merge-requests/1/head
Gerhard Jaeger 2004-10-04 07:19:30 +00:00
rodzic 29b8f0047a
commit b73080d6f8
14 zmienionych plików z 5414 dodań i 4708 usunięć

Wyświetl plik

@ -1,8 +1,12 @@
Plustek.changes (2004-07-09) Gerhard Jäger <gerhard@gjaeger.de>
===============================================================
Plustek.changes - Gerhard Jäger <gerhard@gjaeger.de>
====================================================
Note: All other not mentioned builds have been never released.
V 0.48-7 (2004-10-04)
---------------------
- changed some strings according to bug #300963
V 0.48-6 (2004-07-09)
---------------------
- fixed UMAX lamp-off bug

Plik diff jest za duży Load Diff

Plik diff jest za duży Load Diff

Plik diff jest za duży Load Diff

Plik diff jest za duży Load Diff

Plik diff jest za duży Load Diff

Plik diff jest za duży Load Diff

Plik diff jest za duży Load Diff

Plik diff jest za duży Load Diff

Plik diff jest za duży Load Diff

Plik diff jest za duży Load Diff

Plik diff jest za duży Load Diff

Plik diff jest za duży Load Diff

Wyświetl plik

@ -10,18 +10,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-28 14:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-04 09:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 16:08+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Ellert <mattias.ellert@tsl.uu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:154 .tmp/hp-option.c:2923 .tmp/ma1509.c:101
#: .tmp/mustek.c:125 .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:270
#: .tmp/saneopts.h:391 .tmp/sceptre.h:289 .tmp/snapscan-options.c:78
#: .tmp/saneopts.h:395 .tmp/sceptre.h:289 .tmp/snapscan-options.c:78
#: .tmp/umax.c:186 .tmp/umax_pp.c:137
msgid "Lineart"
msgstr "Streckteckning"
@ -34,13 +34,13 @@ msgstr "Gråskala"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:156 .tmp/epson.c:482 .tmp/hp-option.c:2926
#: .tmp/leo.h:262 .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:126 .tmp/mustek.c:130
#: .tmp/mustek_usb.c:268 .tmp/plustek.c:217 .tmp/plustek_pp.c:184
#: .tmp/plustek_pp.c:193 .tmp/saneopts.h:389 .tmp/sceptre.h:292
#: .tmp/plustek_pp.c:193 .tmp/saneopts.h:393 .tmp/sceptre.h:292
#: .tmp/snapscan-options.c:75 .tmp/teco1.h:293 .tmp/teco3.h:296
#: .tmp/test.c:122 .tmp/umax.c:191 .tmp/umax_pp.c:137
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2805 .tmp/gt68xx.c:653 .tmp/leo.c:873
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2805 .tmp/gt68xx.c:652 .tmp/leo.c:873
#: .tmp/ma1509.c:597 .tmp/matsushita.c:1191 .tmp/microtek2.h:602
#: .tmp/mustek.c:4382 .tmp/mustek_usb.c:353 .tmp/plustek.c:740
#: .tmp/plustek_pp.c:792 .tmp/sceptre.c:753 .tmp/snapscan-options.c:507
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Standardvärden"
msgid "Set default values for enhancement controls."
msgstr "Använd standardvärden för förbättringsinställningar."
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2884 .tmp/epson.c:3216 .tmp/gt68xx.c:709
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2884 .tmp/epson.c:3216 .tmp/gt68xx.c:708
#: .tmp/leo.c:825 .tmp/ma1509.c:549 .tmp/matsushita.c:1137
#: .tmp/microtek2.h:601 .tmp/mustek.c:4334 .tmp/mustek_usb.c:305
#: .tmp/plustek.c:694 .tmp/plustek_pp.c:746 .tmp/sceptre.c:705
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Binär"
#: .tmp/epson.c:481 .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:125 .tmp/mustek.c:130
#: .tmp/mustek_usb.c:269 .tmp/plustek.c:215 .tmp/plustek_pp.c:183
#: .tmp/plustek_pp.c:192 .tmp/saneopts.h:390 .tmp/sceptre.h:291
#: .tmp/plustek_pp.c:192 .tmp/saneopts.h:394 .tmp/sceptre.h:291
#: .tmp/snapscan-options.c:77 .tmp/test.c:122 .tmp/umax.c:188
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
@ -547,23 +547,15 @@ msgstr "Grålägesfärg"
msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)."
msgstr "Väljer vilken inläsningsfärg som används i gråläge (förval: grönt)."
#: .tmp/gt68xx.c:494
msgid "Lamp always on"
msgstr "Lampan alltid påslagen"
#: .tmp/gt68xx.c:496
msgid "Don't turn off the lamp after leaving the frontend."
msgstr "Slå inte av lampan efter att ha lämnat framplanet."
#: .tmp/gt68xx.c:544
#: .tmp/gt68xx.c:543
msgid "Debugging Options"
msgstr "Debuggningsinställningar"
#: .tmp/gt68xx.c:555
#: .tmp/gt68xx.c:554
msgid "Automatic warmup"
msgstr "Automatisk uppvärmning"
#: .tmp/gt68xx.c:557
#: .tmp/gt68xx.c:556
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 60 "
"seconds warm-up time."
@ -571,11 +563,11 @@ msgstr ""
"Värm upp tills lampans ljusstyrka är konstant i stället för att insistera på "
"60 sekunders uppvärmningstid."
#: .tmp/gt68xx.c:568
#: .tmp/gt68xx.c:567
msgid "Full scan"
msgstr "Fullständig inläsning"
#: .tmp/gt68xx.c:570
#: .tmp/gt68xx.c:569
msgid ""
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be carefull. "
"Don't select the full height. For testing only."
@ -583,11 +575,11 @@ msgstr ""
"Läs in hela inläsningsytan inklusive kalibreringsraden. Var försiktig. Välj "
"inte för stor höjd. Endast för test."
#: .tmp/gt68xx.c:581
#: .tmp/gt68xx.c:580
msgid "Coarse calibration"
msgstr "Grovkalibrering"
#: .tmp/gt68xx.c:583
#: .tmp/gt68xx.c:582
msgid ""
"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is "
"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually are "
@ -597,11 +589,11 @@ msgstr ""
"inställning inte är vald kan de analoga parametrarna ställas in för hand. "
"Denna inställning är förvald som standard. Endast för test."
#: .tmp/gt68xx.c:597
#: .tmp/gt68xx.c:596
msgid "Coarse calibration for first scan only"
msgstr "Grovkalibrering endast för första inläsningen"
#: .tmp/gt68xx.c:599
#: .tmp/gt68xx.c:598
msgid ""
"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most scanners "
"and can save scanning time. If the image brightness is different with each "
@ -611,11 +603,11 @@ msgstr ""
"bildläsare och kan spara tid. Välj inte denna inställning om bildens "
"ljusstyrka är olika för varje inläsning. Endast för test."
#: .tmp/gt68xx.c:623 .tmp/mustek.c:4326
#: .tmp/gt68xx.c:622 .tmp/mustek.c:4326
msgid "Fast preview"
msgstr "Snabb förhandsgranskning"
#: .tmp/gt68xx.c:625 .tmp/mustek.c:4327
#: .tmp/gt68xx.c:624 .tmp/mustek.c:4327
msgid ""
"Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. "
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
@ -623,11 +615,11 @@ msgstr ""
"Begär att alla förhandsgranskningar görs i det snabbaste (lågkvalitets-)"
"läget. Detta kan vara en icke-färginläsning eller en lågupplösningsinläsning."
#: .tmp/gt68xx.c:635
#: .tmp/gt68xx.c:634
msgid "Backtrack lines"
msgstr "Bakspårningslinjer"
#: .tmp/gt68xx.c:637
#: .tmp/gt68xx.c:636
msgid ""
"Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. That "
"happens when the scanner scans faster than the computer can receive the "
@ -637,19 +629,19 @@ msgstr ""
"händer när bildläsaren läser in fortare än datorn kan ta emot data. Låga "
"värden ger snabbare inläsningar men ökar risken för att utelämna linjer."
#: .tmp/gt68xx.c:662
#: .tmp/gt68xx.c:661
msgid "Gamma value"
msgstr "Gammavärde"
#: .tmp/gt68xx.c:663
#: .tmp/gt68xx.c:662
msgid "Sets the gamma value of all channels."
msgstr "Ställer in gammavärdet för alla kanaler."
#: .tmp/gt68xx.c:685
#: .tmp/gt68xx.c:684
msgid "Gain correction"
msgstr "Förstärkningskorrigering"
#: .tmp/gt68xx.c:687
#: .tmp/gt68xx.c:686
msgid ""
"This value is added to the internal gain value. Use for extremely light or "
"dark images."
@ -657,11 +649,11 @@ msgstr ""
"Detta värde läggs till till det interna förstärkningsvärdet. Används för "
"extremt ljusa eller mörka bilder."
#: .tmp/gt68xx.c:698
#: .tmp/gt68xx.c:697
msgid "Offset correction"
msgstr "Offsetkorrigering"
#: .tmp/gt68xx.c:700
#: .tmp/gt68xx.c:699
msgid ""
"This value is added to the internal offset value. Use for extremely light or "
"dark images."
@ -769,7 +761,7 @@ msgid "Film-strip"
msgstr "Filmremsa"
#: .tmp/hp-option.c:3231 .tmp/plustek.c:226 .tmp/plustek_pp.c:202
#: .tmp/saneopts.h:176
#: .tmp/saneopts.h:177
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
@ -959,7 +951,7 @@ msgstr "8x8 Bayer"
msgid "8x8 Vertical Line"
msgstr "8x8 lodrät linje"
#: .tmp/leo.c:783 .tmp/saneopts.h:137
#: .tmp/leo.c:783 .tmp/saneopts.h:138
msgid "Scan mode"
msgstr "Bildläsarläge"
@ -1506,14 +1498,6 @@ msgstr "Kalibreringsdatacache"
msgid "Enables or disables calibration data cache."
msgstr "Aktiverar eller avaktiverar kaliberingsdatacache."
#: .tmp/plustek.c:824
msgid "Lamp off on shutdown"
msgstr "Lampa av vid avstängning"
#: .tmp/plustek.c:825
msgid "Switch lamp off when leaving the backend."
msgstr "Slå av lampan när bakplanet lämnas."
#: .tmp/plustek.c:830
msgid "Warmup-time"
msgstr "Uppvärmningstid"
@ -1778,273 +1762,277 @@ msgstr ""
"Tvinga bakplanet att returnera statuskoden SANE_STATUS_ACCESS_DENIED efter "
"det att sane_read() har anropats."
#: .tmp/saneopts.h:133
#: .tmp/saneopts.h:134
msgid "Number of options"
msgstr "Antal inställningsvärden"
#: .tmp/saneopts.h:134
#: .tmp/saneopts.h:135
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
#: .tmp/saneopts.h:135
#: .tmp/saneopts.h:136
msgid "Force monochrome preview"
msgstr "Använd monokrom förhandsgranskning"
#: .tmp/saneopts.h:136
#: .tmp/saneopts.h:137
msgid "Bit depth"
msgstr "Bitdjup"
#: .tmp/saneopts.h:138
#: .tmp/saneopts.h:139
msgid "Scan speed"
msgstr "Hastighet"
#: .tmp/saneopts.h:139
#: .tmp/saneopts.h:140
msgid "Scan source"
msgstr "Bildläsarkälla"
#: .tmp/saneopts.h:140
#: .tmp/saneopts.h:141
msgid "Force backtracking"
msgstr "Använd bakspårning"
#: .tmp/saneopts.h:141
#: .tmp/saneopts.h:142
msgid "Top-left x"
msgstr "Vänster"
#: .tmp/saneopts.h:142
#: .tmp/saneopts.h:143
msgid "Top-left y"
msgstr "Övre"
#: .tmp/saneopts.h:143
#: .tmp/saneopts.h:144
msgid "Bottom-right x"
msgstr "Höger"
#: .tmp/saneopts.h:144
#: .tmp/saneopts.h:145
msgid "Bottom-right y"
msgstr "Nedre"
#: .tmp/saneopts.h:145
#: .tmp/saneopts.h:146
msgid "Scan resolution"
msgstr "Upplösning"
#: .tmp/saneopts.h:146
#: .tmp/saneopts.h:147
msgid "X-resolution"
msgstr "X-upplösning"
#: .tmp/saneopts.h:147
#: .tmp/saneopts.h:148
msgid "Y-resolution"
msgstr "Y-upplösning"
#: .tmp/saneopts.h:148
#: .tmp/saneopts.h:149
msgid "Use custom gamma table"
msgstr "Använd användardefinierad gammatabell"
#: .tmp/saneopts.h:149
#: .tmp/saneopts.h:150
msgid "Image intensity"
msgstr "Bildintensitet"
#: .tmp/saneopts.h:150
#: .tmp/saneopts.h:151
msgid "Red intensity"
msgstr "Röd intensitet"
#: .tmp/saneopts.h:151
#: .tmp/saneopts.h:152
msgid "Green intensity"
msgstr "Grön intensitet"
#: .tmp/saneopts.h:152
#: .tmp/saneopts.h:153
msgid "Blue intensity"
msgstr "Blå intensitet"
#: .tmp/saneopts.h:153
#: .tmp/saneopts.h:154
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
#: .tmp/saneopts.h:154
#: .tmp/saneopts.h:155
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: .tmp/saneopts.h:155
#: .tmp/saneopts.h:156
msgid "Grain size"
msgstr "Kornstorlek"
#: .tmp/saneopts.h:156
#: .tmp/saneopts.h:157
msgid "Halftoning"
msgstr "Rastrering"
#: .tmp/saneopts.h:157
#: .tmp/saneopts.h:158
msgid "Black level"
msgstr "Svartnivå"
#: .tmp/saneopts.h:158
#: .tmp/saneopts.h:159
msgid "White level"
msgstr "Vitnivå"
#: .tmp/saneopts.h:159
#: .tmp/saneopts.h:160
msgid "White level for red"
msgstr "Vitninå för rött"
#: .tmp/saneopts.h:160
#: .tmp/saneopts.h:161
msgid "White level for green"
msgstr "Vitnivå för grönt"
#: .tmp/saneopts.h:161
#: .tmp/saneopts.h:162
msgid "White level for blue"
msgstr "Vitnivå för blått"
#: .tmp/saneopts.h:162
#: .tmp/saneopts.h:163
msgid "Shadow"
msgstr "Skugga"
#: .tmp/saneopts.h:163
#: .tmp/saneopts.h:164
msgid "Shadow for red"
msgstr "Skugga för rött"
#: .tmp/saneopts.h:164
#: .tmp/saneopts.h:165
msgid "Shadow for green"
msgstr "Skugga för grönt"
#: .tmp/saneopts.h:165
#: .tmp/saneopts.h:166
msgid "Shadow for blue"
msgstr "Skugga för blått"
#: .tmp/saneopts.h:166
#: .tmp/saneopts.h:167
msgid "Highlight"
msgstr "Belysning"
#: .tmp/saneopts.h:167
#: .tmp/saneopts.h:168
msgid "Highlight for red"
msgstr "Belysning för rött"
#: .tmp/saneopts.h:168
#: .tmp/saneopts.h:169
msgid "Highlight for green"
msgstr "Belysning för grönt"
#: .tmp/saneopts.h:169
#: .tmp/saneopts.h:170
msgid "Highlight for blue"
msgstr "Belysning för blått"
#: .tmp/saneopts.h:170
#: .tmp/saneopts.h:171
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"
#: .tmp/saneopts.h:171
#: .tmp/saneopts.h:172
msgid "Saturation"
msgstr "Mättnad"
#: .tmp/saneopts.h:172
#: .tmp/saneopts.h:173
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: .tmp/saneopts.h:173
#: .tmp/saneopts.h:174
msgid "Halftone pattern size"
msgstr "Rastermönstersstorlek"
#: .tmp/saneopts.h:174
#: .tmp/saneopts.h:175
msgid "Halftone pattern"
msgstr "Rastermönster"
#: .tmp/saneopts.h:175
#: .tmp/saneopts.h:176
msgid "Bind X and Y resolution"
msgstr "Koppla X- och Y-upplösning"
#: .tmp/saneopts.h:177
#: .tmp/saneopts.h:178
msgid "Quality calibration"
msgstr "Kvalitetskalibrering"
#: .tmp/saneopts.h:178
#: .tmp/saneopts.h:179
msgid "Double Optical Resolution"
msgstr "Dubbel optisk upplösning"
#: .tmp/saneopts.h:179
#: .tmp/saneopts.h:180
msgid "Bind RGB"
msgstr "Koppla RGB"
#: .tmp/saneopts.h:180
#: .tmp/saneopts.h:181
msgid "Threshold"
msgstr "Tröskelvärde"
#: .tmp/saneopts.h:181
#: .tmp/saneopts.h:182
msgid "Analog gamma correction"
msgstr "Analog gammakorrigering"
#: .tmp/saneopts.h:182
#: .tmp/saneopts.h:183
msgid "Analog gamma red"
msgstr "Analogt gamma rött"
#: .tmp/saneopts.h:183
#: .tmp/saneopts.h:184
msgid "Analog gamma green"
msgstr "Analogt gamma grönt"
#: .tmp/saneopts.h:184
#: .tmp/saneopts.h:185
msgid "Analog gamma blue"
msgstr "Analogt gamma blått"
#: .tmp/saneopts.h:185
#: .tmp/saneopts.h:186
msgid "Bind analog gamma"
msgstr "Koppla analogt gamma"
#: .tmp/saneopts.h:186
#: .tmp/saneopts.h:187
msgid "Warmup lamp"
msgstr "Värm upp lampa"
#: .tmp/saneopts.h:187
#: .tmp/saneopts.h:188
msgid "Cal. exposure-time"
msgstr "Kal. exponeringstid"
#: .tmp/saneopts.h:188
#: .tmp/saneopts.h:189
msgid "Cal. exposure-time for red"
msgstr "Kal. exponeringstid för rött"
#: .tmp/saneopts.h:189
#: .tmp/saneopts.h:190
msgid "Cal. exposure-time for green"
msgstr "Kal. exponeringstid för grönt"
#: .tmp/saneopts.h:191
#: .tmp/saneopts.h:192
msgid "Cal. exposure-time for blue"
msgstr "Kal. exponeringstid för blått"
#: .tmp/saneopts.h:192
#: .tmp/saneopts.h:193
msgid "Scan exposure-time"
msgstr "Inl. exponeringstid"
#: .tmp/saneopts.h:193
#: .tmp/saneopts.h:194
msgid "Scan exposure-time for red"
msgstr "Inl. exponeringstid för rött"
#: .tmp/saneopts.h:194
#: .tmp/saneopts.h:195
msgid "Scan exposure-time for green"
msgstr "Inl. exponeringstid för grönt"
#: .tmp/saneopts.h:196
#: .tmp/saneopts.h:197
msgid "Scan exposure-time for blue"
msgstr "Inl. exponeringstid för blått"
#: .tmp/saneopts.h:197
#: .tmp/saneopts.h:198
msgid "Set exposure-time"
msgstr "Ställ in exponeringstid"
#: .tmp/saneopts.h:198
#: .tmp/saneopts.h:199
msgid "Cal. lamp density"
msgstr "Kal. lampdensitet"
#: .tmp/saneopts.h:199
#: .tmp/saneopts.h:200
msgid "Scan lamp density"
msgstr "Inl. lampdensitet"
#: .tmp/saneopts.h:200
#: .tmp/saneopts.h:201
msgid "Set lamp density"
msgstr "Ställ in lampdensitet"
#: .tmp/saneopts.h:204
#: .tmp/saneopts.h:202 .tmp/umax.c:5817
msgid "Lamp off at exit"
msgstr "Lampa av vid avslut"
#: .tmp/saneopts.h:206
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
msgstr ""
"Skrivskyddat värde som anger hur många parametrar en specifik enhet stödjer."
#: .tmp/saneopts.h:208
#: .tmp/saneopts.h:210
msgid "Request a preview-quality scan."
msgstr "Begär en inläsning i förhandsgranskningskvalitet."
#: .tmp/saneopts.h:211
#: .tmp/saneopts.h:213
msgid ""
"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass "
"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
@ -2054,7 +2042,7 @@ msgstr ""
"trepassläsare så begränsar det antalet pass till ett och på en enpassläsare "
"så reduceras både minnesåtgång och inläsningstid för en förhandsgranskning."
#: .tmp/saneopts.h:217
#: .tmp/saneopts.h:219
msgid ""
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for "
"multibit scans."
@ -2062,57 +2050,57 @@ msgstr ""
"Antal bitar per sampel, typiska värden är 1 för \"streckteckningar\" och 8 "
"för flerbitinläsningar."
#: .tmp/saneopts.h:221
#: .tmp/saneopts.h:223
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
msgstr "Väljer inläsningsläge (t.ex. streckteckning, monokrom eller färg)."
#: .tmp/saneopts.h:224
#: .tmp/saneopts.h:226
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
msgstr "Bestämmer hastigheten med vilken inläsningen sker."
#: .tmp/saneopts.h:227
#: .tmp/saneopts.h:229
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
msgstr "Väljer inläsningskälla (som t.ex. en dokumentmatare)."
#: .tmp/saneopts.h:230
#: .tmp/saneopts.h:232
msgid "Controls whether backtracking is forced."
msgstr "Bestämmer ifall bakåtspårning används."
#: .tmp/saneopts.h:233
#: .tmp/saneopts.h:235
msgid "Top-left x position of scan area."
msgstr "Vänster kant av inläsningsytan."
#: .tmp/saneopts.h:236
#: .tmp/saneopts.h:238
msgid "Top-left y position of scan area."
msgstr "Övre kant av inläsningsytan."
#: .tmp/saneopts.h:239
#: .tmp/saneopts.h:241
msgid "Bottom-right x position of scan area."
msgstr "Höger kant av inläsningsytan."
#: .tmp/saneopts.h:242
#: .tmp/saneopts.h:244
msgid "Bottom-right y position of scan area."
msgstr "Nedre kant av inläsningsytan."
#: .tmp/saneopts.h:245
#: .tmp/saneopts.h:247
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
msgstr "Ställer in upplösningen på den inlästa bilden."
#: .tmp/saneopts.h:248
#: .tmp/saneopts.h:250
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
msgstr "Ställer in den horisontella upplösningen på den inlästa bilden."
#: .tmp/saneopts.h:251
#: .tmp/saneopts.h:253
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
msgstr "Ställer in den vertikala upplösningen på den inlästa bilden."
#: .tmp/saneopts.h:254
#: .tmp/saneopts.h:256
msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
msgstr ""
"Bestämmer ifall en inbyggd eller användardefinierad gammatabell skall "
"användas."
#: .tmp/saneopts.h:258
#: .tmp/saneopts.h:260
msgid ""
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, "
"green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma "
@ -2121,27 +2109,27 @@ msgstr ""
"Gammakorrigeringstabell. I färgläge påverkar denna inställning de röda, "
"gröna och blå kanalerna samtidigt (dvs det är en intensitetsgammatabell)."
#: .tmp/saneopts.h:263
#: .tmp/saneopts.h:265
msgid "Gamma-correction table for the red band."
msgstr "Gammakorrigeringstabell för den röda kanalen."
#: .tmp/saneopts.h:266
#: .tmp/saneopts.h:268
msgid "Gamma-correction table for the green band."
msgstr "Gammakorrigeringstabell för den gröna kanalen."
#: .tmp/saneopts.h:269
#: .tmp/saneopts.h:271
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
msgstr "Gammakorrigeringstabell för den blå kanalen."
#: .tmp/saneopts.h:272
#: .tmp/saneopts.h:274
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
msgstr "Bestämmer ljusstyrkan för den inlästa bilden."
#: .tmp/saneopts.h:275
#: .tmp/saneopts.h:277
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
msgstr "Bestämmer kontrasten för den inlästa bilden."
#: .tmp/saneopts.h:278
#: .tmp/saneopts.h:280
msgid ""
"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in "
"sharper images."
@ -2149,59 +2137,59 @@ msgstr ""
"Väljer \"kornigheten\" för den inlästa bilden. Mindre värden ger skarpare "
"bilder."
#: .tmp/saneopts.h:282
#: .tmp/saneopts.h:284
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
msgstr "Väljer ifall den inlästa bilden skall rasteras (gittras)."
#: .tmp/saneopts.h:285 .tmp/saneopts.h:300
#: .tmp/saneopts.h:287 .tmp/saneopts.h:302
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Väljer vilken strålglansnivå som skall tolkas som \"svart\"."
#: .tmp/saneopts.h:288 .tmp/saneopts.h:309
#: .tmp/saneopts.h:290 .tmp/saneopts.h:311
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Väljer vilken strålglansnivå som skall tolkas som \"vit\"."
#: .tmp/saneopts.h:291
#: .tmp/saneopts.h:293
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Väljer vilken röd strålglansnivå som skall tolkas som \"vit\"."
#: .tmp/saneopts.h:294
#: .tmp/saneopts.h:296
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Väljer vilken grön strålglansnivå som skall tolkas som \"vit\"."
#: .tmp/saneopts.h:297
#: .tmp/saneopts.h:299
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Väljer vilken blå strålglansnivå som skall tolkas som \"vit\"."
#: .tmp/saneopts.h:302
#: .tmp/saneopts.h:304
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Väljer vilken röd strålglansnivå som skall tolkas som \"svart\"."
#: .tmp/saneopts.h:304
#: .tmp/saneopts.h:306
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Väljer vilken grön strålglansnivå som skall tolkas som \"svart\"."
#: .tmp/saneopts.h:306
#: .tmp/saneopts.h:308
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Väljer vilken blå strålglansnivå som skall tolkas som \"svart\"."
#: .tmp/saneopts.h:311
#: .tmp/saneopts.h:313
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
msgstr "Väljer vilken röd strålglansnivå som skall tolkas som \"helt röd\"."
#: .tmp/saneopts.h:313
#: .tmp/saneopts.h:315
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
msgstr "Väljer vilken grön strålglansnivå som skall tolkas som \"helt grön\"."
#: .tmp/saneopts.h:316
#: .tmp/saneopts.h:318
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
msgstr "Väljer vilken blå strålglansnivå som skall tolkas som \"helt blå\"."
#: .tmp/saneopts.h:320
#: .tmp/saneopts.h:322
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
msgstr "Bestämmer \"nyansen\" (blånivån) på den inhämtade bilden."
#: .tmp/saneopts.h:323
#: .tmp/saneopts.h:325
msgid ""
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when "
"acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
@ -2209,11 +2197,11 @@ msgstr ""
"Mättnadsnivån bestämmer mängden \"blomning\" som förekommer när man läser in "
"en bild med kamera. Större värden ger mer blomning."
#: .tmp/saneopts.h:328
#: .tmp/saneopts.h:330
msgid "The filename of the image to be loaded."
msgstr "Filnamnet på bilden som skall läsas."
#: .tmp/saneopts.h:331
#: .tmp/saneopts.h:333
msgid ""
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
"halftoned images."
@ -2221,103 +2209,107 @@ msgstr ""
"Ställer in storleken på rastermönstret (gittret) som används vid inläsning "
"av rastrerade bilder."
#: .tmp/saneopts.h:335
#: .tmp/saneopts.h:337
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr "Anger rastermönster (gitter) för inläsning av rastrerade bilder."
#: .tmp/saneopts.h:339
#: .tmp/saneopts.h:341
msgid "Use same values for X and Y resolution"
msgstr "Använd samma värde för både X- och Y-upplösning"
#: .tmp/saneopts.h:341
#: .tmp/saneopts.h:343
msgid "Swap black and white"
msgstr "Kasta om svart och vit"
#: .tmp/saneopts.h:343
#: .tmp/saneopts.h:345
msgid "Do a quality white-calibration"
msgstr "Utför en kvalitetsvitkalibrering"
#: .tmp/saneopts.h:345
#: .tmp/saneopts.h:347
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
msgstr "Använd lins som dubblar den optiska upplösningen"
#: .tmp/saneopts.h:347 .tmp/saneopts.h:359
#: .tmp/saneopts.h:349 .tmp/saneopts.h:361
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
msgstr "Använd samma värden för varje färg i RGB-läge"
#: .tmp/saneopts.h:349
#: .tmp/saneopts.h:351
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
msgstr "Välj minsta ljusstyrkan för att få en vitpunkt"
#: .tmp/saneopts.h:351
#: .tmp/saneopts.h:353
msgid "Analog gamma-correction"
msgstr "Analog gammakorrigering"
#: .tmp/saneopts.h:353
#: .tmp/saneopts.h:355
msgid "Analog gamma-correction for red"
msgstr "Analog gammakorrigering för rött"
#: .tmp/saneopts.h:355
#: .tmp/saneopts.h:357
msgid "Analog gamma-correction for green"
msgstr "Analog gammakorrigering för grönt"
#: .tmp/saneopts.h:357
#: .tmp/saneopts.h:359
msgid "Analog gamma-correction for blue"
msgstr "Analog gammakorrigering för blått"
#: .tmp/saneopts.h:361
#: .tmp/saneopts.h:363
msgid "Warmup lamp before scanning"
msgstr "Värm upp lampan innan inläsning"
#: .tmp/saneopts.h:363
#: .tmp/saneopts.h:365
msgid "Define exposure-time for calibration"
msgstr "Ange exponeringstid för kalibrering"
#: .tmp/saneopts.h:365
#: .tmp/saneopts.h:367
msgid "Define exposure-time for red calibration"
msgstr "Ange exponeringstid för röd kalibrering"
#: .tmp/saneopts.h:367
#: .tmp/saneopts.h:369
msgid "Define exposure-time for green calibration"
msgstr "Ange exponeringstid för grön kalibrering"
#: .tmp/saneopts.h:369
#: .tmp/saneopts.h:371
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
msgstr "Ange exponeringstid för blå kalibrering"
#: .tmp/saneopts.h:371
#: .tmp/saneopts.h:373
msgid "Define exposure-time for scan"
msgstr "Ange exponeringstid för inläsning"
#: .tmp/saneopts.h:373
#: .tmp/saneopts.h:375
msgid "Define exposure-time for red scan"
msgstr "Ange exponeringstid för röd inläsning"
#: .tmp/saneopts.h:375
#: .tmp/saneopts.h:377
msgid "Define exposure-time for green scan"
msgstr "Ange exponeringstid för grön inläsning"
#: .tmp/saneopts.h:377
#: .tmp/saneopts.h:379
msgid "Define exposure-time for blue scan"
msgstr "Ange exponeringstid för blå inläsning"
#: .tmp/saneopts.h:379
#: .tmp/saneopts.h:381
msgid "Enable selection of exposure-time"
msgstr "Möjliggör val av exponeringstid"
#: .tmp/saneopts.h:381
#: .tmp/saneopts.h:383
msgid "Define lamp density for calibration"
msgstr "Ange lampdensitet för kalibrering"
#: .tmp/saneopts.h:383
#: .tmp/saneopts.h:385
msgid "Define lamp density for scan"
msgstr "Ange lampdensitet för inläsning"
#: .tmp/saneopts.h:385
#: .tmp/saneopts.h:387
msgid "Enable selection of lamp density"
msgstr "Möjliggör val av lampdensitet"
#: .tmp/saneopts.h:389 .tmp/umax.c:5818
msgid "Turn off lamp when program exits"
msgstr "Slå av lampan när programmet avslutas"
#: .tmp/sceptre.c:596 .tmp/teco2.c:1826
msgid "flatbed scanner"
msgstr "flatbäddsbildläsare"
@ -2832,14 +2824,6 @@ msgstr "(1/1) Knapp"
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr "(1/1) Knapptestinställning. Skriver ut lite text..."
#: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5800
msgid "Lamp off"
msgstr "Lampa av"
#: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5801
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Slå av bildläsarlampan"
#: .tmp/umax.c:189
msgid "Color Lineart"
msgstr "Färgstreckteckning"
@ -2912,13 +2896,13 @@ msgstr "Lampa på"
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Slå på bildläsarlampan"
#: .tmp/umax.c:5817
msgid "Lamp off at exit"
msgstr "Lampa av vid avslut"
#: .tmp/umax.c:5800 .tmp/umax1220u.c:247
msgid "Lamp off"
msgstr "Lampa av"
#: .tmp/umax.c:5818
msgid "Turn off lamp when program exits"
msgstr "Slå av lampan när programmet avslutas"
#: .tmp/umax.c:5801 .tmp/umax1220u.c:248
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Slå av bildläsarlampan"
#: .tmp/umax.c:5873
msgid "Calibration mode"
@ -3019,3 +3003,15 @@ msgstr "Blå offset"
#: .tmp/umax_pp.c:734
msgid "Sets blue channel offset"
msgstr "Ställer in den blå kanalens offset"
#~ msgid "Lamp always on"
#~ msgstr "Lampan alltid påslagen"
#~ msgid "Don't turn off the lamp after leaving the frontend."
#~ msgstr "Slå inte av lampan efter att ha lämnat framplanet."
#~ msgid "Lamp off on shutdown"
#~ msgstr "Lampa av vid avstängning"
#~ msgid "Switch lamp off when leaving the backend."
#~ msgstr "Slå av lampan när bakplanet lämnas."