
msgstr "Blau verstärken"
#: ../backend/canon_dr.c:408 ../backend/epson.c:556 ../backend/epson.c:564
#: ../backend/epson.c:576 ../backend/epson.c:598 ../backend/epson2.c:165
#: ../backend/epson2.c:173 ../backend/epson2.c:185 ../backend/epson2.c:200
#: ../backend/epson2.c:214 ../backend/fujitsu.c:675
#: ../backend/genesys.c:99 ../backend/leo.c:109
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/matsushita.c:138 ../backend/matsushita.c:159
#: ../backend/matsushita.c:191 ../backend/matsushita.c:213
#: ../backend/snapscan-options.c:91
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Kein"
#: ../backend/canon_dr.c:409 ../backend/fujitsu.c:676
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: ../backend/epson.c:491 ../backend/epson2.c:108
#: ../backend/magicolor.c:174
#, no-c-format
msgid "Simplex"
msgstr "Einseitig"
#: ../backend/epson.c:492 ../backend/epson2.c:109 ../backend/kvs1025.h:50
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:203 ../backend/kvs40xx_opt.c:352
#: ../backend/magicolor.c:175 ../backend/matsushita.h:218
#, no-c-format
msgid "Duplex"
msgstr "Duplex"
#: ../backend/epson.c:502 ../backend/epson2.c:116 ../backend/pixma.c:908
#, no-c-format
msgid "Transparency Unit"
msgstr "Durchlichtaufsatz"
#: ../backend/epson.c:503 ../backend/epson2.c:118
#: ../backend/magicolor.c:182 ../backend/mustek.c:160
#: ../backend/pixma.c:896 ../backend/test.c:192 ../backend/umax.c:183
#, no-c-format
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "Autom. Dokumenteneinzug"
#: ../backend/epson.c:523 ../backend/epson2.c:134
#, no-c-format
msgid "Positive Film"
msgstr "Filmpositiv"
#: ../backend/epson.c:524 ../backend/epson2.c:135
#, no-c-format
msgid "Negative Film"
msgstr "Filmnegativ"
#: ../backend/epson.c:529 ../backend/epson2.c:142
#, no-c-format
msgid "Focus on glass"
msgstr "Fokus auf dem Glas"
#: ../backend/epson.c:530 ../backend/epson2.c:143
#, no-c-format
msgid "Focus 2.5mm above glass"
msgstr "Fokus 2.5mm über dem Glas"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/epson.c:557 ../backend/epson.c:565 ../backend/epson.c:577
#: ../backend/epson2.c:166 ../backend/epson2.c:174 ../backend/epson2.c:186
#, no-c-format
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
msgstr "Halbton A (hart)"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/epson.c:558 ../backend/epson.c:566 ../backend/epson.c:578
#: ../backend/epson2.c:167 ../backend/epson2.c:175 ../backend/epson2.c:187
#, no-c-format
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
msgstr "Halbton B (weich)"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/epson.c:559 ../backend/epson.c:567 ../backend/epson.c:579
#: ../backend/epson2.c:168 ../backend/epson2.c:176 ../backend/epson2.c:188
#, no-c-format
msgid "Halftone C (Net Screen)"
msgstr "Halbton C"
#: ../backend/epson.c:568 ../backend/epson.c:580 ../backend/epson2.c:177
#: ../backend/epson2.c:189
#, no-c-format
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
msgstr "Dithering A (4x4 Bayer)"
#: ../backend/epson.c:569 ../backend/epson.c:581 ../backend/epson2.c:178
#: ../backend/epson2.c:190
#, no-c-format
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
msgstr "Dithering B (4x4 Spiral)"
#: ../backend/epson.c:570 ../backend/epson.c:582 ../backend/epson2.c:179
#: ../backend/epson2.c:191
#, no-c-format
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
msgstr "Dithering C (4x4 Net Screen)"
#: ../backend/epson.c:571 ../backend/epson.c:583 ../backend/epson2.c:180
#: ../backend/epson2.c:192
#, no-c-format
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
msgstr "Dithering D (8x4 Net Screen)"
#: ../backend/epson.c:584 ../backend/epson2.c:193
#, no-c-format
msgid "Text Enhanced Technology"
msgstr "Technik zur Textverbesserung"
#: ../backend/epson.c:585 ../backend/epson2.c:194
#, no-c-format
msgid "Download pattern A"
msgstr "Übertrage Muster A"
#: ../backend/epson.c:586 ../backend/epson2.c:195
#, no-c-format
msgid "Download pattern B"
msgstr "Übertrage Muster B"
#: ../backend/epson.c:631
#, no-c-format
msgid "No Correction"
msgstr "Keine Korrektur"
#: ../backend/epson.c:632 ../backend/epson.c:657 ../backend/epson2.c:255
#, no-c-format
msgid "User defined"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: ../backend/epson.c:633
#, no-c-format
msgid "Impact-dot printers"
msgstr "Nadeldrucker"
#: ../backend/epson.c:634
#, no-c-format
msgid "Thermal printers"
msgstr "Thermische Drucker"
#: ../backend/epson.c:635
#, no-c-format
msgid "Ink-jet printers"
msgstr "Tintenstrahldrucker"
#: ../backend/epson.c:636
#, no-c-format
msgid "CRT monitors"
msgstr "CRT-Monitore"
#: ../backend/epson.c:656 ../backend/epson2.c:254 ../backend/fujitsu.c:659
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/hp-option.c:3226 ../backend/test.c:143
#, no-c-format
msgid "Default"
msgstr "Standardeinstellung"
#: ../backend/epson.c:658 ../backend/epson2.c:256
#, no-c-format
msgid "High density printing"
msgstr "Drucken mit hoher Auflösung"
#: ../backend/epson.c:659 ../backend/epson2.c:257
#, no-c-format
msgid "Low density printing"
msgstr "Drucken mit geringer Auflösung"
#: ../backend/epson.c:660 ../backend/epson2.c:258
#, no-c-format
msgid "High contrast printing"
msgstr "Drucken mit hohem Kontrast"
#: ../backend/epson.c:678 ../backend/epson2.c:276
#, no-c-format
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
msgstr "Benutzerdefiniert (Gamma=1.0)"
#: ../backend/epson.c:679 ../backend/epson2.c:277
#, no-c-format
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
msgstr "Benutzerdefiniert (Gamma=1.8)"
#: ../backend/epson.c:757
#, no-c-format
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: ../backend/epson.c:758
#, no-c-format
msgid "A5 portrait"
msgstr "A5 hoch"
#: ../backend/epson.c:759
#, no-c-format
msgid "A5 landscape"
msgstr "A5 quer"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/epson.c:760 ../backend/kvs1025_opt.c:103
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:76 ../backend/kvs40xx_opt.c:130
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:147
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/epson.c:761 ../backend/kvs1025_opt.c:100
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:73 ../backend/kvs20xx_opt.c:301
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:127 ../backend/kvs40xx_opt.c:144
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:525
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: ../backend/epson.c:762
#, no-c-format
msgid "Max"
msgstr "Maximal"
#: ../backend/epson.c:2813 ../backend/epson2.c:977
#: ../backend/genesys.c:5532 ../backend/gt68xx.c:458
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/hp-option.c:2914 ../backend/kvs1025_opt.c:522
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:170 ../backend/kvs40xx_opt.c:319
#: ../backend/ma1509.c:501 ../backend/matsushita.c:1084
#: ../backend/microtek2.h:598 ../backend/mustek.c:4205
#: ../backend/mustek_usb.c:260 ../backend/mustek_usb2.c:344
#: ../backend/niash.c:734 ../backend/plustek.c:721
#: ../backend/plustek_pp.c:658 ../backend/sceptre.c:673
#: ../backend/snapscan-options.c:354 ../backend/stv680.c:1030
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/teco2.c:1886 ../backend/test.c:306 ../backend/u12.c:473
#: ../backend/umax.c:5054
#, no-c-format
msgid "Scan Mode"
msgstr "Scanmodus"
#: ../backend/epson.c:2845 ../backend/epson2.c:1012
#, no-c-format
msgid "Selects the halftone."
msgstr "Wählt den Halbton aus."
#: ../backend/epson.c:2867 ../backend/epson2.c:1033
#, no-c-format
msgid "Dropout"
msgstr "Blindfarbe"
#: ../backend/epson.c:2868 ../backend/epson2.c:1034
#, no-c-format
msgid "Selects the dropout."
msgstr "Wählt die Blindfarbe."
#: ../backend/epson.c:2880 ../backend/epson2.c:1046
#, no-c-format
msgid "Selects the brightness."
msgstr "Wählt die Helligkeit."
#: ../backend/epson.c:2895 ../backend/epson2.c:1059
#, no-c-format
msgid "Sharpness"
msgstr "Schärfe"
#: ../backend/epson.c:3031 ../backend/epson2.c:1175
#: ../backend/epson2.c:1222
#, no-c-format
msgid "Color correction"
msgstr "Farbkorrektur"
#: ../backend/epson.c:3034 ../backend/epson2.c:1177
#, no-c-format
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
msgstr "Setzt die Farbkorrekturtabelle für das ausgewählte Ausgabegerät"
#: ../backend/epson.c:3075
#, no-c-format
msgid "Color correction coefficients"
msgstr "Farbkorrekturkoeffizienten"
#: ../backend/epson.c:3076
#, no-c-format
msgid "Matrix multiplication of RGB"
msgstr "Matritzenmultiplikation der RGB-Werte"
#: ../backend/epson.c:3093
#, no-c-format
msgid "Shift green to red"
msgstr "Verschiebt Grün nach Rot"
#: ../backend/epson.c:3094
#, no-c-format
msgid "Shift green to blue"
msgstr "Verschiebt Grün nach Blau"
#: ../backend/epson.c:3095
#, no-c-format
msgid "Shift red to green"
msgstr "Verschiebt Rot nach Grün"
#: ../backend/epson.c:3097
#, no-c-format
msgid "Shift red to blue"
msgstr "Verschiebt Rot nach Blau"
#: ../backend/epson.c:3098
#, no-c-format
msgid "Shift blue to green"
msgstr "Verschiebt Blau nach Grün"
#: ../backend/epson.c:3099
#, no-c-format
msgid "Shift blue to red"
msgstr "Verschiebt Blau nach Rot"
#: ../backend/epson.c:3102
#, no-c-format
msgid "Controls green level"
msgstr "Legt den den Grünanteil fest"
#: ../backend/epson.c:3103
#, no-c-format
msgid "Adds to red based on green level"
msgstr "Erhöhe den Rotanteil basierend auf dem Grünwert"
#: ../backend/epson.c:3104
#, no-c-format
msgid "Adds to blue based on green level"
msgstr "Erhöhe den Blauanteil basierend auf dem Grünwert"
#: ../backend/epson.c:3105
#, no-c-format
msgid "Adds to green based on red level"
msgstr "Erhöhe den Grünanteil basierend auf dem Rotwert"
#: ../backend/epson.c:3106
#, no-c-format
msgid "Controls red level"
msgstr "Legt den Rotanteil fest"
#: ../backend/epson.c:3107
#, no-c-format
msgid "Adds to blue based on red level"
msgstr "Erhöhe den Blauanteil basierend auf dem Rotwert"
#: ../backend/epson.c:3108
#, no-c-format
msgid "Adds to green based on blue level"
msgstr "Erhöhe den Grünanteil basierend auf dem Blauwert"
#: ../backend/epson.c:3109
#, no-c-format
msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr "Erhöhe den Rotanteil basierend auf dem Blauwert"
#: ../backend/epson.c:3110
#, no-c-format
msgid "Controls blue level"
msgstr "Legt den Blauwert fest"
#: ../backend/epson.c:3206 ../backend/epson2.c:1256
#, no-c-format
msgid "Mirror the image."
msgstr "Das Bild spiegeln"
#: ../backend/epson.c:3232 ../backend/mustek.c:4334
#, no-c-format
msgid "Fast preview"
msgstr "Schnelle Vorschau"
#: ../backend/epson.c:3245 ../backend/epson2.c:1266
#, no-c-format
msgid "Auto area segmentation"
msgstr "Automatische Auswahl des Scanbereichs"
#: ../backend/epson.c:3258
#, no-c-format
msgid "Short resolution list"
msgstr "Kurze Auflösungsliste"
#: ../backend/epson.c:3260
#, no-c-format
msgid "Display short resolution list"
msgstr "Zeige eine kurze Auflösungsliste an"
#: ../backend/epson.c:3267
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrösserung"
#: ../backend/epson.c:3269
#, no-c-format
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
msgstr "Definiert den Vergrösserungsfaktor, der vom Scanner benutzt wird"
#: ../backend/epson.c:3349
#, no-c-format
msgid "Quick format"
msgstr "Schnellformat"
#: ../backend/epson.c:3360 ../backend/epson2.c:1341
#, no-c-format
msgid "Optional equipment"
msgstr "Optionales Zubehör"
#: ../backend/epson.c:3431 ../backend/epson2.c:1394
#, no-c-format
msgid "Eject"
msgstr "auswerfen"
#: ../backend/epson.c:3432 ../backend/epson2.c:1395
#, no-c-format
msgid "Eject the sheet in the ADF"
msgstr "Wirft das Blatt aus dem automatischen Dokumenteinzug aus"
#: ../backend/epson.c:3444 ../backend/epson2.c:1405
#, no-c-format
msgid "Auto eject"
msgstr "Automatischer Auswurf"
#: ../backend/epson.c:3445 ../backend/epson2.c:1407
#, no-c-format
msgid "Eject document after scanning"
msgstr "Auswurf des Dokuments nach dem Scannen"
#: ../backend/epson.c:3457 ../backend/epson2.c:1417
#: ../backend/magicolor.c:2420
#, no-c-format
msgid "ADF Mode"
msgstr "ADF-Modus"
#: ../backend/epson.c:3459 ../backend/epson2.c:1419
#: ../backend/magicolor.c:2422
#, no-c-format
msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)"
msgstr "Wählt den ADF-Modus aus (einseitig/doppelseitig)"
#: ../backend/epson.c:3473 ../backend/epson2.c:1431
#, no-c-format
msgid "Bay"
msgstr "Schacht"
#: ../backend/epson.c:3474 ../backend/epson2.c:1432
#, no-c-format
msgid "Select bay to scan"
msgstr "Wähle den Schacht zum Scannen aus"
#: ../backend/epson.h:69 ../backend/epson2.h:75
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or "
"the user defined table, which can be downloaded to the scanner"
msgstr ""
"Wählt die Gammakorrektur aus einer Liste von vordefinierten Geräten aus "
"oder eine benutzerdefinierte Tabelle, die in den Scanner geladen werden "
"kann"
#: ../backend/epson.h:72 ../backend/epson2.h:78
#, no-c-format
msgid "Focus Position"
msgstr "Fokus Position"
#: ../backend/epson.h:73 ../backend/epson2.h:79
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
msgstr "Setzt den Fokus entweder auf das Glas oder 2.5mm darüber"
#: ../backend/epson.h:75 ../backend/epson2.h:81
#, no-c-format
msgid "Wait for Button"
msgstr "Warte auf Knopfdruck"
#: ../backend/epson.h:76 ../backend/epson2.h:82
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
"pressed to actually start the scan process."
msgstr ""
"Beginne mit dem Scannen erst, wenn nach dem Senden des Scankommandos der "
"Knopf am Scanner gedrückt wird."
#: ../backend/epson2.c:102 ../backend/pixma.c:390
#, no-c-format
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarot"
#: ../backend/epson2.c:117
#, no-c-format
msgid "TPU8x10"
msgstr ""
#: ../backend/epson2.c:136
#, no-c-format
msgid "Positive Slide"
msgstr "Diapositiv"
#: ../backend/epson2.c:137
#, no-c-format
msgid "Negative Slide"
msgstr "Dianegativ"
#: ../backend/epson2.c:215
#, no-c-format
msgid "Built in CCT profile"
msgstr "Eingebautes CCT-Profil"
#: ../backend/epson2.c:216
#, no-c-format
msgid "User defined CCT profile"
msgstr "Benutzerdefiniertes CCT-Profil"
#: ../backend/fujitsu.c:660 ../backend/hp-option.c:3327
#: ../backend/hp-option.c:3340
#, no-c-format
msgid "On"
msgstr "An"
#: ../backend/fujitsu.c:661 ../backend/hp-option.c:3159
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/hp-option.c:3326 ../backend/hp-option.c:3339
#, no-c-format
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: ../backend/fujitsu.c:663
#, no-c-format
msgid "DTC"
msgstr "DTC"
#: ../backend/fujitsu.c:664
#, no-c-format
msgid "SDTC"
msgstr "SDTC"
#: ../backend/fujitsu.c:666 ../backend/teco1.c:1152
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/teco1.c:1153 ../backend/teco2.c:1971 ../backend/teco2.c:1972
#: ../backend/teco3.c:977 ../backend/teco3.c:978
#, no-c-format
msgid "Dither"
msgstr "Halbton"
#: ../backend/fujitsu.c:667
#, no-c-format
msgid "Diffusion"
msgstr "Diffusion"
#: ../backend/fujitsu.c:672
#, no-c-format
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: ../backend/fujitsu.c:673
#, no-c-format
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: ../backend/fujitsu.c:678
#, no-c-format
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#: ../backend/fujitsu.c:679
#, no-c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: ../backend/fujitsu.c:681
#, no-c-format
msgid "10mm"
msgstr "10mm"
#: ../backend/fujitsu.c:682
#, no-c-format
msgid "15mm"
msgstr "15mm"
#: ../backend/fujitsu.c:683
#, no-c-format
msgid "20mm"
msgstr "20mm"
#: ../backend/fujitsu.c:685 ../backend/hp-option.c:3045
#, no-c-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: ../backend/fujitsu.c:686
#, no-c-format
msgid "Horizontal bold"
msgstr "horizontal breit"
#: ../backend/fujitsu.c:687
#, no-c-format
msgid "Horizontal narrow"
msgstr "horizontal schmal"
#: ../backend/fujitsu.c:688 ../backend/hp-option.c:3044
#, no-c-format
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: ../backend/fujitsu.c:689
#, no-c-format
msgid "Vertical bold"
msgstr "vertikal breit"
#: ../backend/fujitsu.c:691
#, no-c-format
msgid "Top to bottom"
msgstr "Oben nach unten"
#: ../backend/fujitsu.c:692
#, no-c-format
msgid "Bottom to top"
msgstr "Unten nach oben"
#: ../backend/fujitsu.c:694
#, no-c-format
msgid "Front"
msgstr "Vorne"
#: ../backend/fujitsu.c:695
#, no-c-format
msgid "Back"
msgstr "Hinten"
#: ../backend/fujitsu.c:4055 ../backend/genesys.c:5766
#: ../backend/kvs1025_opt.c:911
#, no-c-format
msgid "Software blank skip percentage"
msgstr ""
#: ../backend/fujitsu.c:4056
#, no-c-format
msgid "Request driver to discard pages with low percentage of dark pixels"
msgstr ""
#: ../backend/genesys.c:5757
#, no-c-format
msgid "Software crop"
msgstr ""
#: ../backend/genesys.c:5758
#, no-c-format
msgid "Request backend to remove border from pages digitally"
msgstr ""
#: ../backend/genesys.c:5767 ../backend/kvs1025_opt.c:913
#, no-c-format
msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels"
msgstr ""
#: ../backend/genesys.c:5778 ../backend/kvs1025_opt.c:893
#, no-c-format
msgid "Software derotate"
msgstr ""
#: ../backend/genesys.c:5779 ../backend/kvs1025_opt.c:895
#, no-c-format
msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation"
msgstr ""
#: ../backend/genesys.c:5810 ../backend/pixma_sane_options.c:312
#, no-c-format
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
#: ../backend/genesys.c:5829 ../backend/pixma_sane_options.c:333
#, no-c-format
msgid "Threshold curve"
msgstr "Schwellwertkurve"
#: ../backend/genesys.c:5830 ../backend/pixma_sane_options.c:334
#, no-c-format
msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Dynamische Schwellwertkurve, von hell zu dunkel, nomalerweise 50-65"
#: ../backend/genesys.c:5839
#, no-c-format
msgid "Disable dynamic lineart"
msgstr "dynamische Strichzeichnung abschalten"
#: ../backend/genesys.c:5841
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Disable use of a software adaptive algorithm to generate lineart relying "
"instead on hardware lineart."
msgstr ""
"Abschalten um einen Software angepassten Algorithmus zur Erstellung von "
"Strichzeichnungen zu verwenden anstatt die Hardwarefunktion zu nutzen"
#: ../backend/genesys.c:5857
#, no-c-format
msgid "Disable interpolation"
msgstr "Interpolation abschalten"
#: ../backend/genesys.c:5860
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"When using high resolutions where the horizontal resolution is smaller "
"than the vertical resolution this disables horizontal interpolation."
msgstr ""
"Wenn Sie hohe Auflösungen verwenden, bei denen die horizontale Auflösung "
"kleiner ist als die vertikale, schaltet dies die horizontale "
"Interpolation aus"
#: ../backend/genesys.c:5869
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color filter"
msgstr "Farbfilter"
#: ../backend/genesys.c:5872
#, no-c-format
msgid "When using gray or lineart this option selects the used color."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Wenn Graustufen oder Strichzeichnung verwendet wird, wählt diese Option "
"die Farbe"
#: ../backend/genesys.c:5898
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Calibration file"
msgstr "Kalibrierung"
#: ../backend/genesys.c:5899
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the calibration file to use"
msgstr "Kalibriermodus definieren"
#: ../backend/genesys.c:5916
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Calibration cache expiration time"
msgstr "Kalibrierungsdatenspeicher"
#: ../backend/genesys.c:5917
#, no-c-format
msgid ""
"Time (in minutes) before a cached calibration expires. A value of 0 "
"means cache is not used. A negative value means cache never expires."
msgstr ""
#: ../backend/genesys.c:5927
#, no-c-format
msgid "Lamp off time"
msgstr "Lampenausschaltzeit"
#: ../backend/genesys.c:5930
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value "
"of 0 means, that the lamp won't be turned off."
msgstr ""
"Die Lampe wird nach der angegebenen Zeit (in Minuten) ausgeschaltet. Ein "
"Wert von 0 bedeutet, dass die Lampe nich ausgeschaltet wird."
#: ../backend/genesys.c:5940
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lamp off during scan"
msgstr "Lampe aus während Schwarzkalibrierung"
#: ../backend/genesys.c:5941
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The lamp will be turned off during scan. "
msgstr "Anzahl der Minuten, bis die Lampe nach dem Scan ausgeschaltet wird"
#: ../backend/genesys.c:5969 ../backend/genesys.c:5970
#, no-c-format
msgid "File button"
msgstr "Datei-Knopf"
#: ../backend/genesys.c:6022 ../backend/genesys.c:6023
#, no-c-format
msgid "OCR button"
msgstr "OCR-Knopf"
#: ../backend/genesys.c:6036 ../backend/genesys.c:6037
#, no-c-format
msgid "Power button"
msgstr "Einschaltknopf"
#: ../backend/genesys.c:6050 ../backend/genesys.c:6051
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extra button"
msgstr "E-Mail-Knopf"
#: ../backend/genesys.c:6064 ../backend/gt68xx.c:762
#, no-c-format
msgid "Need calibration"
msgstr "benötigt Kalibirierung"
#: ../backend/genesys.c:6065 ../backend/gt68xx.c:763
#, no-c-format
msgid "The scanner needs calibration for the current settings"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Der Scanner benötigt eine Kalibrierung für die momentanen Einstellungen"
#: ../backend/genesys.c:6077 ../backend/gt68xx.c:787
#: ../backend/gt68xx.c:788 ../backend/pixma_sane_options.c:224
#: ../backend/plustek.c:1080
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Knöpfe"
#: ../backend/genesys.c:6086 ../backend/gt68xx.c:794
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/hp5400_sane.c:392 ../backend/hp-option.h:97
#: ../backend/niash.c:726 ../backend/plustek.c:941
#, no-c-format
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrierung"
#: ../backend/genesys.c:6088 ../backend/gt68xx.c:796
#, no-c-format
msgid "Start calibration using special sheet"
msgstr "Starte den Kalibrierungsprozess mit einem Spezialblatt"
#: ../backend/genesys.c:6102 ../backend/gt68xx.c:809
#, no-c-format
msgid "Clear calibration"
msgstr "Kalibrierung zurücksetzen"
#: ../backend/genesys.c:6103 ../backend/gt68xx.c:810
#, no-c-format
msgid "Clear calibration cache"
msgstr "Löscht den Kalibrierungsspeicher"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/gt68xx.c:149 ../backend/ma1509.c:108 ../backend/mustek.c:164
#: ../backend/snapscan-options.c:87 ../backend/umax.c:182
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#, no-c-format
msgid "Transparency Adapter"
msgstr "Durchlichteinheit"
#: ../backend/gt68xx.c:477
#, no-c-format
msgid "Gray mode color"
msgstr "Graustufen-Farbe"
#: ../backend/gt68xx.c:479
#, no-c-format
msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Legt fest, welche SCanfarbe im Garustufen-Modus verwendet wird "
"(Standardwert: Grün)."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/gt68xx.c:560 ../backend/hp3900_sane.c:1392
#: ../backend/mustek_usb2.c:410
#, no-c-format
msgid "Debugging Options"
msgstr "Optionen zur Fehlersuche"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/gt68xx.c:571 ../backend/mustek_usb2.c:419
#, no-c-format
msgid "Automatic warmup"
msgstr "Automatisches Aufwärmen"
#: ../backend/gt68xx.c:573
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on "
"60 seconds warm-up time."
msgstr ""
"Warte solange, bis die Helligkeit der Lampe konstant ist anstatt einfach "
"60 Sekunden zu warten."
#: ../backend/gt68xx.c:585
#, no-c-format
msgid "Full scan"
msgstr "Kompletter Scan"
#: ../backend/gt68xx.c:587
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. "
"Don't select the full height. For testing only."
msgstr ""
"Scanne den gesamten möglichen Scanbereich inklusive des "
"Kalibrierungsstreifens. Vorsicht, keine zu große Länge auswählen. Nur "
"für Testzwecke."
#: ../backend/gt68xx.c:598
#, no-c-format
msgid "Coarse calibration"
msgstr "Grobkalibrierung"
#: ../backend/gt68xx.c:600
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is "
"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually "
"are provided. This option is enabled by default. For testing only."
msgstr ""
"Stelle Verstärkung und Versatz automatisch ein. Wenn dies Option "
"ausgeschaltet ist, können die Parameter des AFE (\"Analog Frontend\") "
"manuell eingestellt werden. Diese Option is standardmäßig an. Nur für "
"Testzwecke."
#: ../backend/gt68xx.c:619
#, no-c-format
msgid "Coarse calibration for first scan only"
msgstr "Grobkalibrierung nur für ersten Scan"
#: ../backend/gt68xx.c:621
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most "
"scanners and can save scanning time. If the image brightness is "
"different with each scan, disable this option. For testing only."
msgstr ""
"Die Grobkalibrierung wird nur für den ersten Scan durchgeführt. Das "
"funktioniert mit den meisten Scannern und kann einiges an Scanzeit "
"sparen. Wenn die Helligkeit der Bilder von Scan zu Scan schwankt, sollte "
"diese Option ausgeschaltet werden. Nur für Testzwecke."
#: ../backend/gt68xx.c:654
#, no-c-format
msgid "Backtrack lines"
msgstr "Backtrack-Zeilen"
#: ../backend/gt68xx.c:656
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. "
"That happens when the scanner scans faster than the computer can receive "
"the data. Low values cause faster scans but increase the risk of "
"omitting lines."
msgstr ""
"Anzahl der Zeilen, die der Scanschlitten zurückfährt, wenn Backtracking "
"auftritt. Das passiert, wenn der Scanner schneller scant, als der "
"Computer die Daten aufnehmen kann. Niedrigere Werte sorgen für "
"schnellere Scans, erhöhen jedoch das Risiko, Zeilen zu überspringen."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/gt68xx.c:681 ../backend/mustek_usb2.c:452
#, no-c-format
msgid "Gamma value"
msgstr "Gammawert"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/gt68xx.c:683 ../backend/mustek_usb2.c:454
#, no-c-format
msgid "Sets the gamma value of all channels."
msgstr "Legt den Gammawert für alle Kanäle fest."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/hp3500.c:1004
#, no-c-format
msgid "Geometry Group"
msgstr "Geometrie"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/hp3500.c:1057 ../backend/hp3500.c:1058
#, no-c-format
msgid "Scan Mode Group"
msgstr "Scanmodus"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/hp3900_sane.c:427 ../backend/hp3900_sane.c:1019
#: ../backend/hp-option.c:3174
#, no-c-format
msgid "Slide"
msgstr "Dia"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1405
#, no-c-format
msgid "Scanner model"
msgstr "Scannermodell"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1408
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allows one to test device behaviour with other supported models"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Erlaubt Geräteverhalten mit anderen unterstützten Modellen zu testen"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1422
#, no-c-format
msgid "Image colours will be inverted"
msgstr "Bildfarben werden invertiert"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1436
#, no-c-format
msgid "Disable gamma correction"
msgstr "Gammakorrektur abschalten"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1437
#, no-c-format
msgid "Gamma correction will be disabled"
msgstr "Die Gammakorrektur wird abgeschaltet"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1451
#, no-c-format
msgid "Disable white shading correction"
msgstr "Weißabgleichskorrektur abschalten"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1453
#, no-c-format
msgid "White shading correction will be disabled"
msgstr "Weißabgleichkorrektur wird abgeschaltet"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1467
#, no-c-format
msgid "Skip warmup process"
msgstr "Aufwärmprozess überspringen"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1468
#, no-c-format
msgid "Warmup process will be disabled"
msgstr "Der Aufwärmprozess wird überspungen"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1482
#, no-c-format
msgid "Force real depth"
msgstr "erzwinge echte Tiefe"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1485
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve "
"image quality and then converted to the selected depth. This option "
"avoids depth emulation."
msgstr ""
"Falls Gamma verwendet wird, werden Scans mit einer Farbtiefe von 16 Bit "
"ausgeführt und danach in die gewählte Farbtiefe umgewandelt, um die "
"Bildqualität zu verbessern. Diese Option verhindert Farbtiefen-Emulation."
#: ../backend/hp3900_sane.c:1499
#, no-c-format
msgid "Emulate Grayscale"
msgstr "Graustufen emulieren"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1502
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to "
"grayscale by software. This may improve image quality in some "
"circumstances."
msgstr ""
"Falls verwendet, wird das Bild im Farbmodus gescannt und dann per "
"Software in Graustufen umgewandelt. Unter manchen Umständen verbessert "
"dies die Bildqualität."
#: ../backend/hp3900_sane.c:1516
#, no-c-format
msgid "Save debugging images"
msgstr "Debugging Bilder abspeichern"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1519
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"If enabled, some images involved in scanner processing are saved to "
"analyze them."
msgstr ""
"Wenn aktiviert werden einige Bilder im Scanprozess gespeichert um sie zu "
"analysieren."
#: ../backend/hp3900_sane.c:1533
#, no-c-format
msgid "Reset chipset"
msgstr "Chipsatz zurücksetzen"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1534
#, no-c-format
msgid "Resets chipset data"
msgstr "Setzt die Daten des Chipsatzes zurück"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1547
#, no-c-format
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1560
#, no-c-format
msgid "Chipset name"
msgstr "Name des Chipsatzes"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1561
#, no-c-format
msgid "Shows chipset name used in device."
msgstr "Zeigt den im Gerät verwendeten Chipsatz an."
#: ../backend/hp3900_sane.c:1565
#, no-c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1571
#, no-c-format
msgid "Chipset ID"
msgstr "Chipsatz-ID"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1572
#, no-c-format
msgid "Shows the chipset ID"
msgstr "Zeigt die ID des Chipsatzes an"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1582
#, no-c-format
msgid "Scan counter"
msgstr "Scanzähler"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1584
#, no-c-format
msgid "Shows the number of scans made by scanner"
msgstr "Zeigt die Anzahl der Scans an"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1594
#, no-c-format
msgid "Update information"
msgstr "Information aktualisieren"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1595
#, no-c-format
msgid "Updates information about device"
msgstr "Aktualisiert alle Informationnen über das Gerät"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1635
#, no-c-format
msgid "This option reflects a front panel scanner button"
msgstr "Diese Option spiegelt den vorderen Scannerknopf wieder"
#: ../backend/hp5400_sane.c:313 ../backend/niash.c:678
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: ../backend/hp5400_sane.c:352 ../backend/niash.c:709
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: ../backend/hp5400_sane.c:358
#, no-c-format
msgid "offset X"
msgstr "X-Abstand"
#: ../backend/hp5400_sane.c:359
#, no-c-format
msgid "Hardware internal X position of the scanning area."
msgstr "hardwareinterne X-Position des Scanbereichs"
#: ../backend/hp5400_sane.c:368
#, no-c-format
msgid "offset Y"
msgstr "Y-Abstand"
#: ../backend/hp5400_sane.c:369
#, no-c-format
msgid "Hardware internal Y position of the scanning area."
msgstr "hardwareinterne Y-Position des Scanbereichs"
#: ../backend/hp5400_sane.c:381 ../backend/niash.c:716
#, no-c-format
msgid "Lamp status"
msgstr "Lampenstatus"
#: ../backend/hp5400_sane.c:382 ../backend/niash.c:717
#, no-c-format
msgid "Switches the lamp on or off."
msgstr "Schaltet die Lampe an oder aus"
#: ../backend/hp5400_sane.c:393 ../backend/niash.c:727
#, no-c-format
msgid "Calibrates for black and white level."
msgstr "Kalibriert Schwarz- und Weisswert."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/hp5590.c:83 ../backend/hp-option.c:3253
#, no-c-format
msgid "ADF"
msgstr "ADF"
#: ../backend/hp5590.c:85
#, no-c-format
msgid "TMA Slides"
msgstr "TMA-Dias"
#: ../backend/hp5590.c:86
#, no-c-format
msgid "TMA Negatives"
msgstr "TMA-Negative"
#: ../backend/hp5590.c:89
#, no-c-format
msgid "Color (48 bits)"
msgstr "Farbe (48 Bit)"
#: ../backend/hp5590.c:92
#, no-c-format
msgid "Extend lamp timeout"
msgstr "Lampenausschaltzeit verlängern"
#: ../backend/hp5590.c:93
#, no-c-format
msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)"
msgstr "Verländert die Lampenausschaltzeit (von 15 Minuten bis 1 Stunde)"
#: ../backend/hp5590.c:95
#, no-c-format
msgid "Wait for button"
msgstr "Warten auf Knopfdruck"
#: ../backend/hp5590.c:96
#, no-c-format
msgid "Waits for button before scanning"
msgstr "Scannen beginnt erst mit Knopfdruck"
#: ../backend/hp-option.c:2984
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
#: ../backend/hp-option.c:3041
#, no-c-format
msgid "Coarse"
msgstr "Grob"
#: ../backend/hp-option.c:3042
#, no-c-format
msgid "Fine"
msgstr "Fein"
#: ../backend/hp-option.c:3043
#, no-c-format
msgid "Bayer"
msgstr "Bayer"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/hp-option.c:3046 ../backend/hp-option.c:3097
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/hp-option.c:3087 ../backend/hp-option.c:3143
#: ../backend/hp-option.c:3158
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../backend/hp-option.c:3088
#, no-c-format
msgid "NTSC RGB"
msgstr "NTSC RGB"
#: ../backend/hp-option.c:3089
#, no-c-format
msgid "XPA RGB"
msgstr "XPA RGB"
#: ../backend/hp-option.c:3090
#, no-c-format
msgid "Pass-through"
msgstr "Unverändert"
#: ../backend/hp-option.c:3091
#, no-c-format
msgid "NTSC Gray"
msgstr "NTSC Grau"
#: ../backend/hp-option.c:3092
#, no-c-format
msgid "XPA Gray"
msgstr "XPA Grau"
#: ../backend/hp-option.c:3144
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Langsam"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/hp-option.c:3145 ../backend/hp-option.c:3252
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:229 ../backend/matsushita.c:244
#: ../backend/mustek.c:149 ../backend/plustek.c:234
#: ../backend/plustek_pp.c:203 ../backend/u12.c:155
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../backend/hp-option.c:3146
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
#: ../backend/hp-option.c:3147
#, no-c-format
msgid "Extra Fast"
msgstr "Besonders schnell"
#: ../backend/hp-option.c:3160
#, no-c-format
msgid "2-pixel"
msgstr "2 Pixel"
#: ../backend/hp-option.c:3161
#, no-c-format
msgid "4-pixel"
msgstr "4 Pixel"
#: ../backend/hp-option.c:3162
#, no-c-format
msgid "8-pixel"
msgstr "8 Pixel"
#: ../backend/hp-option.c:3173
#, no-c-format
msgid "Print"
msgstr "Foto"
#: ../backend/hp-option.c:3175
#, no-c-format
msgid "Film-strip"
msgstr "Film-Streifen"
#: ../backend/hp-option.c:3254
#, no-c-format
msgid "XPA"
msgstr "XPA"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/hp-option.c:3328 ../backend/hp-option.c:3341
#, no-c-format
msgid "Conditional"
msgstr "Bedingt"
#: ../backend/hp-option.c:3414
#, no-c-format
msgid "Experiment"
msgstr "Experiment"
#: ../backend/hp-option.h:60
#, no-c-format
msgid "Sharpening"
msgstr "Schärfe"
#: ../backend/hp-option.h:61
#, no-c-format
msgid "Set sharpening value."
msgstr "Legt den Wert für die Schärfe fest."
#: ../backend/hp-option.h:66
#, no-c-format
msgid "Auto Threshold"
msgstr "Automatischer Schwellwert"
#: ../backend/hp-option.h:68
#, no-c-format
msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Schaltet die automatische Bestimmung des Schwellwerts für den Schwarz-"
"Weiß-Modus ein."
#: ../backend/hp-option.h:73
#, no-c-format
msgid "Smoothing"
msgstr "Glätten"
#: ../backend/hp-option.h:74
#, no-c-format
msgid "Select smoothing filter."
msgstr "Wählt den Glättungs-Filter aus."
#: ../backend/hp-option.h:79
#, no-c-format
msgid "Unload media after scan"
msgstr "Medium nach dem Scannen auswerfen"
#: ../backend/hp-option.h:80
#, no-c-format
msgid "Unloads the media after a scan."
msgstr "Wirft das Medium nach dem Scan aus."
#: ../backend/hp-option.h:85
#, no-c-format
msgid "Change document"
msgstr "Dokument wechseln"
#: ../backend/hp-option.h:86
#, no-c-format
msgid "Change Document."
msgstr "Dokument wechseln."
#: ../backend/hp-option.h:91
#, no-c-format
msgid "Unload"
msgstr "Auswerfen"
#: ../backend/hp-option.h:92
#, no-c-format
msgid "Unload Document."
msgstr "Dokument auswerfen."
#: ../backend/hp-option.h:98
#, no-c-format
msgid "Start calibration process."
msgstr "Startet den Kalibrierungsprozess."
#: ../backend/hp-option.h:103
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Medium"
#: ../backend/hp-option.h:104
#, no-c-format
msgid "Set type of media."
msgstr "Legt den Typ des Mediums fest."
#: ../backend/hp-option.h:109
#, no-c-format
msgid "Exposure time"
msgstr "Belichtungszeit"
#: ../backend/hp-option.h:111
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested "
"use is 175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for "
"negative film. For dark (underexposed) images you can increase this "
"value."
msgstr ""
"Bei einer längeren Belichtungszeit kann der Scanner mehr Licht "
"auffangen. Empfohlene Werte: 175% für Fotos, 150% für normale Dias und "
"\"Negativ\" für Negativ-Filme. Für dunkle (unterentwickelte) Bilder kann "
"dieser Wert vergrößert werden."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/hp-option.h:119 ../backend/hp-option.h:126
#, no-c-format
msgid "Color Matrix"
msgstr "Farbmatrix"
#: ../backend/hp-option.h:121
#, no-c-format
msgid "Set the scanners color matrix."
msgstr "Legt die Farbmatrix für den Scanner fest."
#: ../backend/hp-option.h:127
#, no-c-format
msgid "Custom color matrix."
msgstr "Benutzerdefinierte Farbmatrix."
#: ../backend/hp-option.h:132
#, no-c-format
msgid "Mono Color Matrix"
msgstr "Graue Farbmatrix"
#: ../backend/hp-option.h:133
#, no-c-format
msgid "Custom color matrix for grayscale scans."
msgstr "Benutzerdefinierte Farbmatrix für Graustufenscans."
#: ../backend/hp-option.h:138
#, no-c-format
msgid "Mirror horizontal"
msgstr "Horizontal spiegeln"
#: ../backend/hp-option.h:139
#, no-c-format
msgid "Mirror image horizontally."
msgstr "Bild horizontal spiegeln."
#: ../backend/hp-option.h:144
#, no-c-format
msgid "Mirror vertical"
msgstr "Vertikal spiegeln"
#: ../backend/hp-option.h:145
#, no-c-format
msgid "Mirror image vertically."
msgstr "Bild vertikal spiegeln."
#: ../backend/hp-option.h:150
#, no-c-format
msgid "Update options"
msgstr "Optionen aktualisieren"
#: ../backend/hp-option.h:151
#, no-c-format
msgid "Update options."
msgstr "Optionen aktualisieren."
#: ../backend/hp-option.h:156
#, no-c-format
msgid "8 bit output"
msgstr "8-Bit-Ausgabe"
#: ../backend/hp-option.h:158
#, no-c-format
msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Benutze intern eine Frabtiefe von mehr als 8 Bit, extern aber nur 8 Bit."
#: ../backend/hp-option.h:164
#, no-c-format
msgid "Front button wait"
msgstr "Warten auf vorderen Knopf"
#: ../backend/hp-option.h:165
#, no-c-format
msgid "Wait to scan for front-panel button push."
msgstr "Warte mit dem Scan aud das Drücken des vorderen Knopfes."
#: ../backend/hp-option.h:172
#, no-c-format
msgid "Shut off lamp"
msgstr "Lampe ausschalten"
#: ../backend/hp-option.h:173
#, no-c-format
msgid "Shut off scanner lamp."
msgstr "Schalte Scannerlampe aus."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025.h:51 ../backend/kvs20xx_opt.c:294
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:515 ../backend/matsushita.h:219
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "Paper size"
msgstr "Papiergröße"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025.h:52 ../backend/kvs1025.h:67
#: ../backend/matsushita.h:220 ../backend/matsushita.h:227
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "Automatic separation"
msgstr "Automatische Trennung"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025.h:53 ../backend/kvs20xx_opt.c:306
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Landscape"
msgstr "A5 quer"
#: ../backend/kvs1025.h:54 ../backend/kvs40xx_opt.c:692
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "Inverse Image"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025.h:56 ../backend/kvs40xx_opt.c:403
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "Long paper mode"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025.h:57 ../backend/kvs20xx_opt.c:229
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:392
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Length control mode"
msgstr "Dichte Einstellungsmodus setzen"
#: ../backend/kvs1025.h:58 ../backend/kvs20xx_opt.c:241
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:415
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual feed mode"
msgstr "Manueller Pre-Focus"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025.h:59 ../backend/kvs20xx_opt.c:253
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:427
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual feed timeout"
msgstr "Manueller Pre-Focus"
#: ../backend/kvs1025.h:60 ../backend/kvs20xx_opt.c:266
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:440
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "Double feed detection"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025.h:63 ../backend/kvs20xx_opt.c:204
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:353 ../backend/matsushita.h:223
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning"
msgstr "Schalte Duplex- (zweiseitiges) Scannen ein"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025.h:65 ../backend/kvs20xx_opt.c:295
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:516 ../backend/matsushita.h:225
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "Physical size of the paper in the ADF"
msgstr "Tatsächliche Größe des Papiers im ADF"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:39
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "bw"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "halftone"
msgstr "Halbton"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:41
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "gray"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "color"
msgstr "Farbe"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:61 ../backend/kvs40xx_opt.c:107
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:1046
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "adf"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:62 ../backend/kvs40xx_opt.c:49
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:108
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "fb"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:72 ../backend/kvs20xx_opt.c:54
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:100
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "single"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:73 ../backend/kvs20xx.c:455
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:55 ../backend/kvs40xx.c:704
#: ../backend/kvs40xx.c:722 ../backend/kvs40xx_opt.c:101
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:1086
#, fuzzy, no-c-format
msgid "continuous"
msgstr "Fortfahren"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:83 ../backend/kvs20xx_opt.c:61
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "off"
msgstr "Aus"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:84 ../backend/kvs20xx_opt.c:62
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:115
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "wait_doc"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:85 ../backend/kvs20xx_opt.c:63
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:117
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "wait_key"
msgstr ""
2003-10-05 12:09:41 +00:00
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:96 ../backend/kvs20xx_opt.c:69
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:123 ../backend/kvs40xx_opt.c:140
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "user_def"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:97 ../backend/kvs20xx_opt.c:70
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:124 ../backend/kvs40xx_opt.c:141
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "business_card"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:98 ../backend/kvs40xx_opt.c:125
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:142
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "Check"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:101 ../backend/kvs20xx_opt.c:74
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:128 ../backend/kvs40xx_opt.c:145
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "A5"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:102 ../backend/kvs20xx_opt.c:75
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:129 ../backend/kvs40xx_opt.c:146
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "A6"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:106 ../backend/kvs20xx_opt.c:79
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:133 ../backend/kvs40xx_opt.c:150
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "B5"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:107 ../backend/kvs20xx_opt.c:80
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:134 ../backend/kvs40xx_opt.c:151
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "B6"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:108 ../backend/kvs20xx_opt.c:81
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:135 ../backend/kvs40xx_opt.c:152
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "Legal"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:149 ../backend/kvs40xx_opt.c:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "bayer_64"
msgstr "Bayer"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:150 ../backend/kvs40xx_opt.c:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "bayer_16"
msgstr "Bayer"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:151 ../backend/kvs40xx_opt.c:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "halftone_32"
msgstr "Halbton"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:152 ../backend/kvs40xx_opt.c:241
#, fuzzy, no-c-format
msgid "halftone_64"
msgstr "Halbton"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "diffusion"
msgstr "Diffusion"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:166 ../backend/kvs1025_opt.c:228
#: ../backend/kvs1025_opt.c:241 ../backend/kvs20xx_opt.c:128
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:136 ../backend/kvs40xx_opt.c:214
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:222 ../backend/kvs40xx_opt.c:257
#, fuzzy, no-c-format
msgid "normal"
msgstr "Normal"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:167 ../backend/kvs40xx_opt.c:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "light"
msgstr "Licht"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:168 ../backend/kvs40xx_opt.c:259
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "dark"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:179 ../backend/kvs40xx_opt.c:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From scanner"
msgstr "Filmscanner"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:180 ../backend/kvs40xx_opt.c:271
#: ../backend/matsushita.c:177
#, no-c-format
msgid "From paper"
msgstr "Vom Papier"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:192 ../backend/kvs40xx_opt.c:283
#, fuzzy, no-c-format
msgid "default"
msgstr "Standardeinstellung"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:211 ../backend/kvs20xx_opt.c:122
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "smooth"
msgstr "Glatt"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:212 ../backend/kvs20xx_opt.c:118
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:204
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "none"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:213 ../backend/kvs20xx_opt.c:119
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "low"
msgstr "Langsam"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:214 ../backend/kvs1025_opt.c:804
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:120 ../backend/kvs40xx_opt.c:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "medium"
msgstr "Mittel"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:215 ../backend/kvs20xx_opt.c:121
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:207
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "high"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:229 ../backend/kvs20xx_opt.c:129
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:215
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "crt"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:230
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "linier"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:242 ../backend/kvs20xx_opt.c:137
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "red"
msgstr "Rot"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:243 ../backend/kvs20xx_opt.c:138
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "green"
msgstr "Grün"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:244 ../backend/kvs20xx_opt.c:139
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:225
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "blue"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:562
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sets the scan source"
msgstr "Scanquelle"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:573 ../backend/kvs20xx_opt.c:217
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:366 ../backend/matsushita.c:1126
#, no-c-format
msgid "Feeder mode"
msgstr "Einzugsmodus"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:574 ../backend/kvs20xx_opt.c:218
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:367 ../backend/matsushita.c:1127
#, no-c-format
msgid "Sets the feeding mode"
msgstr "Legt den Einzugsmodus fest"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:584
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable/Disable long paper mode"
msgstr "Aktiviere/Deaktiviere automatischen Fokus\t\t"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:593
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable/Disable length control mode"
msgstr "Dichte Einstellungsmodus setzen"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:601 ../backend/kvs20xx_opt.c:242
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:416
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sets the manual feed mode"
msgstr "Legt den Einzugsmodus fest"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:612 ../backend/kvs20xx_opt.c:254
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:428
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sets the manual feed timeout in seconds"
msgstr "Legt den Einzugsmodus fest"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:625 ../backend/kvs20xx_opt.c:267
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:441
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable double feed detection"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:631 ../backend/kvs20xx_opt.c:275
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:496
#, no-c-format
msgid "fit-to-page"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:632 ../backend/kvs20xx_opt.c:276
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:497
#, no-c-format
msgid "Fit to page"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:634 ../backend/kvs20xx_opt.c:277
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:498
#, no-c-format
msgid "Scanner shrinks image to fit scanned page"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:661 ../backend/kvs20xx_opt.c:308
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:532
#, no-c-format
msgid "Set paper position : true for landscape, false for portrait"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:735 ../backend/matsushita.c:1224
#, no-c-format
msgid "Automatic threshold"
msgstr "Automatischer Schwellwert"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:738 ../backend/matsushita.c:1227
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise "
"reduction and image emphasis"
msgstr ""
"Legt automatisch Helligkeit, Kontrast, Weißwert, Gamma, "
"Rauschunterdrückung und Bildgewichtung fest"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:783 ../backend/kvs40xx_opt.c:763
#: ../backend/matsushita.c:1275
#, no-c-format
msgid "Noise reduction"
msgstr "Rauschunterdrückung"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:785 ../backend/kvs40xx_opt.c:764
#: ../backend/matsushita.c:1277
#, no-c-format
msgid "Reduce the isolated dot noise"
msgstr "Reduziert das Rauschen einzelner Punkte"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:796 ../backend/kvs20xx_opt.c:411
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:654 ../backend/matsushita.c:1288
#, no-c-format
msgid "Image emphasis"
msgstr "Bildgewichtung"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:797 ../backend/kvs20xx_opt.c:412
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:655 ../backend/matsushita.c:1289
#, no-c-format
msgid "Sets the image emphasis"
msgstr "Wählt die Bildgewichtung."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:808 ../backend/kvs1025_opt.c:809
#: ../backend/matsushita.c:1300 ../backend/matsushita.c:1301
#: ../backend/pixma_sane_options.c:110
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:818 ../backend/kvs20xx_opt.c:435
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:680
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lamp color"
msgstr "Lampe an"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:819 ../backend/kvs20xx_opt.c:436
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:681
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sets the lamp color (color dropout)"
msgstr "Schaltet die Lampe an oder aus"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:832
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "Inverse image in B/W or halftone mode"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:840
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mirror image (left/right flip)"
msgstr "Bild vertikal spiegeln."
#: ../backend/kvs1025_opt.c:847
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "jpeg compression"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:850
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "JPEG Image Compression with Q parameter, '0' - no compression"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:860
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "Rotate image clockwise"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:862
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:872
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid "Software deskew"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:874
#, no-c-format
msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:881
#, no-c-format
msgid "Software despeckle diameter"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:883
#, no-c-format
msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:902
#, no-c-format
msgid "Software automatic cropping"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:904
#, no-c-format
msgid "Request driver to remove border from pages digitally"
msgstr ""
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:232 ../backend/kvs40xx_opt.c:395
#, no-c-format
msgid ""
"Length Control Mode is a mode that the scanner reads up to the shorter "
"length of actual paper or logical document length."
msgstr ""
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:423 ../backend/kvs20xx_opt.c:424
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:667 ../backend/kvs40xx_opt.c:668
#: ../backend/microtek2.h:640
#, no-c-format
msgid "Gamma correction"
msgstr "Gammakorrektur"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:116
#, no-c-format
msgid "wait_doc_hopper_up"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:126
#, no-c-format
msgid "A3"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:131
#, no-c-format
msgid "Double letter 11x17 in"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:132
#, no-c-format
msgid "B4"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "High sensivity"
msgstr "Drucken mit hoher Auflösung"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Low sensivity"
msgstr "Drucken mit geringer Auflösung"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "err_diffusion"
msgstr "Diffusion"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No detection"
msgstr "Keine Korrektur"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Normal"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enhanced mode"
msgstr "Farbverbesserung"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:404
#, no-c-format
msgid ""
"Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it "
"divides long paper by the length which is set in Document Size option."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:448
#, no-c-format
msgid "Double feed detector sensitivity"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:449
#, no-c-format
msgid "Set the double feed detector sensitivity"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:460 ../backend/kvs40xx_opt.c:461
#, no-c-format
msgid "Do not stop after double feed detection"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:469 ../backend/kvs40xx_opt.c:470
#, no-c-format
msgid "Ignore left double feed sensor"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:478 ../backend/kvs40xx_opt.c:479
#, no-c-format
msgid "Ignore center double feed sensor"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:487 ../backend/kvs40xx_opt.c:488
#, no-c-format
msgid "Ignore right double feed sensor"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:641
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic threshold mode"
msgstr "Automatischer Schwellwert"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:642
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sets the automatic threshold mode"
msgstr "Automatischer Schwellwert"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:693
#, no-c-format
msgid "Inverse image in B/W mode"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:714
#, no-c-format
msgid "JPEG compression"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:717
#, no-c-format
msgid "JPEG compression (yours application must be able to uncompress)"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:736 ../backend/kvs40xx_opt.c:737
#, no-c-format
msgid "Detect stapled document"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:775
#, no-c-format
msgid "chroma of red"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:776
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set chroma of red"
msgstr "Legt die Reihenfolge der Frames fest"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:786
#, fuzzy, no-c-format
msgid "chroma of blue"
msgstr "Schatten Blau"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:787
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set chroma of blue"
msgstr "Verschiebt Rot nach Blau"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:797 ../backend/kvs40xx_opt.c:798
#, no-c-format
msgid "Skew adjustment"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:807
#, no-c-format
msgid "Stop scanner when a paper have been skewed"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:808
#, no-c-format
msgid "Scanner will be stop when a paper have been skewed"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:815
#, no-c-format
msgid "Crop actual image area"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:816
#, no-c-format
msgid "Scanner automatically detect image area and crop it"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:826
#, no-c-format
msgid "It is right and left reversing"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:833 ../backend/kvs40xx_opt.c:834
#, no-c-format
msgid "Addition of space in top position"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:841 ../backend/kvs40xx_opt.c:842
#, no-c-format
msgid "Addition of space in bottom position"
msgstr ""
#: ../backend/leo.c:110
#, no-c-format
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: ../backend/leo.c:111
#, no-c-format
msgid "8x8 Coarse Fatting"
msgstr ""
#: ../backend/leo.c:112
#, no-c-format
msgid "8x8 Fine Fatting"
msgstr ""
#: ../backend/leo.c:113
#, no-c-format
msgid "8x8 Bayer"
msgstr "8x8 Bayer"
#: ../backend/leo.c:114
#, no-c-format
msgid "8x8 Vertical Line"
msgstr "8x8 Vertikale Linie"
#: ../backend/lexmark.c:273 ../backend/umax_pp.c:715
#, no-c-format
msgid "Gain"
msgstr "Verstärkung"
#: ../backend/lexmark.c:274 ../backend/umax_pp.c:716
#, no-c-format
msgid "Color channels gain settings"
msgstr "Farbkanal Verstärkungseinstellungen"
#: ../backend/lexmark.c:283 ../backend/umax_pp.c:723
#, no-c-format
msgid "Gray gain"
msgstr "Verstärkung grauer Kanal"
#: ../backend/lexmark.c:284 ../backend/umax_pp.c:724
#, no-c-format
msgid "Sets gray channel gain"
msgstr "Legt die Verstärkung des grauen Kanals fest"
#: ../backend/lexmark.c:297 ../backend/plustek.c:1001
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/umax_pp.c:735
#, no-c-format
msgid "Red gain"
msgstr "Verstärkung roter Kanal"
#: ../backend/lexmark.c:298 ../backend/umax_pp.c:736
#, no-c-format
msgid "Sets red channel gain"
msgstr "Legt die Verstärkung des roten Kanals fest"
#: ../backend/lexmark.c:311 ../backend/plustek.c:1017
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/umax_pp.c:747
#, no-c-format
msgid "Green gain"
msgstr "Verstärkung grüner Kanal"
#: ../backend/lexmark.c:312 ../backend/umax_pp.c:748
#, no-c-format
msgid "Sets green channel gain"
msgstr "Legt die Verstärkung des grünen Kanals fest"
#: ../backend/lexmark.c:325 ../backend/plustek.c:1033
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/umax_pp.c:759
#, no-c-format
msgid "Blue gain"
msgstr "Verstärkung blauer Kanal"
#: ../backend/lexmark.c:326 ../backend/umax_pp.c:760
#, no-c-format
msgid "Sets blue channel gain"
msgstr "Legt die Verstärkung des blauen Kanals fest"
#: ../backend/matsushita.c:139
#, no-c-format
msgid "Bayer Dither 16"
msgstr "Bayer Halbton 16"
#: ../backend/matsushita.c:140
#, no-c-format
msgid "Bayer Dither 64"
msgstr "Bayer Halbton 64"
#: ../backend/matsushita.c:141
#, no-c-format
msgid "Halftone Dot 32"
msgstr "Halbton Punkt 32"
#: ../backend/matsushita.c:142
#, no-c-format
msgid "Halftone Dot 64"
msgstr "Halbton Punkt 64"
#: ../backend/matsushita.c:143
#, no-c-format
msgid "Error Diffusion"
msgstr "Fehlerstreuung"
#: ../backend/matsushita.c:160
#, no-c-format
msgid "Mode 1"
msgstr "Modus 1"
#: ../backend/matsushita.c:161
#, no-c-format
msgid "Mode 2"
msgstr "Modus 2"
#: ../backend/matsushita.c:162
#, no-c-format
msgid "Mode 3"
msgstr "Modus 3"
#: ../backend/matsushita.c:176
#, no-c-format
msgid "From white stick"
msgstr "Vom Kalibrierungstreifen"
#: ../backend/matsushita.c:212
#, no-c-format
msgid "Smooth"
msgstr "Glatt"
#: ../backend/matsushita.c:214 ../backend/matsushita.c:229
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#: ../backend/matsushita.c:215 ../backend/matsushita.c:230
#: ../backend/matsushita.c:1296
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: ../backend/matsushita.c:216 ../backend/matsushita.c:231
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#: ../backend/matsushita.c:245
#, no-c-format
msgid "CRT"
msgstr "Röhrenmonitor"
#: ../backend/matsushita.c:257
#, no-c-format
msgid "One page"
msgstr "Eine Seite"
#: ../backend/matsushita.c:258
#, no-c-format
msgid "All pages"
msgstr "Alle Seiten"
#: ../backend/matsushita.c:1034 ../backend/plustek.c:1333
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#, no-c-format
msgid "sheetfed scanner"
msgstr "Einzugsscanner"
#: ../backend/matsushita.h:209
#, no-c-format
msgid "Grayscale 4 bits"
msgstr "4 Bit Graustufen"
#: ../backend/matsushita.h:210
#, no-c-format
msgid "Grayscale 8 bits"
msgstr "8 Bit Graustufen"
#: ../backend/microtek2.h:601
#, no-c-format
msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time"
msgstr "Lichtwerte"
#: ../backend/microtek2.h:603
#, no-c-format
msgid "Special options"
msgstr "Spezialoptionen"
#: ../backend/microtek2.h:604
#, no-c-format
msgid "Color balance"
msgstr "Farbbalance"
#: ../backend/microtek2.h:607
#, no-c-format
msgid "Disable backtracking"
msgstr "kein Backtracking"
#: ../backend/microtek2.h:608
#, no-c-format
msgid "If checked the scanner does not perform backtracking"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"wenn aktiviert, erfolgt kein Rücklauf des Scankopfes während der "
"Datenübertragung"
#: ../backend/microtek2.h:612
#, no-c-format
msgid "Toggle lamp of flatbed"
msgstr "Lampe ein/ausschalten"
#: ../backend/microtek2.h:613
#, no-c-format
msgid "Toggles the lamp of the flatbed"
msgstr "Schaltet die Lampe des Flachbettscanners ein bzw. aus"
#: ../backend/microtek2.h:616
#, no-c-format
msgid "Calibration by backend"
msgstr "Software - Kalibrierung"
#: ../backend/microtek2.h:617
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"If checked the color calibration before a scan is done by the backend"
msgstr ""
"einige Scanner benötigen eine Kalibrierung durch die Software, sonst "
"entstehen senkrechte Streifen im Bild"
#: ../backend/microtek2.h:621
#, no-c-format
msgid "Use the lightlid-35mm adapter"
msgstr "Benutzung des LIGHTLID 35"
#: ../backend/microtek2.h:622
#, no-c-format
msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Bei der Benutzung des LIGHTLID 35 Durchlichtadapters wird während des "
"Scans die Flachbett - Lampe ausgeschaltet um besseren Kontrast zu "
"erreichen"
#: ../backend/microtek2.h:626 ../backend/snapscan-options.c:421
#, no-c-format
msgid "Quality scan"
msgstr "Hohe Qualität"
#: ../backend/microtek2.h:627 ../backend/snapscan-options.c:422
#, no-c-format
msgid "Highest quality but lower speed"
msgstr "Hohe Qualität bei geringer Geschwindigkeit"
#: ../backend/microtek2.h:630
#, no-c-format
msgid "Fast scan"
msgstr "Hohe Geschwindigkeit"
#: ../backend/microtek2.h:631
#, no-c-format
msgid "Highest speed but lower quality"
msgstr "Hohe Geschwindigkeit bei geringerer Qualität"
#: ../backend/microtek2.h:634
#, no-c-format
msgid "Automatic adjustment of threshold"
msgstr "Automatische schwarz/weiß - Schwelle"
#: ../backend/microtek2.h:635
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"If checked the backend automatically tries to determine an optimal value "
"for the threshold."
msgstr ""
"Bei einem Strichzeichnungsscan versucht die Software einen optimalen "
"Wert für die schwarz/weiß- Schwelle zu bestimmen"
#: ../backend/microtek2.h:641
#, no-c-format
msgid "Selects the gamma correction mode."
msgstr "Modus der Gammakorrektur."
#: ../backend/microtek2.h:644
#, no-c-format
msgid "Bind gamma"
msgstr "Verbinde Gammawerte"
#: ../backend/microtek2.h:645
#, no-c-format
msgid "Use same gamma values for all colour channels."
msgstr "Alle Farben benutzen dieselbe Gammakorrektur."
#: ../backend/microtek2.h:649
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma"
msgstr "Gamma - Zahlenwert"
#: ../backend/microtek2.h:650
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction."
msgstr "Gibt einen Gamma - Zahlenwert an"
#: ../backend/microtek2.h:654
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma red"
msgstr "Gamma - Wert für Rot"
#: ../backend/microtek2.h:655
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)"
msgstr "Gamma - Wert für Rot"
#: ../backend/microtek2.h:659
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma green"
msgstr "Gamma - Wert für Grün"
#: ../backend/microtek2.h:660
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)"
msgstr "Gamma - Wert für Grün"
#: ../backend/microtek2.h:664
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma blue"
msgstr "Gamma - Wert für Blau"
#: ../backend/microtek2.h:665
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)"
msgstr "Gamma - Wert für Blau"
#: ../backend/microtek2.h:669
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "Farbkanal"
#: ../backend/microtek2.h:670
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
msgstr ""
"Wählt den Farbkanal; \"Master\" bedeutet, dass alle Farben beeinflusst "
"werden"
#: ../backend/microtek2.h:674
#, no-c-format
msgid "Midtone"
msgstr "Mittelgrauwert"
#: ../backend/microtek2.h:675
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als 50% Grau angenommen wird"
#: ../backend/microtek2.h:679
#, no-c-format
msgid "Midtone for red"
msgstr "Mittelwert für Rot"
#: ../backend/microtek2.h:680
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als 50% Rot angenommen wird"
#: ../backend/microtek2.h:684
#, no-c-format
msgid "Midtone for green"
msgstr "Mittelwert für Grün"
#: ../backend/microtek2.h:685
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als 50% Grün angenommen wird"
#: ../backend/microtek2.h:689
#, no-c-format
msgid "Midtone for blue"
msgstr "Mittelwert für Blau"
#: ../backend/microtek2.h:690
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als 50% Blau angenommen wird"
#: ../backend/microtek2.h:694
#, no-c-format
msgid "Red balance"
msgstr "Rot - Balance"
#: ../backend/microtek2.h:695
#, no-c-format
msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction."
msgstr "Farbbalance-Faktor für Rot: 100% bedeutet keine Farbkorrektur"
#: ../backend/microtek2.h:699
#, no-c-format
msgid "Green balance"
msgstr "Grün - Balance"
#: ../backend/microtek2.h:700
#, no-c-format
msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction."
msgstr "Farbbalance-Faktor für Grün: 100% bedeutet keine Farbkorrektur"
#: ../backend/microtek2.h:704
#, no-c-format
msgid "Blue balance"
msgstr "Blau - Balance"
#: ../backend/microtek2.h:705
#, no-c-format
msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction."
msgstr "Farbbalance-Faktor für Blau: 100% bedeutet keine Farbkorrektur"
#: ../backend/microtek2.h:709
#, no-c-format
msgid "Firmware balance"
msgstr "Standard - Balance"
#: ../backend/microtek2.h:710
#, no-c-format
msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values."
msgstr "Setzt die Farbbalance auf die vom Hersteller vorgegebenen Werte"
#: ../backend/mustek.c:149
#, no-c-format
msgid "Slowest"
msgstr "Sehr langsam"
#: ../backend/mustek.c:149
#, no-c-format
msgid "Slower"
msgstr "Langsam"
#: ../backend/mustek.c:150
#, no-c-format
msgid "Faster"
msgstr "Schnell"
#: ../backend/mustek.c:150
#, no-c-format
msgid "Fastest"
msgstr "Sehr schnell"
#: ../backend/mustek.c:177
#, no-c-format
msgid "8x8 coarse"
msgstr "8x8 grob"
#: ../backend/mustek.c:177
#, no-c-format
msgid "8x8 normal"
msgstr "8x8 normal"
#: ../backend/mustek.c:177
#, no-c-format
msgid "8x8 fine"
msgstr "8x8 fein"
#: ../backend/mustek.c:178
#, no-c-format
msgid "8x8 very fine"
msgstr "8x8 sehr fein"
#: ../backend/mustek.c:178
#, no-c-format
msgid "6x6 normal"
msgstr "6x6 grob"
#: ../backend/mustek.c:179
#, no-c-format
msgid "5x5 coarse"
msgstr "5x5 grob"
#: ../backend/mustek.c:179
#, no-c-format
msgid "5x5 fine"
msgstr "5x5 fein"
#: ../backend/mustek.c:179
#, no-c-format
msgid "4x4 coarse"
msgstr "4x4 grob"
#: ../backend/mustek.c:180
#, no-c-format
msgid "4x4 normal"
msgstr "4x4 normal"
#: ../backend/mustek.c:180
#, no-c-format
msgid "4x4 fine"
msgstr "4x4 fein"
#: ../backend/mustek.c:180
#, no-c-format
msgid "3x3 normal"
msgstr "3x3 normal"
#: ../backend/mustek.c:181
#, no-c-format
msgid "2x2 normal"
msgstr "2x2 normal"
#: ../backend/mustek.c:181
#, no-c-format
msgid "8x8 custom"
msgstr "8x8 benutzerdefiniert"
#: ../backend/mustek.c:182
#, no-c-format
msgid "6x6 custom"
msgstr "6x6 benutzerdefiniert"
#: ../backend/mustek.c:183
#, no-c-format
msgid "5x5 custom"
msgstr "5x5 benutzerdefiniert"
#: ../backend/mustek.c:183
#, no-c-format
msgid "4x4 custom"
msgstr "4x4 benutzerdefiniert"
#: ../backend/mustek.c:184
#, no-c-format
msgid "3x3 custom"
msgstr "3x3 benutzerdefiniert"
#: ../backend/mustek.c:185
#, no-c-format
msgid "2x2 custom"
msgstr "2x2 benutzerdefiniert"
#: ../backend/mustek.c:4237
#, no-c-format
msgid "Fast gray mode"
msgstr "Schneller Graumodus"
#: ../backend/mustek.c:4238
#, no-c-format
msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
msgstr "Scanne im schnellen Graumodus (geringere Bildqualität)."
#: ../backend/mustek.c:4335
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. "
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
"Legt fest, dass alle Vorschau-Scans im schnellsten Modus (mit geringer "
"Qualität) durchgeführt werden. Das kann ein Schwarzweißmodus oder ein "
"Modus mit niedriger Auflösung sein."
#: ../backend/mustek.c:4343
#, no-c-format
msgid "Lamp off time (minutes)"
msgstr "Lampenausschaltzeit (Minuten)."
#: ../backend/mustek.c:4344
#, no-c-format
msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Legt die Zeit (in Minuten) fest, nach der die Lampe ausgeschaltet wird."
#: ../backend/mustek.c:4355
#, no-c-format
msgid "Turn lamp off"
msgstr "Schalte die Lampe aus"
#: ../backend/mustek.c:4356
#, no-c-format
msgid "Turns the lamp off immediately."
msgstr "Schaltet die Lampe sofort aus."
#: ../backend/mustek.c:4433
#, no-c-format
msgid "Red brightness"
msgstr "Helligkeit des Rotwerts"
#: ../backend/mustek.c:4434
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Stellt die Helligkeit der roten Komponente des gescannten Bildes ein."
#: ../backend/mustek.c:4446
#, no-c-format
msgid "Green brightness"
msgstr "Helligkeit des Grünwerts"
#: ../backend/mustek.c:4447
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Stellt die Helligkeit der grünen Komponente des gescannten Bildes ein."
#: ../backend/mustek.c:4459
#, no-c-format
msgid "Blue brightness"
msgstr "Helligkeit des Blauwerts"
#: ../backend/mustek.c:4460
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Stellt die Helligkeit der blauen Komponente des gescannten Bildes ein."
#: ../backend/mustek.c:4485
#, no-c-format
msgid "Contrast red channel"
msgstr "Kontrast der grünen Komponente"
#: ../backend/mustek.c:4486
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Stellt den Kontrast der roten Komponente des gescannten Bildes ein."
#: ../backend/mustek.c:4498
#, no-c-format
msgid "Contrast green channel"
msgstr "Kontrast der grünen Komponente"
#: ../backend/mustek.c:4499
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Stellt den Kontrast der grünen Komponente des gescannten Bildes ein."
#: ../backend/mustek.c:4511
#, no-c-format
msgid "Contrast blue channel"
msgstr "Kontrast der blauen Komponente"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: ../backend/mustek.c:4512
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Stellt den Kontrast der blauen Komponente des gescannten Bildes ein."
#: ../backend/mustek_usb2.c:105
#, no-c-format
msgid "Color48"
msgstr "Farbe 48"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/mustek_usb2.c:106 ../backend/mustek_usb2.c:114
#, no-c-format
msgid "Color24"
msgstr "Farbe 24"
#: ../backend/mustek_usb2.c:107
#, no-c-format
msgid "Gray16"
msgstr "Grau 16"
#: ../backend/mustek_usb2.c:108
#, no-c-format
msgid "Gray8"
msgstr "Grau 8"
#: ../backend/mustek_usb2.c:119
#, no-c-format
msgid "Reflective"
msgstr "Aufsicht"
#: ../backend/mustek_usb2.c:120
#, no-c-format
msgid "Positive"
msgstr "Positiv"
#: ../backend/mustek_usb2.c:421
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on "
"40 seconds warm-up time."
msgstr ""
"Warte solange, bis die Helligkeit der Lampe konstant ist anstatt einfach "
"40 Sekunden zu warten."
#: ../backend/pixma.c:378
#, no-c-format
msgid "Negative color"
msgstr "Negativfilm Farbe"
#: ../backend/pixma.c:383
#, no-c-format
msgid "Negative gray"
msgstr "Negativfilm Graustufen"
#: ../backend/pixma.c:396
#, no-c-format
msgid "48 bits color"
msgstr "48 Bit Farbe"
#: ../backend/pixma.c:401
#, no-c-format
msgid "16 bits gray"
msgstr "16 Bit Graustufen"
#: ../backend/pixma_sane_options.c:82
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the scan source (such as a document-feeder). Set source before "
"mode and resolution. Resets mode and resolution to auto values."
msgstr ""
"Legt die Scanquelle fest (wie z.B. Dokumenteneinzug). Die Scanquelle "
"muss vor Scanmodus und Scanauflösung ausgewählt werden. Setzt die "
"Einstellungen für Scanmodus und Scanauflösung zurück."
#: ../backend/pixma_sane_options.c:96
#, no-c-format
msgid "Button-controlled scan"
msgstr "Scanen auf Knopfdruck"
#: ../backend/pixma_sane_options.c:97
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press "
"\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To "
"cancel, press \"GRAY\" button."
msgstr ""
"Falls aktiviert startet der Scanprozess nicht automatisch. Zum Starten "
"drücken Sie die Taste \"SCAN\" beim MP1500 oder \"COLOR\" bei anderen "
"Modellen. Zum Abbrechen drücken Sie die Taste \"GRAY\"."
#: ../backend/pixma_sane_options.c:143
#, no-c-format
msgid "Gamma function exponent"
msgstr "Gamma-Exponent"
#: ../backend/pixma_sane_options.c:144
#, no-c-format
msgid "Changes intensity of midtones"
msgstr "Verändert die Intensität der mittleren Farbtöne"
#: ../backend/pixma_sane_options.c:230
#, no-c-format
msgid "Update button state"
msgstr "Knopfstatus aktualisieren"
#: ../backend/pixma_sane_options.c:242
#, no-c-format
msgid "Button 1"
msgstr "Knopf 1"
#: ../backend/pixma_sane_options.c:256
#, no-c-format
msgid "Button 2"
msgstr "Knopf 2"
#: ../backend/pixma_sane_options.c:270
#, no-c-format
msgid "Type of original to scan"
msgstr "Vorlagentyp"
#: ../backend/pixma_sane_options.c:284
#, no-c-format
msgid "Target operation type"
msgstr "Scanziel"
#: ../backend/plustek.c:235 ../backend/plustek_pp.c:204
#: ../backend/u12.c:156
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "Durchlicht"
#: ../backend/plustek.c:913
#, no-c-format
msgid "Device-Settings"
msgstr "Geräteeinstellungen"
#: ../backend/plustek.c:920
#, no-c-format
msgid "Lampswitch"
msgstr "Lampenschalter"
#: ../backend/plustek.c:921
#, no-c-format
msgid "Manually switching the lamp(s)."
msgstr "Lampe(n) ein-/ausschalten."
#: ../backend/plustek.c:926
#, no-c-format
msgid "Lamp off during dark calibration"
msgstr "Lampe aus während Schwarzkalibrierung"
#: ../backend/plustek.c:927
#, no-c-format
msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration."
2013-02-20 19:01:53 +00:00
msgstr "Schaltet die Lampe immer während der Schwarzkalibrierung aus."
#: ../backend/plustek.c:935
#, no-c-format
msgid "Calibration data cache"
msgstr "Kalibrierungsdatenspeicher"
#: ../backend/plustek.c:936
#, no-c-format
msgid "Enables or disables calibration data cache."
msgstr "Schaltet Kalibrierungsdatenspeicher ein oder aus."
#: ../backend/plustek.c:942
#, no-c-format
msgid "Performs calibration"
msgstr "Führt Kalibrierung durch"
#: ../backend/plustek.c:959
#, no-c-format
msgid "Speedup sensor"
msgstr "Sensorbeschleunigung"
#: ../backend/plustek.c:960
#, no-c-format
msgid "Enables or disables speeding up sensor movement."
msgstr "Schaltet Sensorbeschleunigung an oder ab."
#: ../backend/plustek.c:974
#, no-c-format
msgid "Warmup-time"
msgstr "Aufwärmzeit"
#: ../backend/plustek.c:975
#, no-c-format
msgid "Warmup-time in seconds."
msgstr "Aufwärmzeit in Sekunden."
#: ../backend/plustek.c:987
#, no-c-format
msgid "Lampoff-time"
msgstr "Lampenausschaltzeit"
#: ../backend/plustek.c:988
#, no-c-format
msgid "Lampoff-time in seconds."
msgstr "Lampenausschaltzeit in Sekunden."
#: ../backend/plustek.c:995
#, no-c-format
msgid "Analog frontend"
msgstr "Analog Frontend"
#: ../backend/plustek.c:1002
#, no-c-format
msgid "Red gain value of the AFE"
msgstr "Verstärkung roter Kanal des AD-Wandlers."
#: ../backend/plustek.c:1009 ../backend/umax_pp.c:792
#, no-c-format
msgid "Red offset"
msgstr "Offset roter Kanal"
#: ../backend/plustek.c:1010
#, no-c-format
msgid "Red offset value of the AFE"
msgstr "Offset roter Kanal des AD-Wandlers."
#: ../backend/plustek.c:1018
#, no-c-format
msgid "Green gain value of the AFE"
msgstr "Verstärkung grüner Kanal des AD-Wandlers."
#: ../backend/plustek.c:1025 ../backend/umax_pp.c:804
#, no-c-format
msgid "Green offset"
msgstr "Offset grüner Kanal"
#: ../backend/plustek.c:1026
#, no-c-format
msgid "Green offset value of the AFE"
msgstr "Offset grüner Kanal des AD-Wandlers."
#: ../backend/plustek.c:1034
#, no-c-format
msgid "Blue gain value of the AFE"
msgstr "Verstärkung blauer Kanal des AD-Wandlers."
#: ../backend/plustek.c:1041 ../backend/umax_pp.c:816
#, no-c-format
msgid "Blue offset"
msgstr "Offset blauer Kanal"
#: ../backend/plustek.c:1042
#, no-c-format
msgid "Blue offset value of the AFE"
msgstr "Offset blauer Kanal des AD-Wandlers."
#: ../backend/plustek.c:1049
#, no-c-format
msgid "Red lamp off"
msgstr "Ausschaltzeitpunkt rote Lampe"
#: ../backend/plustek.c:1050
#, no-c-format
msgid "Defines red lamp off parameter"
msgstr "Definiert den Ausschaltzeitpunkt der roten Lampe."
#: ../backend/plustek.c:1057
#, no-c-format
msgid "Green lamp off"
msgstr "Ausschaltzeitpunkt grüne Lampe"
#: ../backend/plustek.c:1058
#, no-c-format
msgid "Defines green lamp off parameter"
msgstr "Definiert den Ausschaltzeitpunkt der grünen Lampe."
#: ../backend/plustek.c:1065
#, no-c-format
msgid "Blue lamp off"
msgstr "Ausschaltzeitpunkt blaue Lampe"
#: ../backend/plustek.c:1066
#, no-c-format
msgid "Defines blue lamp off parameter"
msgstr "Definiert den Ausschaltzeitpunkt der blauen Lampe."
#: ../backend/plustek.c:1096
#, no-c-format
msgid "This option reflects the status of the scanner buttons."
msgstr "Diese Option spiegelt den Zustand der Scannerknöpfe wider."
#: ../backend/plustek_pp.c:197
#, no-c-format
msgid "Color36"
msgstr "Farbe36"
#: ../backend/plustek_pp.c:211
#, no-c-format
msgid "Dithermap 1"
msgstr "Halbtonmuster 1"
#: ../backend/plustek_pp.c:212
#, no-c-format
msgid "Dithermap 2"
msgstr "Halbtonmuster 2"
#: ../backend/plustek_pp.c:213
#, no-c-format
msgid "Randomize"
msgstr "Zufallsmuster"
#: ../backend/pnm.c:168
#, no-c-format
msgid "Source Selection"
msgstr "Dateiauswahl"
#: ../backend/pnm.c:205
#, no-c-format
msgid "Image Enhancement"
msgstr "Bildkorrektur"
#: ../backend/pnm.c:241
#, no-c-format
msgid "Grayify"
msgstr "Graustufen"
#: ../backend/pnm.c:242
#, no-c-format
msgid "Load the image as grayscale."
msgstr "Bild in Graustufen laden."
#: ../backend/pnm.c:253
#, no-c-format
msgid "Three-Pass Simulation"
msgstr "Three-Pass Simulation"
#: ../backend/pnm.c:255
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For "
"kicks, it returns green, then blue, then red."
msgstr ""
"Simuliere einen Three-Pass Scanner, indem hintereinander je ein Frame "
"für jede Grundfarbe übertragen wird. Die Reihenfolge ist grün-blau-rot."
#: ../backend/pnm.c:267
#, no-c-format
msgid "Hand-Scanner Simulation"
msgstr "Handscanner Simulation"
#: ../backend/pnm.c:268
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image "
"height a priori. Instead, they return a height of -1. Setting this "
"option allows one to test whether a frontend can handle this correctly."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Simuliere einen Handscanner. Bei Handscannern steht meistens die "
"Bildhöhe nicht von vornherein fest. Stattdessen geben sie eine Höhe von "
"-1 zurück. Mit dieser Option kann man prüfen, ob das Frontend damit "
2011-06-07 02:10:51 +00:00
"richtig umgehen kann."
#: ../backend/pnm.c:283
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)."
msgstr ""
"Stellt die Farbverbesserungseinstellungen (Helligkeit und Kontrast) auf "
"Defaultwerte."
#: ../backend/pnm.c:295
#, no-c-format
msgid "Read only test-option"
msgstr "Nur-Lese-Testoption"
#: ../backend/pnm.c:296
#, no-c-format
msgid "Let's see whether frontends can treat this right"
msgstr "Mal sehen, ob das Frontend damit umgehen kann."
#: ../backend/pnm.c:307
#, no-c-format
msgid "Gamma Tables"
msgstr "Gammatabellen"
#: ../backend/pnm.c:379
#, no-c-format
msgid "Status Code Simulation"
msgstr "Statuscode Simulation"
#: ../backend/pnm.c:391
#, no-c-format
msgid "Do not force status code"
msgstr "Keinen Statuscode erzwingen"
#: ../backend/pnm.c:392
#, no-c-format
msgid "Do not force the backend to return a status code."
msgstr "Zwinge das Backend nicht dazu, einen Statuscode zurückzuliefern."
#: ../backend/pnm.c:403
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_EOF"
msgstr "Liefere SANE_STATUS_EOF zurück"
#: ../backend/pnm.c:404
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den "
"Statuscode SANE_STATUS_EOF zurückzuliefern."
#: ../backend/pnm.c:416
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED"
msgstr "Liefere SANE_STATUS_JAMMED zurück"
#: ../backend/pnm.c:418
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den "
"Statuscode SANE_STATUS_JAMMED zurückzuliefern."
#: ../backend/pnm.c:430
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS"
msgstr "Liefere SANE_STATUS_NO_DOCS zurück"
#: ../backend/pnm.c:431
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den "
"Statuscode SANE_STATUS_NO_DOCS zurückzuliefern."
#: ../backend/pnm.c:443
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN"
msgstr "Liefere SANE_STATUS_COVER_OPEN zurück"
#: ../backend/pnm.c:444
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den "
"Statuscode SANE_STATUS_COVER_OPEN zurückzuliefern."
#: ../backend/pnm.c:456
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR"
msgstr "Liefere SANE_STATUS_IO_ERROR zurück"
#: ../backend/pnm.c:457
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den "
"Statuscode SANE_STATUS_IO_ERROR zurückzuliefern."
#: ../backend/pnm.c:469
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM"
msgstr "Liefere SANE_STATUS_NO_MEM zurück"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: ../backend/pnm.c:471
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den "
"Statuscode SANE_STATUS_NO_MEM zurückzuliefern."
#: ../backend/pnm.c:483
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
msgstr "Liefere SANE_STATUS_ACCESS_DENIED zurück"
#: ../backend/pnm.c:484
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED "
"after sane_read() has been called."
msgstr ""
"Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den "
"Statuscode SANE_STATUS_ACCESS_DENIED zurückzuliefern."
#: ../backend/rts8891.c:2809
#, no-c-format
msgid "This option reflects the status of a scanner button."
msgstr "Diese Option zeigt den Zustand eines Scannerknopfes an."
#: ../backend/rts8891.c:2840 ../backend/umax.c:5795
#: ../backend/umax_pp.c:639
#, no-c-format
msgid "Lamp on"
msgstr "Lampe an"
#: ../backend/rts8891.c:2841 ../backend/umax.c:5796
#, no-c-format
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Schalte Scannerlampe ein"
#: ../backend/rts8891.c:2851 ../backend/umax1220u.c:248
#: ../backend/umax.c:5812
#, no-c-format
msgid "Lamp off"
msgstr "Lampe aus"
#: ../backend/rts8891.c:2852 ../backend/umax1220u.c:249
#: ../backend/umax.c:5813
#, no-c-format
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Schalte Scannerlampe aus"
#: ../backend/sm3840.c:760
#, no-c-format
msgid "Lamp timeout"
msgstr "Lampenausschaltzeit"
#: ../backend/sm3840.c:762
#, no-c-format
msgid "Minutes until lamp is turned off after scan"
msgstr "Anzahl der Minuten, bis die Lampe nach dem Scan ausgeschaltet wird"
#: ../backend/sm3840.c:772
2007-05-08 11:46:24 +00:00
#, no-c-format
msgid "Threshold value for lineart mode"
msgstr "Schwellenwert für den Strichzeichnungsmodus"
2007-05-08 11:46:24 +00:00
#: ../backend/snapscan-options.c:88
#, no-c-format
msgid "Document Feeder"
msgstr "Automatischer Dokumenteinzug"
#: ../backend/snapscan-options.c:92
#, no-c-format
msgid "6x4 (inch)"
msgstr "6x4 (Zoll)"
#: ../backend/snapscan-options.c:93
#, no-c-format
msgid "8x10 (inch)"
msgstr "8x10 (Zoll)"
#: ../backend/snapscan-options.c:94
#, no-c-format
msgid "8.5x11 (inch)"
msgstr "8.5x11 (Zoll)"
#: ../backend/snapscan-options.c:97
#, no-c-format
msgid "Halftoning Unsupported"
msgstr "Halbton nicht unterstützt"
#: ../backend/snapscan-options.c:98
#, no-c-format
msgid "DispersedDot8x8"
msgstr "DispersedDot8x8"
#: ../backend/snapscan-options.c:99
#, no-c-format
msgid "DispersedDot16x16"
msgstr "DispersedDot16x16"
#: ../backend/snapscan-options.c:103
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter "
"allows you to tune the speed at which data is read from the scanner "
"during scans. If this is set too low, the scanner will have to stop "
"periodically in the middle of a scan; if it's set too high, X-based "
"frontends may stop responding to X events and your system could bog down."
msgstr ""
"Anzahl der Zeilen, die pro SCSI Lesevorgang angefordert werden. Eine "
"Änderung dieses Parameters erlaubt die Feineinstellung der "
"Geschwindigkeit, mit der Daten vom Scanner gelesen werden. Wenn die "
"Geschwindigkeit zu niedrig ist, muss der Scanner in regelmäßigen "
"Abständen mitten im Scanvorgang anhalten. Falls sie zu groß ist, "
"reagiert die Scan-Anwendung möglicherweise nicht mehr auf Eingaben und "
"das System kann unbenutzbar werden."
#: ../backend/snapscan-options.c:111
#, no-c-format
msgid "Frame number of media holder that should be scanned."
msgstr ""
#: ../backend/snapscan-options.c:114
#, no-c-format
msgid "Use manual or automatic selection of focus point."
msgstr ""
#: ../backend/snapscan-options.c:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Focus point for scanning."
msgstr "Auswurf des Dokuments nach dem Scannen"
#: ../backend/snapscan-options.c:482
#, no-c-format
msgid "Preview mode"
msgstr "Vorschaumodus"
#: ../backend/snapscan-options.c:484
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
"combination of speed and detail."
msgstr ""
"Wählt den Scanmodus für die Vorschau aus. Vorschau in Graustufen ist "
"normalerweise der beste Kompromiss aus Geschwindigkeit und Detailtreue."
#: ../backend/snapscan-options.c:601
#, no-c-format
msgid "Predefined settings"
msgstr "Vordefinierte Einstellungen"
#: ../backend/snapscan-options.c:603
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the "
"like."
msgstr ""
"Stellt Standardgrößen für Fotographien, bedruckte Seiten etc. zur "
"Verfügung."
#: ../backend/snapscan-options.c:884
#, no-c-format
msgid "Frame"
msgstr ""
#: ../backend/snapscan-options.c:885
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frame to be scanned"
msgstr "Flachbettscanner"
#: ../backend/snapscan-options.c:897
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Focus-mode"
msgstr "Fokus"
#: ../backend/snapscan-options.c:898
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto or manual focus"
msgstr "Automatischer Fokus"
#: ../backend/snapscan-options.c:911
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Focus-point"
msgstr "Fokus Position"
#: ../backend/snapscan-options.c:912
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Focus point"
msgstr "Fokus Position"
#: ../backend/snapscan-options.c:930
#, no-c-format
msgid "Colour lines per read"
msgstr "Farbzeilen pro Lesevorgang"
#: ../backend/snapscan-options.c:942
#, no-c-format
msgid "Greyscale lines per read"
msgstr "Graustufenzeilen pro Lesevorgang"
#: ../backend/stv680.c:974
#, no-c-format
msgid "webcam"
msgstr "Webcam"
#: ../backend/stv680.h:115
#, no-c-format
msgid "Color RAW"
msgstr "Farbe RAW"
#: ../backend/stv680.h:116
#, no-c-format
msgid "Color RGB"
msgstr "Farbe RGB"
#: ../backend/stv680.h:117
#, no-c-format
msgid "Color RGB TEXT"
msgstr "Farbe RGB TEXT"
#: ../backend/test.c:137
#, no-c-format
msgid "Solid black"
msgstr "Komplett schwarz"
#: ../backend/test.c:137
#, no-c-format
msgid "Solid white"
msgstr "Komplett weiß"
#: ../backend/test.c:138
#, no-c-format
2003-01-26 15:05:43 +00:00
msgid "Color pattern"
msgstr "Farbmuster"
#: ../backend/test.c:138
#, no-c-format
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/test.c:163 ../backend/test.c:171
#, no-c-format
2002-12-05 09:17:19 +00:00
msgid "First entry"
msgstr "Erster Eintrag"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/test.c:163 ../backend/test.c:171
#, no-c-format
2002-12-05 09:17:19 +00:00
msgid "Second entry"
msgstr "Zweiter Eintrag"
#: ../backend/test.c:165
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to "
"display it"
msgstr ""
"Dies ist der sehr lange dritte Eintrag. Vielleicht weiß das Frontend, "
"wie man ihn darstellen kann."
2002-12-05 09:17:19 +00:00
#: ../backend/test.c:348
#, no-c-format
msgid "Hand-scanner simulation"
msgstr "Handscanner-Simulation"
#: ../backend/test.c:349
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a "
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option "
"allows one to test whether a frontend can handle this correctly. This "
2011-06-07 02:10:51 +00:00
"option also enables a fixed width of 11 cm."
msgstr ""
"Simuliere einen Handscanner. Bei Handscannern steht meistens die "
"Bildhöhe nicht von vornherein fest. Stattdessen geben sie eine Höhe von "
"-1 zurück. Mit dieser Option kann man prüfen, ob das Frontend damit "
2011-06-07 02:10:51 +00:00
"richtig umgehen kann."
#: ../backend/test.c:366
#, no-c-format
msgid "Three-pass simulation"
msgstr "Three-Pass-Simulation"
#: ../backend/test.c:367
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are "
"transmitted."
msgstr ""
"Simuliere einen Three-Pass-Scanner. Im Farbmodus werden drei Frames "
"übertragen."
#: ../backend/test.c:382
#, no-c-format
2002-12-05 09:17:19 +00:00
msgid "Set the order of frames"
msgstr "Legt die Reihenfolge der Frames fest"
#: ../backend/test.c:383
#, no-c-format
msgid "Set the order of frames in three-pass color mode."
msgstr "Legt die Reihenfolge der Frames im Three-Pass-Modus fest."
#: ../backend/test.c:416
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' "
"after 10 scans."
msgstr ""
"Falls der automatische Vorlageneinzug ausgewählt ist, meldet der Einzug "
"\"leer\" nach 10 Scans."
#: ../backend/test.c:431
#, no-c-format
msgid "Special Options"
msgstr "Spezialoptionen"
#: ../backend/test.c:444
#, no-c-format
msgid "Select the test picture"
msgstr "Wählt das Testbild aus"
#: ../backend/test.c:446
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kind of test picture. Available options:\n"
"Solid black: fills the whole scan with black.\n"
"Solid white: fills the whole scan with white.\n"
"Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per "
"square."
msgstr ""
"Wählt die Art des Testbildes aus. Verfügbare Testbilder:\n"
"Komplett schwarz: füllt das ganze Bild schwarz.\n"
"Komplett weiß: füllt das ganze Bild weiß.\n"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
"Farbmuster: zeichnet verschiedene Farbmuster, die vom ausgewählten Modus "
"abhängen.\n"
"Gitter: zeichnet ein Schwarz-Weiß-Gitter mit einer Höhe und Breite der "
"einzelnen Felder von jeweils 10 mm."
#: ../backend/test.c:467
#, no-c-format
2002-12-05 09:17:19 +00:00
msgid "Invert endianness"
msgstr "Kehre Endianness um"
#: ../backend/test.c:468
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option "
"can be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend "
"uses the correct endianness."
msgstr ""
"Tausche das untere und das obere Byte der Bilddaten im 16-Bit-Modus aus. "
"Diese Option kann dazu benutzt werden, den 16-Bit-Modus der Frontends zu "
"testen, beispielsweise um festzustellen, ob das Frontend die richtige "
"Endianness verwendet."
#: ../backend/test.c:484
#, no-c-format
msgid "Read limit"
msgstr "Lesebegrenzung"
#: ../backend/test.c:485
#, no-c-format
msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Begrenzt die Menge an Daten, die mit jedem Aufruf von sane_read() "
"übertragen wird."
#: ../backend/test.c:498
#, no-c-format
msgid "Size of read-limit"
msgstr "Größe der Lesebegrenzung"
#: ../backend/test.c:499
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
"Die (maximale) Menge and Daten, die bei jedem Aufruf von sane_read() "
"übertragen wird."
#: ../backend/test.c:514
#, no-c-format
msgid "Read delay"
msgstr "Leseverzögerung"
#: ../backend/test.c:515
#, no-c-format
msgid "Delay the transfer of data to the pipe."
msgstr "Verzögere die Datenübertragung durch die Pipe."
#: ../backend/test.c:527
#, no-c-format
msgid "Duration of read-delay"
msgstr "Dauer der Leseverzögerung."
#: ../backend/test.c:528
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
msgstr ""
"Legt fest, wie lange nach der Übertragung eines Datenpuffers durch die "
"Pipe gewartet wird."
#: ../backend/test.c:543
#, no-c-format
msgid "Return-value of sane_read"
msgstr "Rückgabewert von sane_read"
#: ../backend/test.c:545
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal "
"handling for scanning. All other status codes are for testing how the "
"frontend handles them."
msgstr ""
"Legt den Rückgabewert von sane_read() fest. \"Default\" ist die normale "
"Einstellung für's Scannen. Alle anderen Rückgabewerte dienen dazu, das "
"Verhalten des Frontends festzustellen."
#: ../backend/test.c:562
#, no-c-format
msgid "Loss of pixels per line"
msgstr "Pixelverlust pro Zeile"
#: ../backend/test.c:564
#, no-c-format
msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line."
msgstr "Die Anzahl der Pixel, die am Ende der Zeile ungenutzt sind."
#: ../backend/test.c:577
#, no-c-format
msgid "Fuzzy parameters"
msgstr "Ungenaue Parameter"
#: ../backend/test.c:578
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called "
"before sane_start()."
msgstr ""
"Gebe ungenaue Werte für die Anzahl der Zeilen und die Bytes pro Zeile "
"zurück, wenn sane_parameters() vor sane_start() aufgerufen wird."
#: ../backend/test.c:591
#, no-c-format
msgid "Use non-blocking IO"
msgstr "Nichtblockierendes IO"
#: ../backend/test.c:592
#, no-c-format
msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"Verwende nichtblockierndes IO für sane_read(), wenn das durch das "
"Frontend unterstützt wird."
#: ../backend/test.c:605
#, no-c-format
msgid "Offer select file descriptor"
msgstr "Biete Select-Dateideskriptor an"
#: ../backend/test.c:606
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return "
"data."
msgstr ""
"Biete einen Select-Dateideskriptor an, damit das Frontend erkennen kann, "
"ob sane_read() Daten zurückliefern würde."
#: ../backend/test.c:619
#, no-c-format
msgid "Enable test options"
msgstr "Test-Optionen einschalten"
#: ../backend/test.c:620
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"Enable various test options. This is for testing the ability of "
"frontends to view and modify all the different SANE option types."
msgstr ""
"Schalte verschiedene Testoptionen ein. Mit diesen Optionen kann man die "
"Fähigkeit des Frontends feststellen, die verschiedenen Typen von SANE-"
"Optionen darzustellen und zu ändern."
#: ../backend/test.c:634
#, no-c-format
msgid "Print options"
msgstr "Gebe Optionen aus"
#: ../backend/test.c:635
#, no-c-format
msgid "Print a list of all options."
msgstr "Gibt eine Liste aller Optionen aus."
#: ../backend/test.c:712
#, no-c-format
msgid "Bool test options"
msgstr "Bool-Testoptionen"
#: ../backend/test.c:725
#, no-c-format
msgid "(1/6) Bool soft select soft detect"
msgstr "(1/6) Bool soft select soft detect"
#: ../backend/test.c:727
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and "
"advanced) capabilities. That's just a normal bool option."
msgstr ""
"(1/6) Dies ist eine Bool-Testoption, welche die Fähigkeiten \"soft select"
"\" und \"soft detect\" (und \"advanced\") hat. Also eine ganz normale "
"Bool-Option."
#: ../backend/test.c:743
#, no-c-format
msgid "(2/6) Bool hard select soft detect"
msgstr "(2/6) Bool hard select soft detect"
#: ../backend/test.c:745
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and "
"advanced) capabilities. That means the option can't be set by the "
"frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)."
msgstr ""
"(2/6) Dies ist eine Bool-Testoption, welche die Fähigkeiten \"hard select"
"\" und \"soft detect\" (und \"advanced\") hat. Das bedeutet, dass die "
"Option nicht vom Frontend geändert werden kann, sondern vom Benutzer (z. "
"B. indem er einen Knopf am Gerät drückt)."
#: ../backend/test.c:762
#, no-c-format
msgid "(3/6) Bool hard select"
msgstr "(3/6) Bool hard select"
#: ../backend/test.c:763
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. "
"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. "
"by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend."
msgstr ""
"(3/6) Dies is eine Bool-Testoption, welche die Fähigkieten \"hard select"
"\" (und \"advanced\") hat. Das bedeutet, dass die Option "
"nicht vom Frontend geändert "
"werden kann, sondern vom Benutzer (z. B. indem er einen Knopf am "
"Gerät drückt). Außerdem kann sie nicht vom Frontend gelesen werden."
#: ../backend/test.c:781
#, no-c-format
msgid "(4/6) Bool soft detect"
msgstr "(4/6) Bool soft detect"
#: ../backend/test.c:782
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. "
"That means the option is read-only."
msgstr ""
"(4/6) Die ist eine Bool-Testoption, welche die Fähigkeiten \"soft detect"
"\" (und \"advanced\") hat. Das heißt, dass dies eine Nur-Lese-Option ist."
#: ../backend/test.c:798
#, no-c-format
msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
msgstr "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
#: ../backend/test.c:799
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated "
"(and advanced) capabilities."
msgstr ""
"(5/6) Dies ist eine Bool-Testoption, welche die Fähigkeiten \"soft select"
"\", \"soft detect\", und \"emulated\" (und \"advanced\") hat."
#: ../backend/test.c:815
#, no-c-format
msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto"
msgstr "(6/6) Bool soft select soft detect auto"
#: ../backend/test.c:816
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic "
"(and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the "
"backend."
msgstr ""
"(6/6) Dies ist eine Bool-Testoption, welche die Fähigkeiten \"soft select"
"\", \"soft detect\", und \"automatic\" (und \"advanced\") hat. Diese "
"Option kann vom Backend automatisch gesetzt werden."
#: ../backend/test.c:833
#, no-c-format
msgid "Int test options"
msgstr "Int-Testoptionen"
#: ../backend/test.c:846
#, no-c-format
msgid "(1/6) Int"
msgstr "(1/6) Int"
#: ../backend/test.c:847
#, no-c-format
msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set."
msgstr "(1/6) Int-Testoption ohne Einheit und Beschränkung."
#: ../backend/test.c:862
#, no-c-format
msgid "(2/6) Int constraint range"
msgstr "(2/6) Int constraint range"
#: ../backend/test.c:863
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum "
"is 4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
"(2/6) Int-Testoption mit der Einheit \"Pixel\" und einer "
"Bereichsbeschränkung. Das Minimum ist 4, das Maximum 192, und die "
"Schrittweite ist 2."
#: ../backend/test.c:879
#, no-c-format
msgid "(3/6) Int constraint word list"
msgstr "(3/6) Int constraint word list"
#: ../backend/test.c:880
#, no-c-format
2003-10-05 12:09:41 +00:00
msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"(3/6) Int-Testoption mit der Einheit \"Bits\" und einer Wortlisten-"
"Beschränkung."
#: ../backend/test.c:895
#, no-c-format
msgid "(4/6) Int array"
msgstr "(4/6) Int array"
#: ../backend/test.c:896
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without "
"constraints."
msgstr ""
"(4/6) Int-Testoption mit der Einheit \"mm\" und einem Feld ohne "
"Beschränkung."
#: ../backend/test.c:911
#, no-c-format
msgid "(5/6) Int array constraint range"
msgstr "(5/6) Int array constraint range"
#: ../backend/test.c:912
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range "
"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
"(5/6) Int-Testoption mit der Einheit \"dpi\" und einem Feld mit einer "
"Bereichsbeschränkung. Das Minimum ist 4, das Maximum 192, und die "
"Schrittweite ist 2."
#: ../backend/test.c:929
#, no-c-format
msgid "(6/6) Int array constraint word list"
msgstr "(6/6) Int array constraint word list"
#: ../backend/test.c:930
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word "
"list constraint."
msgstr ""
"(6/6) Int-Testoption mit der Einheit \"Prozent\" und einem Feld mit "
"einer Wort-Beschränkung."
#: ../backend/test.c:946
#, no-c-format
msgid "Fixed test options"
msgstr "Fixed-Testoptionen"
#: ../backend/test.c:959
#, no-c-format
msgid "(1/3) Fixed"
msgstr "(1/3) Fixed"
#: ../backend/test.c:960
#, no-c-format
msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set."
msgstr "(1/3) Fixed-Testoption ohne Einheit und ohne Beschränkung."
#: ../backend/test.c:975
#, no-c-format
msgid "(2/3) Fixed constraint range"
msgstr "(2/3) Fixed constraint range"
#: ../backend/test.c:976
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. "
"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0."
msgstr ""
"(2/3) Fixed-Testoption mit der Einheit \"Mikrosekunde\" und einer "
"Bereichsbeschränkung. Das Minimum ist -42.17, das Maximum 32767.9999, "
"und die Schrittweite ist 2.0."
#: ../backend/test.c:992
#, no-c-format
msgid "(3/3) Fixed constraint word list"
msgstr "(3/3) Fixed constraint word list"
#: ../backend/test.c:993
#, no-c-format
2003-10-05 12:09:41 +00:00
msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgstr ""
"(3/3) Fixed-Testoption ohne Einheit und mit einer Wortlisten-"
"Beschränkung."
#: ../backend/test.c:1008
#, no-c-format
msgid "String test options"
msgstr "String-Testoptionen"
#: ../backend/test.c:1021
#, no-c-format
msgid "(1/3) String"
msgstr "(1/3) String"
#: ../backend/test.c:1022
#, no-c-format
msgid "(1/3) String test option without constraint."
msgstr "(1/3) String-Testoption ohne Beschränkung."
#: ../backend/test.c:1039
#, no-c-format
msgid "(2/3) String constraint string list"
msgstr "(2/3) String constraint string list"
#: ../backend/test.c:1040
#, no-c-format
msgid "(2/3) String test option with string list constraint."
msgstr "(2/3) String-Testoption mit einer Stringlisten-Beschränkung."
#: ../backend/test.c:1059
#, no-c-format
msgid "(3/3) String constraint long string list"
msgstr "(3/3) String constraint long string list"
#: ../backend/test.c:1060
#, no-c-format
2011-06-07 02:10:51 +00:00
msgid ""
"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more "
"entries..."
msgstr ""
"(3/3) String-Testoption mit einer Stringlisten-Beschränkung. Enthält ein "
"paar mehr Einträge..."
#: ../backend/test.c:1080
#, no-c-format
msgid "Button test options"
msgstr "Button-Testoptionen"
#: ../backend/test.c:1093
#, no-c-format
msgid "(1/1) Button"
msgstr "(1/1) Button"
#: ../backend/test.c:1094
#, no-c-format
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr "(1/1) Button-Testoption. Gibt etwas Text aus..."
#: ../backend/u12.c:149
#, no-c-format
msgid "Color 36"
msgstr "Farbe 36"
#: ../backend/umax.c:235
#, no-c-format
msgid "Use Image Composition"
msgstr "Benutze Bildzusammensetzung"
#: ../backend/umax.c:236
#, no-c-format
msgid "Bi-level black and white (lineart mode)"
msgstr "2 Level schwarz/weiss (Strichzeichnungs Modus)"
#: ../backend/umax.c:237
#, no-c-format
msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)"
msgstr "Halbton schwarz/weiss (Halbton Modus)"
#: ../backend/umax.c:238
#, no-c-format
msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)"
msgstr "Multi-Level schwarz&weiss (Graustufen Modus)"
#: ../backend/umax.c:239
#, no-c-format
msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
msgstr "Multi-Level RGB Farbe (ein-Pass-Farbe)"
#: ../backend/umax.c:240
#, no-c-format
msgid "Ignore calibration"
msgstr "Kalibrierung ignorieren"
#: ../backend/umax.c:5733
#, no-c-format
msgid "Disable pre focus"
msgstr "Pre-Focus ausschalten"
#: ../backend/umax.c:5734
#, no-c-format
msgid "Do not calibrate focus"
msgstr "Focus nicht kalibrieren"
#: ../backend/umax.c:5745
#, no-c-format
msgid "Manual pre focus"
msgstr "Manueller Pre-Focus"
#: ../backend/umax.c:5757
#, no-c-format
msgid "Fix focus position"
msgstr "Feste Focus-Position"
#: ../backend/umax.c:5769
#, no-c-format
msgid "Lens calibration in doc position"
msgstr "Linse auf Dokument kalibrieren"
#: ../backend/umax.c:5770
#, no-c-format
msgid "Calibrate lens focus in document position"
msgstr "Focus der Linse auf dem Dokument kalibrieren"
#: ../backend/umax.c:5781
#, no-c-format
msgid "Holder focus position 0mm"
msgstr "Halter Focus Position 0mm"
#: ../backend/umax.c:5782
#, no-c-format
msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
msgstr "Benutze 0mm Halter Focus Position anstatt 0.6mm"
#: ../backend/umax.c:5885
#, no-c-format
msgid "Calibration mode"
msgstr "Kalibrierungs Modus"
#: ../backend/umax.c:5886
#, no-c-format
msgid "Define calibration mode"
msgstr "Kalibriermodus definieren"
#: ../backend/umax_pp.c:640
#, no-c-format
msgid "Sets lamp on/off"
msgstr "Schaltet die Lampe an/aus"
#: ../backend/umax_pp.c:649
#, no-c-format
msgid "UTA on"
2003-05-08 12:30:05 +00:00
msgstr "UTA ein"
#: ../backend/umax_pp.c:650
#, no-c-format
msgid "Sets UTA on/off"
2003-05-08 12:30:05 +00:00
msgstr "Schaltet den UTA ein/aus"
#: ../backend/umax_pp.c:771
#, no-c-format
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: ../backend/umax_pp.c:773
#, no-c-format
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Color channels offset settings"
msgstr "Einstellungen des Offsets der Farbkanäle"
#: ../backend/umax_pp.c:780
#, no-c-format
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Gray offset"
msgstr "Offset grüner Kanal"
#: ../backend/umax_pp.c:781
#, no-c-format
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Sets gray channel offset"
msgstr "Legt den Offset des grauen Kanals fest"
#: ../backend/umax_pp.c:793
#, no-c-format
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Sets red channel offset"
msgstr "Legt den Offset des roten Kanals fest"
#: ../backend/umax_pp.c:805
#, no-c-format
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Sets green channel offset"
msgstr "Legt den Offset des grünen Kanals fest"
#: ../backend/umax_pp.c:817
#, no-c-format
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Sets blue channel offset"
msgstr "Legt den Offset des blauen Kanals fest"
#~ msgid "problem not analyzed (unknown SCSI class)"
#~ msgstr "Problem nicht analysiert (unbekannte SCSI-Klasse)"