Remove per-backend translations. The translations are now in the per-language

sane-backends.??.po files.
RELEASE_1_0_11_BRANCH
Henning Geinitz 2003-01-08 23:33:12 +00:00
rodzic 42f2440739
commit 7a75971321
34 zmienionych plików z 1214 dodań i 5455 usunięć

Wyświetl plik

@ -13,6 +13,16 @@
Use uniform model names for HP scanners.
* doc/descriptions/unsupported.desc: Added Canon CanoScan D1250U2
and HP ScanJet 4400C.
* po/artec_eplus48u.de.po po/epson.de.po po/epson.ru.po
po/epson.sv.po po/gt68xx.de.po po/matsushita.fr.po
po/matsushita.ru.po po/mustek.de.po po/mustek.ru.po
po/mustek_usb.de.po po/mustek_usb.ru.po po/plustek.de.po
po/plustek.es.po po/plustek.ru.po po/pnm.de.po po/pnm.ru.po
po/sceptre.fr.po po/sceptre.ru.po po/snapscan.de.po
po/snapscan.ru.po po/teco1.fr.po po/teco1.ru.po po/umax.de.po
po/umax.fr.po po/umax_pp.de.po po/umax_pp.fr.po po/umax_pp.ru.po
po/umax.ru.po: Remove per-backend translations. The translations
are now in the per-language sane-backends.??.po files.
2003-01-07 Peter Fales <peter@fales-lorenz.net>

Wyświetl plik

@ -1,78 +0,0 @@
# German translation of SANE backend artec_eplus48u.
# Copyright (C) 2002 Michael Herder
# Michael Herder <crapsite@gmx.net>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.9\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-21 21:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-22 09:04GMT\n"
"Last-Translator: Michael Herder <crapsite@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
"Language-Team: \n"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:153
msgid "Lineart"
msgstr "Strichzeichnung"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:154
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:155
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2809
msgid "Enhancement"
msgstr "Farbverbesserung"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2878
msgid "Defaults"
msgstr "Defaulteinstellungen"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2880
msgid "Set default values for enhancement controls."
msgstr "Auf Voreinstellungen für Verbesserungen zurücksetzen. "
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2888
msgid "Geometry"
msgstr "Scanbereich"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2936
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrierung"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2945
msgid "Calibrate before next scan"
msgstr "Vor dem nächsten Scan kalibrieren"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2947
msgid ""
"If enabled, the device will be calibrated before the next scan. Otherwise, "
"calibration is performed only before the first start."
msgstr ""
"Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird vor dem nächsten Scan eine Kalibrierung durchgeführt. "
"Ansonsten findet die Kalibrierung nur vor dem ersten Scan statt."
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2958
msgid "Only perform shading-correction"
msgstr "Nur Shading-Korrektur durchführen"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2960
msgid ""
"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. The "
"default values for gain, offset and exposure time, either build-in or from "
"the configuration file, are used."
msgstr ""
"Ist diese Option eingeschaltet, dann wird während der Kalibrierung nur die Shading-Korrektur durchgeführt. "
"Andere Kalibrierungswerte werden aus der Konfigurationsdatei oder aus den Voreinstellungen des Backends "
"übernommen."
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2971
msgid "Button state"
msgstr "Schalter Status"

Wyświetl plik

@ -1,380 +0,0 @@
# Translation file for the SANE Epson backend.
# Copyright (C) YEAR ....
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-19 19:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-19 21:02+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .tmp/epson.c:520
msgid "Binary"
msgstr "Schwarzweiss"
#: .tmp/epson.c:521
msgid "Gray"
msgstr "Graustufen"
#: .tmp/epson.c:522
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: .tmp/epson.c:531
msgid "Flatbed"
msgstr "Flachbett"
#: .tmp/epson.c:532
msgid "Transparency Unit"
msgstr "Durchlichtaufsatz"
#: .tmp/epson.c:533
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "Autom. Dokumenteneinzug"
#: .tmp/epson.c:553
msgid "Positive Film"
msgstr "Filmpositiv"
#: .tmp/epson.c:554
msgid "Negative Film"
msgstr "Filmnegativ"
#: .tmp/epson.c:560
msgid "Focus on glass"
msgstr "Fokus auf dem Glas"
#: .tmp/epson.c:561
msgid "Focus 2.5mm above glass"
msgstr "Fokus 2.5mm über dem Glas"
#: .tmp/epson.c:587 .tmp/epson.c:595 .tmp/epson.c:607 .tmp/epson.c:629
msgid "None"
msgstr "Kein"
#: .tmp/epson.c:588 .tmp/epson.c:596 .tmp/epson.c:608
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
msgstr "Halbton A (hart)"
#: .tmp/epson.c:589 .tmp/epson.c:597 .tmp/epson.c:609
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
msgstr "Halbton B (weich)"
#: .tmp/epson.c:590 .tmp/epson.c:598 .tmp/epson.c:610
msgid "Halftone C (Net Screen)"
msgstr "Halbton C"
#: .tmp/epson.c:599 .tmp/epson.c:611
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
msgstr "Dithering A (4x4 Bayer)"
#: .tmp/epson.c:600 .tmp/epson.c:612
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
msgstr "Dithering B (4x4 Spiral)"
#: .tmp/epson.c:601 .tmp/epson.c:613
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
msgstr "Dithering C (4x4 Net Screen)"
#: .tmp/epson.c:602 .tmp/epson.c:614
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
msgstr "Dithering D (8x4 Net Screen)"
#: .tmp/epson.c:615
msgid "Text Enhanced Technology"
msgstr "Technik zur Textverbesserung"
#: .tmp/epson.c:616
msgid "Download pattern A"
msgstr "Übertrage Muster A"
#: .tmp/epson.c:617
msgid "Download pattern B"
msgstr "Übertrage Muster B"
#: .tmp/epson.c:630 .tmp/epson.c:2624
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: .tmp/epson.c:631 .tmp/epson.c:2620
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: .tmp/epson.c:632 .tmp/epson.c:2628
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: .tmp/epson.c:662
msgid "No Correction"
msgstr "Keine Korrektur"
#: .tmp/epson.c:663 .tmp/epson.c:688
msgid "User defined"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: .tmp/epson.c:664
msgid "Impact-dot printers"
msgstr "Nadeldrucker"
#: .tmp/epson.c:665
msgid "Thermal printers"
msgstr "Thermische Drucker"
#: .tmp/epson.c:666
msgid "Ink-jet printers"
msgstr "Tintenstrahldrucker"
#: .tmp/epson.c:667
msgid "CRT monitors"
msgstr "CRT Monitore"
#: .tmp/epson.c:687
msgid "Default"
msgstr "Standardeinstellung"
#: .tmp/epson.c:689
msgid "High density printing"
msgstr "Drucken mit hoher Auflösung"
#: .tmp/epson.c:690
msgid "Low density printing"
msgstr "Drucken mit geringer Auflösung"
#: .tmp/epson.c:691
msgid "High contrast printing"
msgstr "Drucken mit hohem Kontrast"
#: .tmp/epson.c:710
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
msgstr "Benutzerdefiniert (Gamma=1.0)"
#: .tmp/epson.c:711
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
msgstr "Benutzerdefiniert (Gamma=1.8)"
#: .tmp/epson.c:781
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: .tmp/epson.c:782
msgid "A5 portrait"
msgstr "A5 hoch"
#: .tmp/epson.c:783
msgid "A5 landscape"
msgstr "A5 quer"
#: .tmp/epson.c:784
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
# nls translation file for backend epson
# language: german (de)
#: .tmp/epson.c:785
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: .tmp/epson.c:786
msgid "max"
msgstr "maximal"
#: .tmp/epson.c:2350
msgid "Scan Mode"
msgstr "Scan Modus"
#: .tmp/epson.c:2383
msgid "Selects the halftone."
msgstr "Wählt den Halbton aus."
#: .tmp/epson.c:2404
msgid "Dropout"
msgstr "Blindfarbe"
#: .tmp/epson.c:2405
msgid "Selects the dropout."
msgstr "Wählt die Blindfarbe."
#: .tmp/epson.c:2417
msgid "Selects the brightness."
msgstr "Wählt die Helligkeit."
#: .tmp/epson.c:2431
msgid "Sharpness"
msgstr "Schärfe"
#: .tmp/epson.c:2563
msgid "Color correction"
msgstr "Farbkorrektur"
#: .tmp/epson.c:2564
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
msgstr "Setzt die Farbkorrekturtabelle für das ausgewählte Ausgabegerät"
#: .tmp/epson.c:2603
msgid "Color correction coefficients"
msgstr "Farbkorrekturkoeffizienten"
#: .tmp/epson.c:2604
msgid "Matrix multiplication of RGB"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2621
msgid "Shift green to red"
msgstr "Verschiebt Grün nach Rot"
#: .tmp/epson.c:2622
msgid "Shift green to blue"
msgstr "Verschiebt Grün nach Blau"
#: .tmp/epson.c:2623
msgid "Shift red to green"
msgstr "Verschiebt Rot nach Grün"
#: .tmp/epson.c:2625
msgid "Shift red to blue"
msgstr "Verschiebt Rot nach Blau"
#: .tmp/epson.c:2626
msgid "Shift blue to green"
msgstr "Verschiebt Blau nach Grün"
#: .tmp/epson.c:2627
msgid "Shift blue to red"
msgstr "Verschiebt Blau nach Rot"
#: .tmp/epson.c:2630
msgid "Controls green level"
msgstr "Kontrolliert den Grünanteil"
#: .tmp/epson.c:2631
msgid "Adds to red based on green level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2632
msgid "Adds to blue based on green level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2633
msgid "Adds to green based on red level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2634
msgid "Controls red level"
msgstr "Kontrolliert den Rotanteil"
#: .tmp/epson.c:2635
msgid "Adds to blue based on red level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2636
msgid "Adds to green based on blue level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2637
msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2638
msgid "Control blue level"
msgstr "Kontrolliert den Blauanteil"
#: .tmp/epson.c:2725
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: .tmp/epson.c:2733
msgid "Mirror image"
msgstr "Bild spiegeln"
#: .tmp/epson.c:2734
msgid "Mirror the image."
msgstr "Das Bild spiegeln"
#: .tmp/epson.c:2746 .tmp/epson.c:2758
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: .tmp/epson.c:2770
msgid "Auto area segmentation"
msgstr "Automatische Auswahl des Scanbereichs"
#: .tmp/epson.c:2783
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrösserung"
#: .tmp/epson.c:2784
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
msgstr "Definiert den Vergrösserungsfaktor, der vom Scanner benutzt wird"
#: .tmp/epson.c:2812
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
#: .tmp/epson.c:2863
msgid "Quick format"
msgstr "Schnellformat"
#: .tmp/epson.c:2874
msgid "Optional equipment"
msgstr "Optionales Zubehör"
#: .tmp/epson.c:2899
msgid "Film type"
msgstr "Filmtyp"
#: .tmp/epson.c:2943
msgid "Eject"
msgstr "auswerfen"
#: .tmp/epson.c:2944
msgid "Eject the sheet in the ADF"
msgstr "Wirft das Blatt aus dem automatischen Dokumenteinzug aus"
#: .tmp/epson.c:2955
msgid "Auto eject"
msgstr "Automatischer Auswurf"
#: .tmp/epson.c:2956
msgid "Eject document after scanning"
msgstr "Auswurf des Dokuments nach dem Scannen"
#: .tmp/epson.c:2968
msgid "Bay"
msgstr "Schacht"
#: .tmp/epson.c:2969
msgid "select bay to scan"
msgstr ""
#: .tmp/epson.h:85
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Gammakorrektur"
#: .tmp/epson.h:86
msgid ""
"Selectes the gamma correction value from a list of pre-defined devices or "
"the user defined table, which can be downloaded to the scanner"
msgstr "Wählt die Gammakorrektur aus einer Liste von vordefinierten Geräten oder einer benutzerdefinierten Tabelle, die in den Scanner geladen werden kann"
#: .tmp/epson.h:89
msgid "Focus Position"
msgstr "Fokus Position"
#: .tmp/epson.h:90
msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
msgstr "Setzt den Fokus entweder auf das Glas oder 2.5mm darüber"
#: .tmp/epson.h:92
msgid "Wait for Button"
msgstr ""
#: .tmp/epson.h:93
msgid ""
"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
"pressed to actually start the scan process."
msgstr ""

Wyświetl plik

@ -1,386 +0,0 @@
# Translation file for the SANE Epson backend.
# Copyright (C) 2002, The Free Software Foundation
# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.9\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-19 19:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-28 12:14MSK\n"
"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: .tmp/epson.c:520
msgid "Binary"
msgstr "ïÄÎÏÃ×ÅÔÎÙÊ"
#: .tmp/epson.c:521
msgid "Gray"
msgstr "þ£ÒÎÏ-ÂÅÌÙÊ"
#: .tmp/epson.c:522
msgid "Color"
msgstr "ã×ÅÔÎÏÊ"
#: .tmp/epson.c:531
msgid "Flatbed"
msgstr "ðÌÁÎÛÅÔÎÙÊ"
#: .tmp/epson.c:532
msgid "Transparency Unit"
msgstr "íÏÄÕÌØ ÄÌÑ ÓÌÁÊÄÏ×"
#: .tmp/epson.c:533
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÏÄÁÔÞÉË ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
#: .tmp/epson.c:553
msgid "Positive Film"
msgstr "ðÏÚÉÔÉ×"
#: .tmp/epson.c:554
msgid "Negative Film"
msgstr "îÅÇÁÔÉ×"
#: .tmp/epson.c:560
msgid "Focus on glass"
msgstr "æÏËÕÓ ÎÁ ÓÔÅËÌÅ"
#: .tmp/epson.c:561
msgid "Focus 2.5mm above glass"
msgstr "æÏËÕÓ 2.5ÍÍ ÎÁÄ ÓÔÅËÌÏÍ"
#: .tmp/epson.c:587 .tmp/epson.c:595 .tmp/epson.c:607 .tmp/epson.c:629
msgid "None"
msgstr "îÉÞÅÇÏ"
#: .tmp/epson.c:588 .tmp/epson.c:596 .tmp/epson.c:608
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
msgstr "þ£ÒÎÏ-ÂÅÌÙÊ A (òÅÚËÉÅ ÔÏÎÁ)"
#: .tmp/epson.c:589 .tmp/epson.c:597 .tmp/epson.c:609
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
msgstr "þ£ÒÎÏ-ÂÅÌÙÊ B (íÑÇËÉÅ ÔÏÎÁ)"
#: .tmp/epson.c:590 .tmp/epson.c:598 .tmp/epson.c:610
msgid "Halftone C (Net Screen)"
msgstr "þ£ÒÎÏ-ÂÅÌÙÊ C (Net Screen)"
#: .tmp/epson.c:599 .tmp/epson.c:611
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:600 .tmp/epson.c:612
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:601 .tmp/epson.c:613
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:602 .tmp/epson.c:614
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:615
msgid "Text Enhanced Technology"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:616
msgid "Download pattern A"
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÛÁÂÌÏÎ A"
#: .tmp/epson.c:617
msgid "Download pattern B"
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÛÁÂÌÏÎ B"
#: .tmp/epson.c:630 .tmp/epson.c:2624
msgid "Red"
msgstr "ëÒÁÓÎÙÊ"
#: .tmp/epson.c:631 .tmp/epson.c:2620
msgid "Green"
msgstr "úÅÌ£ÎÙÊ"
#: .tmp/epson.c:632 .tmp/epson.c:2628
msgid "Blue"
msgstr "óÉÎÉÊ"
#: .tmp/epson.c:662
msgid "No Correction"
msgstr "âÅÚ ËÏÒÒÅËÃÉÉ"
#: .tmp/epson.c:663 .tmp/epson.c:688
msgid "User defined"
msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÅÍÏÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
#: .tmp/epson.c:664
msgid "Impact-dot printers"
msgstr "íÁÔÒÉÞÎÙÅ ÐÒÉÎÔÅÒÙ"
#: .tmp/epson.c:665
msgid "Thermal printers"
msgstr "ôÅÒÍÉÞÅÓËÉÅ ÐÒÉÎÔÅÒÙ"
#: .tmp/epson.c:666
msgid "Ink-jet printers"
msgstr "óÔÒÕÊÎÙÅ ÐÒÉÎÔÅÒÙ"
#: .tmp/epson.c:667
msgid "CRT monitors"
msgstr "íÏÎÉÔÏÒÙ Ó üìô"
#: .tmp/epson.c:687
msgid "Default"
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: .tmp/epson.c:689
msgid "High density printing"
msgstr "ðÅÞÁÔØ ×ÙÓÏËÏÊ ÐÌÏÔÎÏÓÔÉ"
#: .tmp/epson.c:690
msgid "Low density printing"
msgstr "ðÅÞÁÔØ ×ÙÓÏËÏÊ ÐÌÏÔÎÏÓÔÉ"
#: .tmp/epson.c:691
msgid "High contrast printing"
msgstr "ðÅÞÁÔØ ×ÙÓÏËÏÊ ËÏÎÔÒÁÓÔÎÏÓÔÉ"
#: .tmp/epson.c:710
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
msgstr "ïÐÒÅÄÅÌ£ÎÎÏÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ (Gamma=1.0)"
#: .tmp/epson.c:711
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
msgstr "ïÐÒÅÄÅÌ£ÎÎÏÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ (Gamma=1.8)"
#: .tmp/epson.c:781
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: .tmp/epson.c:782
msgid "A5 portrait"
msgstr "A5 ÐÏÒÔÒÅÔ"
#: .tmp/epson.c:783
msgid "A5 landscape"
msgstr "A5 ÌÁÎÄÛÁÆÔ"
#: .tmp/epson.c:784
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
# nls translation file for backend epson
# language: german (de)
#: .tmp/epson.c:785
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: .tmp/epson.c:786
msgid "max"
msgstr "ÍÁËÓ"
#: .tmp/epson.c:2350
msgid "Scan Mode"
msgstr "òÅÖÉÍ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
#: .tmp/epson.c:2383
msgid "Selects the halftone."
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2404
msgid "Dropout"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2405
msgid "Selects the dropout."
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2417
msgid "Selects the brightness."
msgstr "÷ÙÂÉÒÁÅÔ ÑÒËÏÓÔØ."
#: .tmp/epson.c:2431
msgid "Sharpness"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2563
msgid "Color correction"
msgstr "ëÏÒÒÅËÃÉÑ Ã×ÅÔÏ×"
#: .tmp/epson.c:2564
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÔÁÂÌÉÃÕ ËÏÒÒÅËÃÉÉ Ã×ÅÔÏ× ÄÌÑ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ×ÙÈÏÄÎÏÇÏ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á."
#: .tmp/epson.c:2603
msgid "Color correction coefficients"
msgstr "ëÏÜÆÆÉÃÉÅÎÔÙ Ã×ÅÔÏ×ÏÊ ËÏÒÒÅËÃÉÉ"
#: .tmp/epson.c:2604
msgid "Matrix multiplication of RGB"
msgstr "íÁÔÒÉÞÎÙÊ ÍÎÏÖÉÔÅÌØ RGB"
#: .tmp/epson.c:2621
msgid "Shift green to red"
msgstr "óÄ×ÉÇ ÚÅÌ£ÎÏÇÏ Ë ËÒÁÓÎÏÍÕ"
#: .tmp/epson.c:2622
msgid "Shift green to blue"
msgstr "óÄ×ÉÇ ÚÅÌ£ÎÏÇÏ Ë ÓÉÎÅÍÕ"
#: .tmp/epson.c:2623
msgid "Shift red to green"
msgstr "óÄ×ÉÇ ËÒÁÓÎÏÇÏ Ë ÚÅÌ£ÎÏÍÕ"
#: .tmp/epson.c:2625
msgid "Shift red to blue"
msgstr "óÄ×ÉÇ ËÒÁÓÎÏÇÏ Ë ÓÉÎÅÍÕ"
#: .tmp/epson.c:2626
msgid "Shift blue to green"
msgstr "óÄ×ÉÇ ÓÉÎÅÇÏ Ë ÚÅÌ£ÎÏÍÕ"
#: .tmp/epson.c:2627
msgid "Shift blue to red"
msgstr "óÄ×ÉÇ ÓÉÎÅÇÏ Ë ËÒÁÓÎÏÍÕ"
#: .tmp/epson.c:2630
msgid "Controls green level"
msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÅÔ ÕÒÏ×ÎÅÍ ÚÅÌ£ÎÏÇÏ"
#: .tmp/epson.c:2631
msgid "Adds to red based on green level"
msgstr "äÏÂÁ×ÌÑÅÔ Ë ËÒÁÓÎÏÍÕ, ÏÓÎÏ×ÁÎÎÏÍÕ ÎÁ ÕÒÏ×ÎÅ ÚÅÌ£ÎÏÇÏ"
#: .tmp/epson.c:2632
msgid "Adds to blue based on green level"
msgstr "äÏÂÁ×ÌÑÅÔ Ë ÓÉÎÅÍÕ, ÏÓÎÏ×ÁÎÎÏÍÕ ÎÁ ÕÒÏ×ÎÅ ÚÅÌ£ÎÏÇÏ"
#: .tmp/epson.c:2633
msgid "Adds to green based on red level"
msgstr "äÏÂÁ×ÌÑÅÔ Ë ÚÅÌ£ÎÏÍÕ, ÏÓÎÏ×ÁÎÎÏÍÕ ÎÁ ÕÒÏ×ÎÅ ËÒÁÓÎÏÇÏ"
#: .tmp/epson.c:2634
msgid "Controls red level"
msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÅÔ ÕÒÏ×ÎÅÍ ËÒÁÓÎÏÇÏ"
#: .tmp/epson.c:2635
msgid "Adds to blue based on red level"
msgstr "äÏÂÁ×ÌÑÅÔ Ë ÓÉÎÅÍÕ, ÏÓÎÏ×ÁÎÎÏÍÕ ÎÁ ÕÒÏ×ÎÅ ËÒÁÓÎÏÇÏ"
#: .tmp/epson.c:2636
msgid "Adds to green based on blue level"
msgstr "äÏÂÁ×ÌÑÅÔ Ë ÚÅÌ£ÎÏÍÕ, ÏÓÎÏ×ÁÎÎÏÍÕ ÎÁ ÕÒÏ×ÎÅ ÓÉÎÅÇÏ"
#: .tmp/epson.c:2637
msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr "äÏÂÁ×ÌÑÅÔ Ë ËÒÁÓÎÏÍÕ, ÏÓÎÏ×ÁÎÎÏÍÕ ÎÁ ÕÒÏ×ÎÅ ÓÉÎÅÇÏ"
#: .tmp/epson.c:2638
msgid "Control blue level"
msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÅÔ ÕÒÏ×ÎÅÍ ÓÉÎÅÇÏ"
#: .tmp/epson.c:2725
msgid "Advanced"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ"
#: .tmp/epson.c:2733
msgid "Mirror image"
msgstr "úÅÒËÁÌØÎÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: .tmp/epson.c:2734
msgid "Mirror the image."
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÚÅÒËÁÌØÎÙÍ."
#: .tmp/epson.c:2746 .tmp/epson.c:2758
msgid "Speed"
msgstr "óËÏÒÏÓÔØ"
#: .tmp/epson.c:2770
msgid "Auto area segmentation"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÒÁÚÄÅÌÑÔØ ÎÁ ÏÂÌÁÓÔÉ"
#: .tmp/epson.c:2783
msgid "Zoom"
msgstr "íÁÓÛÔÁÂ"
#: .tmp/epson.c:2784
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ËÏÜÆÆÉÃÉÅÎÔ ÍÁÓÛÔÁÂÉÒÏ×ÁÎÉÑ, ËÏÔÏÒÙÊ ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÓËÁÎÅÒÏÍ"
#: .tmp/epson.c:2812
msgid "Geometry"
msgstr "òÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÅ"
#: .tmp/epson.c:2863
msgid "Quick format"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2874
msgid "Optional equipment"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÅ ÏÂÏÒÕÄÏ×ÁÎÉÅ"
#: .tmp/epson.c:2899
msgid "Film type"
msgstr "ôÉÐ ÐÌ£ÎËÉ"
#: .tmp/epson.c:2943
msgid "Eject"
msgstr "éÚ×ÌÅÞØ"
#: .tmp/epson.c:2944
msgid "Eject the sheet in the ADF"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2955
msgid "Auto eject"
msgstr "á×ÔÏÉÚ×ÌÅÞÅÎÉÅ"
#: .tmp/epson.c:2956
msgid "Eject document after scanning"
msgstr "éÚ×ÌÅÞØ ÄÏËÕÍÅÎÔ ÐÏÓÌÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
#: .tmp/epson.c:2968
msgid "Bay"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2969
msgid "select bay to scan"
msgstr ""
#: .tmp/epson.h:85
msgid "Gamma Correction"
msgstr "ëÏÒÒÅËÃÉÑ ÇÁÍÍÙ"
#: .tmp/epson.h:86
msgid ""
"Selectes the gamma correction value from a list of pre-defined devices or "
"the user defined table, which can be downloaded to the scanner"
msgstr ""
"÷ÙÂÉÒÁÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ËÏÒÒÅËÃÉÉ ÇÁÍÍÙ ÉÚ ÓÐÉÓËÁ ÐÒÅÄÏÐÒÅÄÅÌ£ÎÎÙÈ ÕÓÔÒÏÊÓÔ× ÉÌÉ "
"ÚÁÄÁÎÎÏÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ ÔÁÂÌÉÃÙ, ËÏÔÏÒÁÑ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÚÁÇÒÕÖÅÎÁ × ÓËÁÎÅÒ"
#: .tmp/epson.h:89
msgid "Focus Position"
msgstr "òÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÆÏËÕÓÁ"
#: .tmp/epson.h:90
msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÒÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÆÏËÕÓÁ ÌÉÂÏ ÎÁ ÓÔÅËÌÅ, ÌÉÂÏ ÎÁ 2.5ÍÍ ×ÙÛÅ ÓÔÅËÌÁ"
#: .tmp/epson.h:92
msgid "Wait for Button"
msgstr "ïÖÉÄÁÔØ ÎÁÖÁÔÉÑ ËÎÏÐËÉ"
#: .tmp/epson.h:93
msgid ""
"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
"pressed to actually start the scan process."
msgstr ""
"ðÏÓÌÅ ÐÏÄÁÞÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÔØ\", ÂÕÄÅÔ ÏÖÉÄÁÔØ ÐÏËÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÎÁÖÁÔÁ ËÎÏÐËÁ ÎÁ ÓËÁÎÅÒÅ,\n"
"ÞÔÏÂÙ ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÎÁÞÁÔØ ÐÒÏÃÅÓÓ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ. "

Wyświetl plik

@ -1,377 +0,0 @@
# Translation file for the SANE Epson backend.
# Copyright (C) 2002 Dennis Björklund
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.9\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 12:45+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .tmp/epson.c:445
msgid "Binary"
msgstr "Binär"
#: .tmp/epson.c:446
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: .tmp/epson.c:447
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: .tmp/epson.c:456
msgid "Flatbed"
msgstr "Flatbädd"
#: .tmp/epson.c:457
msgid "Transparency Unit"
msgstr "Transparensenhet"
#: .tmp/epson.c:458
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "Automatisk dokumentmatare"
#: .tmp/epson.c:478
msgid "Positive Film"
msgstr "Positiv film"
#: .tmp/epson.c:479
msgid "Negative Film"
msgstr "Negativ film"
#: .tmp/epson.c:485
msgid "Focus on glass"
msgstr "Fokus på glaset"
#: .tmp/epson.c:486
msgid "Focus 2.5mm above glass"
msgstr "Fokus 2.5 mm över glaset"
#: .tmp/epson.c:512 .tmp/epson.c:520 .tmp/epson.c:532 .tmp/epson.c:554
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: .tmp/epson.c:513 .tmp/epson.c:521 .tmp/epson.c:533
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
msgstr "Raster A (Hård)"
#: .tmp/epson.c:514 .tmp/epson.c:522 .tmp/epson.c:534
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
msgstr "Raster B (Mjuk)"
#: .tmp/epson.c:515 .tmp/epson.c:523 .tmp/epson.c:535
msgid "Halftone C (Net Screen)"
msgstr "Raster C (Net Screen)"
#: .tmp/epson.c:524 .tmp/epson.c:536
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
msgstr "Gitter A (4x4 Bayer)"
#: .tmp/epson.c:525 .tmp/epson.c:537
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
msgstr "Gitter B (4x4 Spiral)"
#: .tmp/epson.c:526 .tmp/epson.c:538
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
msgstr "Gitter C (4x4 Net Screen)"
#: .tmp/epson.c:527 .tmp/epson.c:539
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
msgstr "Gitter D (8x4 Net Screen)"
#: .tmp/epson.c:540
msgid "Text Enhanced Technology"
msgstr "Textförbättringsteknologi"
#: .tmp/epson.c:541
msgid "Download pattern A"
msgstr "Nedladdat mönster A"
#: .tmp/epson.c:542
msgid "Download pattern B"
msgstr "Nedladdat mönster B"
#: .tmp/epson.c:555 .tmp/epson.c:2611
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: .tmp/epson.c:556 .tmp/epson.c:2607
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: .tmp/epson.c:557 .tmp/epson.c:2615
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: .tmp/epson.c:587
msgid "No Correction"
msgstr "Ingen korrigering"
#: .tmp/epson.c:588 .tmp/epson.c:613
msgid "User defined"
msgstr "Användardefinierad"
#: .tmp/epson.c:589
msgid "Impact-dot printers"
msgstr "Matrisskrivare"
#: .tmp/epson.c:590
msgid "Thermal printers"
msgstr "Termoskrivare"
#: .tmp/epson.c:591
msgid "Ink-jet printers"
msgstr "Bläckstråleskrivare"
#: .tmp/epson.c:592
msgid "CRT monitors"
msgstr "Bildskärmar (CRT)"
#: .tmp/epson.c:612
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: .tmp/epson.c:614
msgid "High density printing"
msgstr "Utskrift med hög densitet"
#: .tmp/epson.c:615
msgid "Low density printing"
msgstr "Utskrift med låg densitet"
#: .tmp/epson.c:616
msgid "High contrast printing"
msgstr "Utskrift med hög kontrast"
#: .tmp/epson.c:635
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
msgstr "Användardefinerad (Gamma=1.0)"
#: .tmp/epson.c:636
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
msgstr "Användardefinierad (Gamma=1.8)"
#: .tmp/epson.c:706
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: .tmp/epson.c:707
msgid "A5 portrait"
msgstr "A5 stående"
#: .tmp/epson.c:708
msgid "A5 landscape"
msgstr "A5 liggande"
#: .tmp/epson.c:709
msgid "Letter"
msgstr "US-Letter"
#: .tmp/epson.c:710
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: .tmp/epson.c:711
msgid "max"
msgstr "max"
#: .tmp/epson.c:2337
msgid "Scan Mode"
msgstr "Bildläsarläge"
#: .tmp/epson.c:2370
msgid "Selects the halftone."
msgstr "Välj rasterteknik."
#: .tmp/epson.c:2391
msgid "Dropout"
msgstr "Bortfall"
#: .tmp/epson.c:2392
msgid "Selects the dropout."
msgstr "Val för bortfall."
#: .tmp/epson.c:2404
msgid "Selects the brightness."
msgstr "Väljer ljusstyrka."
#: .tmp/epson.c:2418
msgid "Sharpness"
msgstr "Skärpa"
#: .tmp/epson.c:2550
msgid "Color correction"
msgstr "Färgkorrigering"
#: .tmp/epson.c:2551
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
msgstr "Sätter färgkorrigeringstabell för den valda utmatningsenheten."
#: .tmp/epson.c:2590
msgid "Color correction coefficients"
msgstr "Färgkorrigeringskoefficienter"
#: .tmp/epson.c:2591
msgid "Matrix multiplication of RGB"
msgstr "Matrismultiplikation av RGB"
#: .tmp/epson.c:2608
msgid "Shift green to red"
msgstr "Skifta grön till röd"
#: .tmp/epson.c:2609
msgid "Shift green to blue"
msgstr "Skifta grön till blå"
#: .tmp/epson.c:2610
msgid "Shift red to green"
msgstr "Skifta röd till grön"
#: .tmp/epson.c:2612
msgid "Shift red to blue"
msgstr "Skifta blå till röd"
#: .tmp/epson.c:2613
msgid "Shift blue to green"
msgstr "Skifta blå till grön"
#: .tmp/epson.c:2614
msgid "Shift blue to red"
msgstr "Skifta blå till röd"
#: .tmp/epson.c:2617
msgid "Controls green level"
msgstr "Kontrollerar gröna nivån"
#: .tmp/epson.c:2618
msgid "Adds to red based on green level"
msgstr "Lägger till rött beroende på grön nivå"
#: .tmp/epson.c:2619
msgid "Adds to blue based on green level"
msgstr "Lägger till blått beroende på grön nivå"
#: .tmp/epson.c:2620
msgid "Adds to green based on red level"
msgstr "Lägger till grönt beroende på röd nivå"
#: .tmp/epson.c:2621
msgid "Controls red level"
msgstr "Kontrollerar röda nivån"
#: .tmp/epson.c:2622
msgid "Adds to blue based on red level"
msgstr "Lägger till blått beroende på röd nivå"
#: .tmp/epson.c:2623
msgid "Adds to green based on blue level"
msgstr "Lägger till grönt beroende på blå nivå"
#: .tmp/epson.c:2624
msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr "Lägger till rött beroende på blå nivå"
#: .tmp/epson.c:2625
msgid "Control blue level"
msgstr "Kontrollerar blåa nivån"
#: .tmp/epson.c:2712
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: .tmp/epson.c:2720
msgid "Mirror image"
msgstr "Spegla bild"
#: .tmp/epson.c:2721
msgid "Mirror the image."
msgstr "Spegla bilden."
#: .tmp/epson.c:2733 .tmp/epson.c:2745
msgid "Speed"
msgstr "Snabb"
#: .tmp/epson.c:2757
msgid "Auto area segmentation"
msgstr "Automatisk ytuppdelning"
#: .tmp/epson.c:2770
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: .tmp/epson.c:2771
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
msgstr "Anger zoom-faktorn som bildläsaren kommer använda"
#: .tmp/epson.c:2799
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
#: .tmp/epson.c:2850
msgid "Quick format"
msgstr "Snabbformat"
#: .tmp/epson.c:2861
msgid "Optional equipment"
msgstr "Tillvalsutrustning"
#: .tmp/epson.c:2886
msgid "Film type"
msgstr "Filmtyp"
#: .tmp/epson.c:2930
msgid "Eject"
msgstr "Mata ut"
#: .tmp/epson.c:2931
msgid "Eject the sheet in the ADF"
msgstr "Mata ut bladet i dokumentmataren"
#: .tmp/epson.c:2942
msgid "Auto eject"
msgstr "Mata ut automatiskt"
#: .tmp/epson.c:2943
msgid "Eject document after scanning"
msgstr "Mata ut dokument efter inläsning"
#: .tmp/epson.c:2955
msgid "Bay"
msgstr "Fack"
#: .tmp/epson.c:2956
msgid "select bay to scan"
msgstr "Välj fack att läsa in från"
#: .tmp/epson.h:68
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Gammakorrigering"
#: .tmp/epson.h:69
msgid ""
"Selectes the gamma correction value from a list of pre-defined devices or "
"the user defined table, which can be downloaded to the scanner"
msgstr "Väljer gammakorrigering från en lista av fördefinierade enheter eller en användardefinierad tabell som kan laddas ner till bildläsaren"
#: .tmp/epson.h:72
msgid "Focus Position"
msgstr "Fokuseringspunkt"
#: .tmp/epson.h:73
msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
msgstr "Sätter fokuseringspunkten antingen på glaset eller 2.5 mm ovanför glaset"
#: .tmp/epson.h:75
msgid "Wait for Button"
msgstr "Vänta på knapp"
#: .tmp/epson.h:76
msgid ""
"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
"pressed to actually start the scan process."
msgstr "Efter att ha skickat inläsningskommandot, vänta tills knappen på läsaren trycks in för att starta inläsningen."

Wyświetl plik

@ -1,160 +0,0 @@
# Translation file for SANE gt68xx backend.
# Copyright (C) 2002 Henning Meier-Geinitz.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.9\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-10 15:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-03 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Henning Meier-Geinitz <henning@meier-geinitz.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .tmp/gt68xx.c:114
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: .tmp/gt68xx.c:115
msgid "Gray"
msgstr "Graustufen"
#: .tmp/gt68xx.c:116
msgid "Lineart"
msgstr "Strichzeichnung"
#: .tmp/gt68xx.c:121
msgid "Flatbed"
msgstr "Flachbett"
#: .tmp/gt68xx.c:122
msgid "Transparency Adapter"
msgstr "Durchlichteinheit"
#: .tmp/gt68xx.c:351
msgid "Scan Mode"
msgstr "Scanmodus"
#: .tmp/gt68xx.c:392
msgid "Lamp always on"
msgstr "Lampe ständig an"
#: .tmp/gt68xx.c:394
msgid "Don't turn off the lamp after leaving the frontend."
msgstr "Nach dem Beenden des Frontends wird die Lampe nicht ausgeschaltet."
#: .tmp/gt68xx.c:435
msgid "Debugging Options"
msgstr "Optionen zur Fehlersuche"
#: .tmp/gt68xx.c:444
msgid "Automatic warmup"
msgstr "Automatisches Aufwärmen"
#: .tmp/gt68xx.c:446
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 30 "
"seconds warm-up time."
msgstr ""
"Warte solange, bis die Helligkeit der Lampe konstant ist anstatt einfach 30 "
"Sekunden zu warten."
#: .tmp/gt68xx.c:457
msgid "Full scan"
msgstr "Kompletter Scan"
#: .tmp/gt68xx.c:459
msgid ""
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be carefull. "
"Don't select the full height. For testing only."
msgstr ""
"Scanne den gesamten möglichen Scanbereich inklusive des "
"Kalibrierungsstreifens. Vorsicht, keine zu große Länge auswählen. Nur für "
"Testzwecke."
#: .tmp/gt68xx.c:468
msgid "Coarse calibration"
msgstr "Grobkalibrierung"
#: .tmp/gt68xx.c:470
msgid ""
"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is "
"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually are "
"provided. This option is enabled by default. For testing only."
msgstr ""
"Stelle Verstärkung und Versatz automatisch ein. Wenn dies Option "
"ausgeschaltet ist, können die Parameter des AFE (\"Analog Frontend\") "
"manuell eingestellt werden. Diese Option is standardmäßig an. Nur für "
"Testzwecke."
#: .tmp/gt68xx.c:482
msgid "Coarse calibration for first scan only"
msgstr "Grobkalibrierung nur für ersten Scan"
#: .tmp/gt68xx.c:484
msgid ""
"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most scanners "
"and can save scanning time. If the image brightness is different with each "
"scan, disable this option. For testing only."
msgstr ""
"Die Grobkalibrierung wird nur für den ersten Scan durchgeführt. Das "
"funktioniert mit den meisten Scannern und kann einiges an Scanzeit sparen. "
"Wenn die Helligkeit der Bilder von Scan zu Scan schwankt, sollte diese "
"Option ausgeschaltet werden. Nur für Testzwecke."
#: .tmp/gt68xx.c:537
msgid "Offset red"
msgstr "Versatz rot"
#: .tmp/gt68xx.c:539
msgid "Offset (brightness) of the red channel."
msgstr "Versatz (Helligkeit) des roten Kanals."
#: .tmp/gt68xx.c:549
msgid "Offset green"
msgstr "Versatz grün"
#: .tmp/gt68xx.c:551
msgid "Offset (brightness) of the green (and gray) channel."
msgstr "Versatz (Helligkeit) des grünen (und grauen) Kanals."
#: .tmp/gt68xx.c:561
msgid "Offset blue"
msgstr "Versatz blau"
#: .tmp/gt68xx.c:563
msgid "Offset (brightness) of the blue channel."
msgstr "Versatz (Helligkeit) des blauen Kanals."
#: .tmp/gt68xx.c:573
msgid "Gain red"
msgstr "Gewinn rot"
#: .tmp/gt68xx.c:575
msgid "Gain (contrast) of the red channel."
msgstr "Gewinn (Kontrast) des roten Kanals."
#: .tmp/gt68xx.c:585
msgid "Gain green"
msgstr "Gewinn grün"
#: .tmp/gt68xx.c:587
msgid "Gain (contrast) of the green (and gray) channel."
msgstr "Gewinn (Kontarast) des grünen (und grauen) Kanals."
#: .tmp/gt68xx.c:597
msgid "Gain blue"
msgstr "Gewinn blau"
#: .tmp/gt68xx.c:599
msgid "Gain (contrast) of the blue channel."
msgstr "Gewinn (Kontrast) des blauen Kanals."
#: .tmp/gt68xx.c:608
msgid "Enhancement"
msgstr "Farbkorrektur"
#: .tmp/gt68xx.c:627
msgid "Geometry"
msgstr "Scanbereich"

Wyświetl plik

@ -1,190 +0,0 @@
# Translation file for common options from the file saneopts.h
# language: french (de)
#
# Copyright (C) 2002 Frank Zago
# Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
# under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
# or any later version published by the Free Software Foundation;
# with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with
# no Back-Cover.
# A copy of the license is included in the section entitled "GNU
# Free Documentation License".
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-19 18:22-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-03 22:35-0600\n"
"Last-Translator: Frank Zago <fzago at austin dot rr dot com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .tmp/matsushita.c:138 .tmp/matsushita.c:159 .tmp/matsushita.c:191
#: .tmp/matsushita.c:213
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: .tmp/matsushita.c:139
msgid "Bayer Dither 16"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:140
msgid "Bayer Dither 64"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:141
msgid "Halftone Dot 32"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:142
msgid "Halftone Dot 64"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:143
msgid "Error Diffusion"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:160
msgid "Mode 1"
msgstr "Mode 1"
#: .tmp/matsushita.c:161
msgid "Mode 2"
msgstr "Mode 2"
#: .tmp/matsushita.c:162
msgid "Mode 3"
msgstr "Mode 3"
#: .tmp/matsushita.c:176
msgid "From white stick"
msgstr "Point blanc"
#: .tmp/matsushita.c:177
msgid "From paper"
msgstr "Papier"
#: .tmp/matsushita.c:178
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: .tmp/matsushita.c:212
msgid "Smooth"
msgstr "Lisse"
#: .tmp/matsushita.c:214 .tmp/matsushita.c:229
msgid "Low"
msgstr "Bas"
#: .tmp/matsushita.c:215 .tmp/matsushita.c:230 .tmp/matsushita.c:1256
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
#: .tmp/matsushita.c:216 .tmp/matsushita.c:231
msgid "High"
msgstr "Haut"
#: .tmp/matsushita.c:244
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: .tmp/matsushita.c:245
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
#: .tmp/matsushita.c:257
msgid "One page"
msgstr "Une page"
#: .tmp/matsushita.c:258
msgid "All pages"
msgstr "Toutes les pages"
#: .tmp/matsushita.c:994
msgid "sheetfed scanner"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1044
msgid "Scan Mode"
msgstr "Mode de numérisation"
#: .tmp/matsushita.c:1086
msgid "Feeder mode"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1087
msgid "Sets the feeding mode"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1095
msgid "Geometry"
msgstr "Aire de numérisation"
#: .tmp/matsushita.c:1149
msgid "Enhancement"
msgstr "Réglages fins"
#: .tmp/matsushita.c:1184
msgid "Automatic threshold"
msgstr "Seuil automatique"
#: .tmp/matsushita.c:1187
msgid ""
"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise reduction "
"and image emphasis"
msgstr ""
"Fixe automatiquement la luminosité, le contraste, le niveau du blanc, le "
"gamma, la réduction du bruit et l'image <emphasis>"
#: .tmp/matsushita.c:1235
msgid "Noise reduction"
msgstr "Réduction du bruit"
#: .tmp/matsushita.c:1237
msgid "Reduce the isolated dot noise"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1248
msgid "Image emphasis"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1249
msgid "Sets the image emphasis"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1260 .tmp/matsushita.c:1261
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: .tmp/matsushita.h:217
msgid "Black & White"
msgstr "Noir & blanc"
#: .tmp/matsushita.h:218
msgid "Grayscale 4 bits"
msgstr "Niveau de gris 4 bits"
#: .tmp/matsushita.h:219
msgid "Grayscale 8 bits"
msgstr "Niveau de gris 8 bits"
#: .tmp/matsushita.h:227
msgid "Duplex"
msgstr "Mode double face"
#: .tmp/matsushita.h:228
msgid "Paper size"
msgstr "Taille du papier"
#: .tmp/matsushita.h:229 .tmp/matsushita.h:236
msgid "Automatic separation"
msgstr "Séparation automatique"
#: .tmp/matsushita.h:232
msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning"
msgstr "Active la numérisation double face"
#: .tmp/matsushita.h:234
msgid "Physical size of the paper in the ADF"
msgstr "Taille physique du papier dans le chargeur"

Wyświetl plik

@ -1,188 +0,0 @@
# Translation file for the SANE Matsushita backend.
# Copyright (C) 2002, The Free Software Foundation
# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.9\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-19 18:22-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-28 11:40MSK\n"
"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: .tmp/matsushita.c:138 .tmp/matsushita.c:159 .tmp/matsushita.c:191
#: .tmp/matsushita.c:213
msgid "None"
msgstr "îÉÞÅÇÏ"
#: .tmp/matsushita.c:139
msgid "Bayer Dither 16"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:140
msgid "Bayer Dither 64"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:141
#, fuzzy
msgid "Halftone Dot 32"
msgstr "ðÏÌÕÔÏÎÏ×ÏÅ"
#: .tmp/matsushita.c:142
#, fuzzy
msgid "Halftone Dot 64"
msgstr "ðÏÌÕÔÏÎÏ×ÏÅ"
#: .tmp/matsushita.c:143
#, fuzzy
msgid "Error Diffusion"
msgstr "ïÛÉÂËÁ"
#: .tmp/matsushita.c:160
msgid "Mode 1"
msgstr "òÅÖÉÍ 1"
#: .tmp/matsushita.c:161
msgid "Mode 2"
msgstr "òÅÖÉÍ 2"
#: .tmp/matsushita.c:162
msgid "Mode 3"
msgstr "òÅÖÉÍ 3"
#: .tmp/matsushita.c:176
msgid "From white stick"
msgstr "ïÔ ÂÅÌÏÊ ÐÁÌÏÞËÉ"
#: .tmp/matsushita.c:177
msgid "From paper"
msgstr "ïÔ ÂÕÍÁÇÉ"
#: .tmp/matsushita.c:178
msgid "Automatic"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ"
#: .tmp/matsushita.c:212
msgid "Smooth"
msgstr "óÇÌÁÖÉ×ÁÔØ"
#: .tmp/matsushita.c:214 .tmp/matsushita.c:229
msgid "Low"
msgstr "îÉÚËÉÊ"
#: .tmp/matsushita.c:215 .tmp/matsushita.c:230 .tmp/matsushita.c:1256
msgid "Medium"
msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ"
#: .tmp/matsushita.c:216 .tmp/matsushita.c:231
msgid "High"
msgstr "÷ÙÓÏËÉÊ"
#: .tmp/matsushita.c:244
msgid "Normal"
msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ"
#: .tmp/matsushita.c:245
msgid "CRT"
msgstr "üìô"
#: .tmp/matsushita.c:257
msgid "One page"
msgstr "ïÄÎÁ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
#: .tmp/matsushita.c:258
msgid "All pages"
msgstr "÷ÓÅ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
#: .tmp/matsushita.c:994
msgid "sheetfed scanner"
msgstr "ÌÉÓÔÏ×ÏÊ ÓËÁÎÅÒ"
#: .tmp/matsushita.c:1044
msgid "Scan Mode"
msgstr "òÅÖÉÍ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
#: .tmp/matsushita.c:1086
msgid "Feeder mode"
msgstr "òÅÖÉÍ ÐÏÄÁÞÉ"
#: .tmp/matsushita.c:1087
msgid "Sets the feeding mode"
msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÒÅÖÉÍ ÐÏÄÁÞÉ"
#: .tmp/matsushita.c:1095
msgid "Geometry"
msgstr "òÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÅ"
#: .tmp/matsushita.c:1149
msgid "Enhancement"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ"
#: .tmp/matsushita.c:1184
msgid "Automatic threshold"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÏÒÏÇ"
#: .tmp/matsushita.c:1187
msgid ""
"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise reduction "
"and image emphasis"
msgstr ""
"á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÑÒËÏÓÔØ, ËÏÎÔÒÁÓÔÎÏÓÔØ, ÕÒÏ×ÅÎØ ÂÅÌÏÇÏ, ÇÁÍÍÕ, "
"ÕÍÅÎØÛÅÎÉÅ ÛÕÍÁ É ×ÙÒÁÚÉÔÅÌØÎÏÓÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#: .tmp/matsushita.c:1235
msgid "Noise reduction"
msgstr "õÍÅÎØÛÅÎÉÅ ÛÕÍÏ×"
#: .tmp/matsushita.c:1237
msgid "Reduce the isolated dot noise"
msgstr "õÍÅÎØÛÁÅÔ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÏÔÄÅÌØÎÙÈ ÓÌÕÞÁÊÎÙÈ ÔÏÞÅË"
#: .tmp/matsushita.c:1248
msgid "Image emphasis"
msgstr "÷ÙÒÁÚÉÔÅÌØÎÏÓÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#: .tmp/matsushita.c:1249
msgid "Sets the image emphasis"
msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ×ÙÒÁÚÉÔÅÌØÎÏÓÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#: .tmp/matsushita.c:1260 .tmp/matsushita.c:1261
msgid "Gamma"
msgstr "çÁÍÍÁ"
#: .tmp/matsushita.h:217
msgid "Black & White"
msgstr "þ£ÒÎÙÊ É ÂÅÌÙÊ"
#: .tmp/matsushita.h:218
msgid "Grayscale 4 bits"
msgstr "ïÔÔÅÎËÉ ÓÅÒÏÇÏ 4 ÂÉÔÁ"
#: .tmp/matsushita.h:219
msgid "Grayscale 8 bits"
msgstr "ïÔÔÅÎËÉ ÓÅÒÏÇÏ 8 ÂÉÔ"
#: .tmp/matsushita.h:227
msgid "Duplex"
msgstr "ä×ÕÈÓÔÏÒÏÎÎÉÊ"
#: .tmp/matsushita.h:228
msgid "Paper size"
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÂÕÍÁÇÉ"
#: .tmp/matsushita.h:229 .tmp/matsushita.h:236
msgid "Automatic separation"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÅ ÒÁÚÄÅÌÅÎÉÅ"
#: .tmp/matsushita.h:232
msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ Ä×ÕÓÔÏÒÏÎÎÅÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
#: .tmp/matsushita.h:234
msgid "Physical size of the paper in the ADF"
msgstr "æÉÚÉÞÅÓËÉÊ ÒÁÚÍÅÒ ÂÕÍÁÇÉ × ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Å Á×ÔÏÐÏÄÁÞÉ"

Wyświetl plik

@ -1,231 +0,0 @@
# Translation file for SANE Mustek (SCSI) backend
# Copyright (C) 2002 Henning Meier-Geinitz <henning@meier-geinitz.de>
# Based on the translation file for the UMAX backend
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-16 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-09 23:55+0100\n"
"Last-Translator: Henning Meier-Geinitz <henning@meier-geinitz.de>\n"
"Language-Team:\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# original text: "Lineart"
#: .tmp/mustek.c:127 .tmp/mustek.c:133
msgid "Lineart"
msgstr "Strichzeichnung"
# original text: "Halftone"
#: .tmp/mustek.c:127
msgid "Halftone"
msgstr "Halbton"
# original text: "Gray"
#: .tmp/mustek.c:127 .tmp/mustek.c:133
msgid "Gray"
msgstr "Graustufen"
# original text: "Color"
#: .tmp/mustek.c:128 .tmp/mustek.c:133
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
# scan speed
#: .tmp/mustek.c:146
msgid "Slowest"
msgstr "Sehr langsam"
#: .tmp/mustek.c:146
msgid "Slower"
msgstr "Langsam"
#: .tmp/mustek.c:146
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: .tmp/mustek.c:147
msgid "Faster"
msgstr "Schnell"
#: .tmp/mustek.c:147
msgid "Fastest"
msgstr "Sehr schnell"
# original text: "Flatbed"
#: .tmp/mustek.c:154 .tmp/mustek.c:159 .tmp/mustek.c:164
msgid "Flatbed"
msgstr "Flachbett"
# original text: "Automatic Document Feeder"
#: .tmp/mustek.c:159
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "Autom. Dokumenteneinzug"
# original text: "Transparency Adapter"
#: .tmp/mustek.c:164
msgid "Transparency Adapter"
msgstr "Durchlichteinheit"
#: .tmp/mustek.c:179
msgid "8x8 coarse"
msgstr "8x8 grob"
#: .tmp/mustek.c:179
msgid "8x8 normal"
msgstr "8x8 normal"
#: .tmp/mustek.c:179
msgid "8x8 fine"
msgstr "8x8 fein"
#: .tmp/mustek.c:180
msgid "8x8 very fine"
msgstr "8x8 sehr fein"
#: .tmp/mustek.c:180
msgid "6x6 normal"
msgstr "6x6 grob"
#: .tmp/mustek.c:181
msgid "5x5 coarse"
msgstr "5x5 grob"
#: .tmp/mustek.c:181
msgid "5x5 fine"
msgstr "5x5 fein"
#: .tmp/mustek.c:181
msgid "4x4 coarse"
msgstr "4x4 grob"
#: .tmp/mustek.c:182
msgid "4x4 normal"
msgstr "4x4 normal"
#: .tmp/mustek.c:182
msgid "4x4 fine"
msgstr "4x4 fein"
#: .tmp/mustek.c:182
msgid "3x3 normal"
msgstr "3x3 normal"
#: .tmp/mustek.c:183
msgid "2x2 normal"
msgstr "2x2 normal"
#: .tmp/mustek.c:183
msgid "8x8 custom"
msgstr "8x8 benutzerdefiniert"
#: .tmp/mustek.c:183
msgid "6x6 custom"
msgstr "6x6 benutzerdefiniert"
#: .tmp/mustek.c:184
msgid "5x5 custom"
msgstr "5x5 benutzerdefiniert"
#: .tmp/mustek.c:184
msgid "4x4 custom"
msgstr "4x4 benutzerdefiniert"
#: .tmp/mustek.c:184
msgid "3x3 custom"
msgstr "3x3 benutzerdefiniert"
# halftone pattern types
#: .tmp/mustek.c:185
msgid "2x2 custom"
msgstr "2x2 benutzerdefiniert"
# original text: "Scan Mode"
#: .tmp/mustek.c:4014
msgid "Scan Mode"
msgstr "Scanmodus"
# original text: "Fast gray mode"
#: .tmp/mustek.c:4045
msgid "Fast gray mode"
msgstr "Schneller Graumodus"
# original text: "Scan in fast gray mode (lower quality)."
#: .tmp/mustek.c:4046
msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
msgstr "Scanne im schnellen Graumodus (geringere Bildqualität)."
# original text: "Fast preview"
#: .tmp/mustek.c:4142
msgid "Fast preview"
msgstr "Schnelle Vorschau"
# original text: "Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. This may be a non-color mode or a low resolution mode."
#: .tmp/mustek.c:4143
msgid ""
"Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. "
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
"Legt fest, dass alle Vorschau-Scans im schnellsten Modus (mit geringer "
"Qualität) durchgeführt werden. Das kann ein Schwarzweißmodus oder ein Modus "
"mit niedriger Auflösung sein."
# original text: "Geometry"
#: .tmp/mustek.c:4150
msgid "Geometry"
msgstr "Scanbereich"
# original text: "Enhancement"
#: .tmp/mustek.c:4197
msgid "Enhancement"
msgstr "Farbverbesserung"
#: .tmp/mustek.c:4218
msgid "Brightness red channel"
msgstr "Helligkeit der roten Komponente"
#: .tmp/mustek.c:4219
msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
msgstr "Stellt die Helligkeit der roten Komponente des gescannten Bildes ein."
#: .tmp/mustek.c:4231
msgid "Brightness green channel"
msgstr "Helligkeit der grünen Komponente"
#: .tmp/mustek.c:4232
msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
msgstr "Stellt die Helligkeit der grünen Komponente des gescannten Bildes ein."
#: .tmp/mustek.c:4244
msgid "Brightness blue channel"
msgstr "Helligkeit der blauen Komponente"
#: .tmp/mustek.c:4245
msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Stellt die Helligkeit der blauen Komponente des gescannten Bildes ein."
#: .tmp/mustek.c:4270
msgid "Contrast red channel"
msgstr "Kontrast der grünen Komponente"
#: .tmp/mustek.c:4271
msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
msgstr "Stellt den Kontrast der roten Komponente des gescannten Bildes ein."
#: .tmp/mustek.c:4283
msgid "Contrast green channel"
msgstr "Kontrast der grünen Komponente"
#: .tmp/mustek.c:4284
msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
msgstr "Stellt den Kontrast der grünen Komponente des gescannten Bildes ein."
#: .tmp/mustek.c:4296
msgid "Contrast blue channel"
msgstr "Kontrast der blauen Komponente"
#: .tmp/mustek.c:4297
msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Stellt den Kontrast der blauen Komponente des gescannten Bildes ein."

Wyświetl plik

@ -1,234 +0,0 @@
# Translation file for SANE Mustek (SCSI) backend
# Copyright (C) 2002, The Free Software Foundation
# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002
# Based on the translation file for the UMAX backend
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.9\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-16 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-28 11:47MSK\n"
"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
# original text: "Lineart"
#: .tmp/mustek.c:127 .tmp/mustek.c:133
msgid "Lineart"
msgstr "ûÔÒÉÈÏ×ÏÅ"
# original text: "Halftone"
#: .tmp/mustek.c:127
msgid "Halftone"
msgstr "ðÏÌÕÔÏÎÏ×ÏÅ"
# original text: "Gray"
#: .tmp/mustek.c:127 .tmp/mustek.c:133
msgid "Gray"
msgstr "þ£ÒÎÏ-ÂÅÌÏÅ"
# original text: "Color"
#: .tmp/mustek.c:128 .tmp/mustek.c:133
msgid "Color"
msgstr "ã×ÅÔÎÏÅ"
# scan speed
#: .tmp/mustek.c:146
msgid "Slowest"
msgstr "óÁÍÁÑ ÍÅÄÌÅÎÎÁÑ"
#: .tmp/mustek.c:146
msgid "Slower"
msgstr "íÅÄÌÅÎÎÁÑ"
#: .tmp/mustek.c:146
msgid "Normal"
msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÁÑ"
#: .tmp/mustek.c:147
msgid "Faster"
msgstr "âÙÓÔÒÁÑ"
#: .tmp/mustek.c:147
msgid "Fastest"
msgstr "óÁÍÁÑ ÂÙÓÔÒÁÑ"
# original text: "Flatbed"
#: .tmp/mustek.c:154 .tmp/mustek.c:159 .tmp/mustek.c:164
msgid "Flatbed"
msgstr "ðÌÁÎÛÅÔÎÙÊ"
# original text: "Automatic Document Feeder"
#: .tmp/mustek.c:159
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÏÄÁÔÞÉË ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
# original text: "Transparency Adapter"
#: .tmp/mustek.c:164
msgid "Transparency Adapter"
msgstr "óÌÁÊÄ-ÍÏÄÕÌØ"
#: .tmp/mustek.c:179
msgid "8x8 coarse"
msgstr "8x8 ÇÒÕÂÏÅ"
#: .tmp/mustek.c:179
msgid "8x8 normal"
msgstr "8x8 ÎÏÒÍÁÌØÎÏÅ"
#: .tmp/mustek.c:179
msgid "8x8 fine"
msgstr "8x8 ÈÏÒÏÛÅÅ"
#: .tmp/mustek.c:180
msgid "8x8 very fine"
msgstr "8x8 ÏÞÅÎØ ÈÏÒÏÛÅÅ"
#: .tmp/mustek.c:180
msgid "6x6 normal"
msgstr "6x6 ÎÏÒÍÁÌØÎÏÅ"
#: .tmp/mustek.c:181
msgid "5x5 coarse"
msgstr "5x5 ÇÒÕÂÏÅ"
#: .tmp/mustek.c:181
msgid "5x5 fine"
msgstr "5x5 ÈÏÒÏÛÅÅ"
#: .tmp/mustek.c:181
msgid "4x4 coarse"
msgstr "4x4 ÇÒÕÂÏÅ"
#: .tmp/mustek.c:182
msgid "4x4 normal"
msgstr "4x4 ÎÏÒÍÁÌØÎÏÅ"
#: .tmp/mustek.c:182
msgid "4x4 fine"
msgstr "4x4 ÈÏÒÏÛÅÅ"
#: .tmp/mustek.c:182
msgid "3x3 normal"
msgstr "3x3 ÎÏÒÍÁÌØÎÏÅ"
#: .tmp/mustek.c:183
msgid "2x2 normal"
msgstr "2x2 ÎÏÒÍÁÌØÎÏÅ"
#: .tmp/mustek.c:183
msgid "8x8 custom"
msgstr "8x8 ×ÙÂÏÒÏÞÎÏ"
#: .tmp/mustek.c:183
msgid "6x6 custom"
msgstr "6x6 ×ÙÂÏÒÏÞÎÏ"
#: .tmp/mustek.c:184
msgid "5x5 custom"
msgstr "5x5 ×ÙÂÏÒÏÞÎÏ"
#: .tmp/mustek.c:184
msgid "4x4 custom"
msgstr "4x4 ×ÙÂÏÒÏÞÎÏ"
#: .tmp/mustek.c:184
msgid "3x3 custom"
msgstr "3x3 ×ÙÂÏÒÏÞÎÏ"
# halftone pattern types
#: .tmp/mustek.c:185
msgid "2x2 custom"
msgstr "2x2 ×ÙÂÏÒÏÞÎÏ"
# original text: "Scan Mode"
#: .tmp/mustek.c:4014
msgid "Scan Mode"
msgstr "òÅÖÉÍ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
# original text: "Fast gray mode"
#: .tmp/mustek.c:4045
msgid "Fast gray mode"
msgstr "âÙÓÔÒÙÊ Þ£ÒÎÏ-ÂÅÌÙÊ ÒÅÖÉÍ"
# original text: "Scan in fast gray mode (lower quality)."
#: .tmp/mustek.c:4046
msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
msgstr "óËÁÎÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÙÓÔÒÏÍ Þ£ÒÎÏ-ÂÅÌÏÍ ÒÅÖÉÍÅ (ÎÁÉÈÕÄÛÅÅ ËÁÞÅÓÔ×Ï)."
# original text: "Fast preview"
#: .tmp/mustek.c:4142
msgid "Fast preview"
msgstr "âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
# original text: "Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. This may be a non-color mode or a low resolution mode."
#: .tmp/mustek.c:4143
msgid ""
"Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. "
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
"ðÒÅÄÐÉÓÙ×ÁÅÔ ×ÓÅ ÐÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÙÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÙ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ × ÂÙÓÔÒÅÊÛÅÍ "
"(ÎÉÚËÏËÁÞÅÓÔ×ÅÎÎÏÍ) ÒÅÖÉÍÅ. üÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ Þ£ÒÎÏ-ÂÅÌÙÊ ÒÅÖÉÍ ÉÌÉ ÒÅÖÉÍ "
"Ó ÎÉÚËÉÍ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÅÍ."
# original text: "Geometry"
#: .tmp/mustek.c:4150
msgid "Geometry"
msgstr "òÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÅ"
# original text: "Enhancement"
#: .tmp/mustek.c:4197
msgid "Enhancement"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ"
#: .tmp/mustek.c:4218
msgid "Brightness red channel"
msgstr "ñÒËÏÓÔØ ËÒÁÓÎÏÇÏ ËÁÎÁÌÁ"
#: .tmp/mustek.c:4219
msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÅÔ ÑÒËÏÓÔØÀ ËÒÁÓÎÏÇÏ ËÁÎÁÌÁ ÐÏÌÕÞÅÎÎÏÇÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ."
#: .tmp/mustek.c:4231
msgid "Brightness green channel"
msgstr "ñÒËÏÓÔØ ÚÅÌ£ÎÏÇÏ ËÁÎÁÌÁ"
#: .tmp/mustek.c:4232
msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÅÔ ÑÒËÏÓÔØÀ ÚÅÌ£ÎÏÇÏ ËÁÎÁÌÁ ÐÏÌÕÞÅÎÎÏÇÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ."
#: .tmp/mustek.c:4244
msgid "Brightness blue channel"
msgstr "ñÒËÏÓÔØ ÓÉÎÅÇÏ ËÁÎÁÌÁ"
#: .tmp/mustek.c:4245
msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÅÔ ÑÒËÏÓÔØÀ ÓÉÎÅÇÏ ËÁÎÁÌÁ ÐÏÌÕÞÅÎÎÏÇÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ."
#: .tmp/mustek.c:4270
msgid "Contrast red channel"
msgstr "ëÏÎÔÒÁÓÔÎÏÓÔØ ËÒÁÓÎÏÇÏ ËÁÎÁÌÁ"
#: .tmp/mustek.c:4271
msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÅÔ ËÏÎÔÒÁÓÔÎÏÓÔØÀ ËÒÁÓÎÏÇÏ ËÁÎÁÌÁ ÐÏÌÕÞÅÎÎÏÇÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ."
#: .tmp/mustek.c:4283
msgid "Contrast green channel"
msgstr "ëÏÎÔÒÁÓÔÎÏÓÔØ ÚÅÌ£ÎÏÇÏ ËÁÎÁÌÁ"
#: .tmp/mustek.c:4284
msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÅÔ ËÏÎÔÒÁÓÔÎÏÓÔØÀ ÚÅÌ£ÎÏÇÏ ËÁÎÁÌÁ ÐÏÌÕÞÅÎÎÏÇÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ."
#: .tmp/mustek.c:4296
msgid "Contrast blue channel"
msgstr "ëÏÎÔÒÁÓÔÎÏÓÔØ ÓÉÎÅÇÏ ËÁÎÁÌÁ"
#: .tmp/mustek.c:4297
msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÅÔ ËÏÎÔÒÁÓÔÎÏÓÔØÀ ÓÉÎÅÇÏ ËÁÎÁÌÁ ÐÏÌÕÞÅÎÎÏÇÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ."

Wyświetl plik

@ -1,45 +0,0 @@
# Translation file for SANE Mustek (SCSI) backend
# Copyright (C) 2002 Henning Meier-Geinitz
# Henning Meier-Geinitz <henning@meier-geinitz.de>, 2002.
# based on the translation file for the umax backend
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-12 11:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-10 0:11 CEST\n"
"Last-Translator: Henning Meier-Geinitz <henning@meier-geinitz.de>\n"
"Language-Team:\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# original text: "Scan Mode"
#: .tmp/mustek_usb.c:261
msgid "Scan Mode"
msgstr "Scanmodus"
# original text: "Color"
#: .tmp/mustek_usb.c:267
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
# original text: "Gray"
#: .tmp/mustek_usb.c:268
msgid "Gray"
msgstr "Graustufen"
# original text: "Lineart"
#: .tmp/mustek_usb.c:269
msgid "Lineart"
msgstr "Strichzeichnung"
# original text: "Geometry"
#: .tmp/mustek_usb.c:304
msgid "Geometry"
msgstr "Scanbereich"
# original text: "Enhancement"
#: .tmp/mustek_usb.c:351
msgid "Enhancement"
msgstr "Farbverbesserung"

Wyświetl plik

@ -1,47 +0,0 @@
# Translation file for SANE Mustek (SCSI) backend
# Copyright (C) 2002, The Free Software Foundation
# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002
# Based on the translation file for the UMAX backend
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.9\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-12 11:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-28 11:52MSK\n"
"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
# original text: "Scan Mode"
#: .tmp/mustek_usb.c:261
msgid "Scan Mode"
msgstr "òÅÖÉÍ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
# original text: "Color"
#: .tmp/mustek_usb.c:267
msgid "Color"
msgstr "ã×ÅÔÎÏÊ"
# original text: "Gray"
#: .tmp/mustek_usb.c:268
msgid "Gray"
msgstr "þ£ÒÎÏ-ÂÅÌÙÊ"
# original text: "Lineart"
#: .tmp/mustek_usb.c:269
msgid "Lineart"
msgstr "ûÔÒÉÈÏ×ÏÊ"
# original text: "Geometry"
#: .tmp/mustek_usb.c:304
msgid "Geometry"
msgstr "òÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÅ"
# original text: "Enhancement"
#: .tmp/mustek_usb.c:351
msgid "Enhancement"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ"

Wyświetl plik

@ -1,69 +0,0 @@
# Translation file for SANE Plustek backend
# Copyright (C) 2002 Henning Meier-Geinitz <henning@meier-geinitz.de>
# Gerhard Jaeger <gerhard@gjaeger.de>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-04 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-17 22:08+0100\n"
"Last-Translator: Gerhard Jaeger <gerhard@gjaeger.de>\n"
"Language-Team:\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .tmp/plustek.c:210 .tmp/plustek.c:220 .tmp/plustek.c:230
msgid "Binary"
msgstr "Strichzeichnung"
#: .tmp/plustek.c:211 .tmp/plustek.c:221
msgid "Halftone"
msgstr "Halbton"
#: .tmp/plustek.c:212 .tmp/plustek.c:222 .tmp/plustek.c:231
msgid "Gray"
msgstr "Graustufen"
#: .tmp/plustek.c:213 .tmp/plustek.c:223 .tmp/plustek.c:232
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: .tmp/plustek.c:224
msgid "Color36"
msgstr "Farbe36"
#: .tmp/plustek.c:233
msgid "Color42"
msgstr "Farbe42"
#: .tmp/plustek.c:239
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: .tmp/plustek.c:240
msgid "Transparency"
msgstr "Durchlicht"
#: .tmp/plustek.c:247
msgid "Dithermap 1"
msgstr "Halbtonmuster 1"
#: .tmp/plustek.c:248
msgid "Dithermap 2"
msgstr "Halbtonmuster 2"
#: .tmp/plustek.c:249
msgid "Randomize"
msgstr "Zufallsmuster"
#: .tmp/plustek.c:730
msgid "Scan Mode"
msgstr "Scanmodus"
#: .tmp/plustek.c:825
msgid "Geometry"
msgstr "Scanbereich"
#: .tmp/plustek.c:871
msgid "Enhancement"
msgstr "Farbverbesserung"

Wyświetl plik

@ -1,70 +0,0 @@
# Translation file for SANE Plustek backend
# Copyright (C) 2002 Henning Meier-Geinitz <henning@meier-geinitz.de>
# Gerhard Jaeger <gerhard@gjaeger.de>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-02 20:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-03 01:20GMT\n"
"Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>\n"
"Language-Team: Castellano <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: .tmp/plustek.c:206 .tmp/plustek.c:216 .tmp/plustek.c:226
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
#: .tmp/plustek.c:207 .tmp/plustek.c:217
msgid "Halftone"
msgstr "Mediotono"
#: .tmp/plustek.c:208 .tmp/plustek.c:218 .tmp/plustek.c:227
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: .tmp/plustek.c:209 .tmp/plustek.c:219 .tmp/plustek.c:228
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: .tmp/plustek.c:220
msgid "Color36"
msgstr "Color36"
#: .tmp/plustek.c:229
msgid "Color42"
msgstr "Color42"
#: .tmp/plustek.c:235
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: .tmp/plustek.c:236
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
#: .tmp/plustek.c:243
msgid "Dithermap 1"
msgstr "Mapa de entramado 1"
#: .tmp/plustek.c:244
msgid "Dithermap 2"
msgstr "Mapa de entramado 2"
#: .tmp/plustek.c:245
msgid "Randomize"
msgstr "Aleatorio"
#: .tmp/plustek.c:725
msgid "Scan Mode"
msgstr "Modo de Escaneo"
#: .tmp/plustek.c:820
msgid "Geometry"
msgstr "Geometría"
#: .tmp/plustek.c:866
msgid "Enhancement"
msgstr "Mejora"

Wyświetl plik

@ -1,74 +0,0 @@
# Translation file for SANE Plustek backend
# Copyright (C) 2002, The Free Software Foundation
# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002
# Based on the translation file for the UMAX backend
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.9\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-04 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-28 11:53MSK\n"
"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: .tmp/plustek.c:210 .tmp/plustek.c:220 .tmp/plustek.c:230
msgid "Binary"
msgstr "ïÄÎÏÃ×ÅÔÎÏÅ"
#: .tmp/plustek.c:211 .tmp/plustek.c:221
#, fuzzy
msgid "Halftone"
msgstr "ðÏÌÕÔÏÎÏ×ÏÅ"
#: .tmp/plustek.c:212 .tmp/plustek.c:222 .tmp/plustek.c:231
msgid "Gray"
msgstr "þ£ÒÎÏ-ÂÅÌÏÅ"
#: .tmp/plustek.c:213 .tmp/plustek.c:223 .tmp/plustek.c:232
msgid "Color"
msgstr "ã×ÅÔÎÏÅ"
#: .tmp/plustek.c:224
msgid "Color36"
msgstr "ã×ÅÔÎÏÅ36"
#: .tmp/plustek.c:233
msgid "Color42"
msgstr "ã×ÅÔÎÏÅ42"
#: .tmp/plustek.c:239
msgid "Normal"
msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ"
#: .tmp/plustek.c:240
msgid "Transparency"
msgstr "ðÒÏÚÒÁÞÎÙÊ"
#: .tmp/plustek.c:247
msgid "Dithermap 1"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:248
msgid "Dithermap 2"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:249
msgid "Randomize"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:730
msgid "Scan Mode"
msgstr "òÅÖÉÍ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
#: .tmp/plustek.c:825
msgid "Geometry"
msgstr "òÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÅ"
#: .tmp/plustek.c:871
msgid "Enhancement"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ"

Wyświetl plik

@ -1,173 +0,0 @@
# Translation file for SANE PNM backend
# Copyright (C) 2002 Henning Meier-Geinitz <henning@meier-geinitz.de>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-15 23:29+0100\n"
"Last-Translator: Henning Meier-Geinitz <henning@meier-geinitz.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .tmp/pnm.c:164
msgid "Source Selection"
msgstr "Dateiauswahl"
#: .tmp/pnm.c:198
msgid "Image Enhancement"
msgstr "Bildkorrektur"
#: .tmp/pnm.c:231
msgid "Grayify"
msgstr "Graustufen"
#: .tmp/pnm.c:232
msgid "Load the image as grayscale."
msgstr "Bild in Graustufen laden."
#: .tmp/pnm.c:242
msgid "Three-Pass Simulation"
msgstr "Three-Pass Simulation"
#: .tmp/pnm.c:243
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For kicks, it "
"returns green, then blue, then red."
msgstr ""
"Simuliere einen Three-Pass Scanner, indem hintereinander je ein Frame für "
"jede Grundfarbe übertragen wird. Die Reihenfolge ist grün-blau-rot."
#: .tmp/pnm.c:254
msgid "Hand-Scanner Simulation"
msgstr "Handscanner Simulation"
#: .tmp/pnm.c:255
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image height a "
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to "
"test whether a frontend can handle this correctly."
msgstr ""
"Simuliere einen Handscanner. Bei Handscannern steht meistens die Bildhöhe "
"nicht von vornherein fest. Stattdessen geben sie eine Höhe von -1 zurück. "
"Mit dieser Option kann man prüfen, ob das Frontend damit richtig umgehen "
"kann."
#: .tmp/pnm.c:268
msgid "Defaults"
msgstr "Defaulteinstellungen"
#: .tmp/pnm.c:269
msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)."
msgstr ""
"Stellt die Farbverbesserungseinstellungen (Helligkeit und Kontrast) auf "
"Defaultwerte."
#: .tmp/pnm.c:280
msgid "Read only test-option"
msgstr "Nur-Lese-Testoption"
#: .tmp/pnm.c:281
msgid "Let's see whether frontends can treat this right"
msgstr "Mal sehen, ob das Frontend damit umgehen kann."
#: .tmp/pnm.c:291
msgid "Gamma Tables"
msgstr "Gammatabellen"
#: .tmp/pnm.c:357
msgid "Status Code Simulation"
msgstr "Statuscode Simulation"
#: .tmp/pnm.c:368
msgid "Do not force status code"
msgstr "Keinen Statuscode erzwingen"
#: .tmp/pnm.c:369
msgid "Do not force the backend to return a status code."
msgstr "Zwinge das Backend nicht dazu, einen Statuscode zurückzuliefern."
#: .tmp/pnm.c:379
msgid "Return SANE_STATUS_EOF"
msgstr "Liefere SANE_STATUS_EOF zurück"
#: .tmp/pnm.c:380
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after sane_read"
"() has been called."
msgstr ""
"Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den Statuscode "
"SANE_STATUS_EOF zurückzuliefern."
#: .tmp/pnm.c:391
msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED"
msgstr "Liefere SANE_STATUS_JAMMED zurück"
#: .tmp/pnm.c:392
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den Statuscode "
"SANE_STATUS_JAMMED zurückzuliefern."
#: .tmp/pnm.c:403
msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS"
msgstr "Liefere SANE_STATUS_NO_DOCS zurück"
#: .tmp/pnm.c:404
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den Statuscode "
"SANE_STATUS_NO_DOCS zurückzuliefern."
#: .tmp/pnm.c:415
msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN"
msgstr "Liefere SANE_STATUS_COVER_OPEN zurück"
#: .tmp/pnm.c:416
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den Statuscode "
"SANE_STATUS_COVER_OPEN zurückzuliefern."
#: .tmp/pnm.c:427
msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR"
msgstr "Liefere SANE_STATUS_IO_ERROR zurück"
#: .tmp/pnm.c:428
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den Statuscode "
"SANE_STATUS_IO_ERROR zurückzuliefern."
#: .tmp/pnm.c:439
msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM"
msgstr "Liefere SANE_STATUS_NO_MEM zurück"
#: .tmp/pnm.c:440
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den Statuscode "
"SANE_STATUS_NO_MEM zurückzuliefern."
#: .tmp/pnm.c:451
msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
msgstr "Liefere SANE_STATUS_ACCESS_DENIED zurück"
#: .tmp/pnm.c:452
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den Statuscode "
"SANE_STATUS_ACCESS_DENIED zurückzuliefern."

Wyświetl plik

@ -1,163 +0,0 @@
# Translation file for SANE PNM backend
# Copyright (C) 2002, The Free Software Foundation
# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.9\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-28 12:00MSK\n"
"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: .tmp/pnm.c:164
msgid "Source Selection"
msgstr "éÓÔÏÞÎÉË ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
#: .tmp/pnm.c:198
msgid "Image Enhancement"
msgstr "÷ÙÒÁÚÉÔÅÌØÎÏÓÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#: .tmp/pnm.c:231
msgid "Grayify"
msgstr "óÄÅÌÁÔØ Þ£ÒÎÏ-ÂÅÌÙÍ"
#: .tmp/pnm.c:232
msgid "Load the image as grayscale."
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ËÁË Þ£ÒÎÏ-ÂÅÌÏÅ"
#: .tmp/pnm.c:242
msgid "Three-Pass Simulation"
msgstr "éÍÉÔÁÃÉÑ ÔÒ£ÈÐÒÏÈÏÄÎÏÇÏ ÒÅÖÉÍÁ"
#: .tmp/pnm.c:243
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For kicks, it "
"returns green, then blue, then red."
msgstr ""
"éÍÉÔÉÒÕÅÔ ÔÒ£ÈÐÒÏÈÏÄÎÏÊ ÓËÎÅÒ ×ÏÚ×ÒÁÝÅÎÉ£Í ÔÒ£È ÒÁÚÌÉÞÎÙÈ ËÁÄÒÏ×. "
"ôÏ ÅÓÔØ ×ÏÚ×ÒÁÝÁÅÔ ÓÎÁÞÁÌÁ ÚÅÌ£ÎÙÊ, ÐÏÔÏÍ ÓÉÎÉÊ, ÐÏÔÏÍ ËÒÁÓÎÙÊ."
#: .tmp/pnm.c:254
msgid "Hand-Scanner Simulation"
msgstr "éÍÉÔÁÃÉÑ ÒÕÞÎÏÇÏ ÓËÁÎÅÒÁ"
#: .tmp/pnm.c:255
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image height a "
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to "
"test whether a frontend can handle this correctly."
msgstr ""
"éÍÉÔÉÒÕÅÔ ÒÕÞÎÏÊ ÓËÁÎÅÒ. òÕÞÎÙÅ ÓËÁÎÅÒÙ ÞÁÓÔÏ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ "
"Ï ÄÌÉÎÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ. ÷ÍÅÓÔÏ ÜÔÏÇÏ ÏÎÉ ×ÏÚ×ÒÁÝÁÅÔ ÄÌÉÎÕ -1. õÓÔÁÎÏ×ËÁ "
"ÜÔÏÇÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ ÐÏÚ×ÏÌÉÔ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÂÕÄÅÔ ÌÉ ÆÒÏÎÔÅÎÄ ËÏÒÒÅËÔÎÏ "
"ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÔØ ÜÔÕ ÓÉÔÕÁÃÉÀ."
#: .tmp/pnm.c:268
msgid "Defaults"
msgstr "õÍÏÌÞÁÎÉÑ"
#: .tmp/pnm.c:269
msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)."
msgstr ""
"õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ×ÙÒÁÚÉÔÅÌØÎÏÓÔØÀ "
"(ÑÒËÏÓÔØÀ É ËÏÎÔÒÁÓÔÎÏÓÔØÀ)."
#: .tmp/pnm.c:280
msgid "Read only test-option"
msgstr "ôÅÓÔÏ×ÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
#: .tmp/pnm.c:281
msgid "Let's see whether frontends can treat this right"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:291
msgid "Gamma Tables"
msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ ÇÁÍÍÙ"
#: .tmp/pnm.c:357
msgid "Status Code Simulation"
msgstr "éÍÉÔÁÃÉÑ ËÏÄÁ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
#: .tmp/pnm.c:368
msgid "Do not force status code"
msgstr "îÅ ÐÏÌÕÞÁÔØ ËÏÄ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
#: .tmp/pnm.c:369
msgid "Do not force the backend to return a status code."
msgstr "îÅ ÐÒÉÎÕÖÄÁÔØ ÄÒÁÊ×ÅÒ ×ÏÚ×ÒÁÝÁÔØ ËÏÄ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ."
#: .tmp/pnm.c:379
msgid "Return SANE_STATUS_EOF"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:380
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after sane_read"
"() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:391
msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:392
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:403
msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:404
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:415
msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:416
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:427
msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:428
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:439
msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:440
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:451
msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:452
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""

Wyświetl plik

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.9\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-05 10:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-09 00:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-05 10:10CET\n"
"Last-Translator: Henning Meier-Geinitz <henning@meier-geinitz.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:153 .tmp/gt68xx.c:117 .tmp/mustek.c:125
#: .tmp/artec_eplus48u.c:153 .tmp/gt68xx.c:118 .tmp/mustek.c:125
#: .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:270 .tmp/sceptre.h:297
#: .tmp/snapscan.c:160 .tmp/umax.c:185 .tmp/umax_pp.c:135
msgid "Lineart"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Strichzeichnung"
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:155 .tmp/epson.c:447 .tmp/gt68xx.c:115 .tmp/leo.h:270
#: .tmp/artec_eplus48u.c:155 .tmp/epson.c:450 .tmp/gt68xx.c:116 .tmp/leo.h:270
#: .tmp/mustek.c:126 .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:268
#: .tmp/plustek.c:213 .tmp/plustek.c:223 .tmp/plustek.c:232 .tmp/sceptre.h:300
#: .tmp/snapscan.c:157 .tmp/teco1.h:300 .tmp/teco2.h:354 .tmp/teco3.h:304
@ -37,10 +37,10 @@ msgstr "Graustufen"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2809 .tmp/gt68xx.c:615 .tmp/leo.c:869
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2809 .tmp/gt68xx.c:584 .tmp/leo.c:869
#: .tmp/matsushita.c:1149 .tmp/mustek.c:4255 .tmp/mustek_usb.c:353
#: .tmp/plustek.c:880 .tmp/sceptre.c:753 .tmp/snapscan-options.c:401
#: .tmp/teco1.c:1136 .tmp/teco2.c:1445 .tmp/teco3.c:971 .tmp/umax.c:5155
#: .tmp/teco1.c:1136 .tmp/teco2.c:1445 .tmp/teco3.c:971 .tmp/umax.c:5162
#: .tmp/umax_pp.c:446
msgid "Enhancement"
msgstr "Farbverbesserung"
@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "Defaulteinstellungen"
msgid "Set default values for enhancement controls."
msgstr "Auf Voreinstellungen für Verbesserungen zurücksetzen."
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2888 .tmp/epson.c:2799 .tmp/gt68xx.c:644
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2888 .tmp/epson.c:2810 .tmp/gt68xx.c:614
#: .tmp/leo.c:821 .tmp/matsushita.c:1095 .tmp/mustek.c:4207
#: .tmp/mustek_usb.c:305 .tmp/plustek.c:834 .tmp/sceptre.c:705
#: .tmp/snapscan-options.c:334 .tmp/teco1.c:1088 .tmp/teco2.c:1397
#: .tmp/teco3.c:923 .tmp/test.c:616 .tmp/umax.c:5105 .tmp/umax_pp.c:397
#: .tmp/teco3.c:923 .tmp/test.c:616 .tmp/umax.c:5112 .tmp/umax_pp.c:397
msgid "Geometry"
msgstr "Scanbereich"
@ -131,342 +131,351 @@ msgstr "Analoger Gammawert Grün"
msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:445 .tmp/plustek.c:210 .tmp/plustek.c:220 .tmp/plustek.c:230
#: .tmp/epson.c:448 .tmp/plustek.c:210 .tmp/plustek.c:220 .tmp/plustek.c:230
msgid "Binary"
msgstr "Schwarzweiss"
#: .tmp/epson.c:446 .tmp/gt68xx.c:116 .tmp/mustek.c:125 .tmp/mustek.c:130
#: .tmp/epson.c:449 .tmp/gt68xx.c:117 .tmp/mustek.c:125 .tmp/mustek.c:130
#: .tmp/mustek_usb.c:269 .tmp/plustek.c:212 .tmp/plustek.c:222
#: .tmp/plustek.c:231 .tmp/sceptre.h:299 .tmp/snapscan.c:159 .tmp/test.c:120
#: .tmp/umax.c:187 .tmp/umax_pp.c:135
msgid "Gray"
msgstr "Graustufen"
#: .tmp/epson.c:456 .tmp/gt68xx.c:122 .tmp/mustek.c:148 .tmp/mustek.c:152
#: .tmp/epson.c:459 .tmp/gt68xx.c:123 .tmp/mustek.c:148 .tmp/mustek.c:152
#: .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan.c:163 .tmp/umax.c:181
msgid "Flatbed"
msgstr "Flachbett"
#: .tmp/epson.c:457
#: .tmp/epson.c:460
msgid "Transparency Unit"
msgstr "Durchlichtaufsatz"
#: .tmp/epson.c:458 .tmp/mustek.c:152 .tmp/umax.c:183
#: .tmp/epson.c:461 .tmp/mustek.c:152 .tmp/umax.c:183
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "Autom. Dokumenteneinzug"
#: .tmp/epson.c:478
#: .tmp/epson.c:481
msgid "Positive Film"
msgstr "Filmpositiv"
#: .tmp/epson.c:479
#: .tmp/epson.c:482
msgid "Negative Film"
msgstr "Filmnegativ"
#: .tmp/epson.c:485
#: .tmp/epson.c:488
msgid "Focus on glass"
msgstr "Fokus auf dem Glas"
#: .tmp/epson.c:486
#: .tmp/epson.c:489
msgid "Focus 2.5mm above glass"
msgstr "Fokus 2.5mm über dem Glas"
#: .tmp/epson.c:512 .tmp/epson.c:520 .tmp/epson.c:532 .tmp/epson.c:554
#: .tmp/epson.c:515 .tmp/epson.c:523 .tmp/epson.c:535 .tmp/epson.c:557
#: .tmp/leo.c:109 .tmp/matsushita.c:138 .tmp/matsushita.c:159
#: .tmp/matsushita.c:191 .tmp/matsushita.c:213
msgid "None"
msgstr "Kein"
#: .tmp/epson.c:513 .tmp/epson.c:521 .tmp/epson.c:533
#: .tmp/epson.c:516 .tmp/epson.c:524 .tmp/epson.c:536
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
msgstr "Halbton A (hart)"
#: .tmp/epson.c:514 .tmp/epson.c:522 .tmp/epson.c:534
#: .tmp/epson.c:517 .tmp/epson.c:525 .tmp/epson.c:537
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
msgstr "Halbton B (weich)"
#: .tmp/epson.c:515 .tmp/epson.c:523 .tmp/epson.c:535
#: .tmp/epson.c:518 .tmp/epson.c:526 .tmp/epson.c:538
msgid "Halftone C (Net Screen)"
msgstr "Halbton C"
#: .tmp/epson.c:524 .tmp/epson.c:536
#: .tmp/epson.c:527 .tmp/epson.c:539
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
msgstr "Dithering A (4x4 Bayer)"
#: .tmp/epson.c:525 .tmp/epson.c:537
#: .tmp/epson.c:528 .tmp/epson.c:540
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
msgstr "Dithering B (4x4 Spiral)"
#: .tmp/epson.c:526 .tmp/epson.c:538
#: .tmp/epson.c:529 .tmp/epson.c:541
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
msgstr "Dithering C (4x4 Net Screen)"
#: .tmp/epson.c:527 .tmp/epson.c:539
#: .tmp/epson.c:530 .tmp/epson.c:542
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
msgstr "Dithering D (8x4 Net Screen)"
#: .tmp/epson.c:540
#: .tmp/epson.c:543
msgid "Text Enhanced Technology"
msgstr "Technik zur Textverbesserung"
#: .tmp/epson.c:541
#: .tmp/epson.c:544
msgid "Download pattern A"
msgstr "Übertrage Muster A"
#: .tmp/epson.c:542
#: .tmp/epson.c:545
msgid "Download pattern B"
msgstr "Übertrage Muster B"
#: .tmp/epson.c:555 .tmp/epson.c:2611
#: .tmp/epson.c:558 .tmp/epson.c:2615
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: .tmp/epson.c:556 .tmp/epson.c:2607
#: .tmp/epson.c:559 .tmp/epson.c:2611
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: .tmp/epson.c:557 .tmp/epson.c:2615
#: .tmp/epson.c:560 .tmp/epson.c:2619
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: .tmp/epson.c:587
#: .tmp/epson.c:590
msgid "No Correction"
msgstr "Keine Korrektur"
#: .tmp/epson.c:588 .tmp/epson.c:613
#: .tmp/epson.c:591 .tmp/epson.c:616
msgid "User defined"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: .tmp/epson.c:589
#: .tmp/epson.c:592
msgid "Impact-dot printers"
msgstr "Nadeldrucker"
#: .tmp/epson.c:590
#: .tmp/epson.c:593
msgid "Thermal printers"
msgstr "Thermische Drucker"
#: .tmp/epson.c:591
#: .tmp/epson.c:594
msgid "Ink-jet printers"
msgstr "Tintenstrahldrucker"
#: .tmp/epson.c:592
#: .tmp/epson.c:595
msgid "CRT monitors"
msgstr "CRT Monitore"
#: .tmp/epson.c:612 .tmp/test.c:136
#: .tmp/epson.c:615 .tmp/test.c:136
msgid "Default"
msgstr "Standardeinstellung"
#: .tmp/epson.c:614
#: .tmp/epson.c:617
msgid "High density printing"
msgstr "Drucken mit hoher Auflösung"
#: .tmp/epson.c:615
#: .tmp/epson.c:618
msgid "Low density printing"
msgstr "Drucken mit geringer Auflösung"
#: .tmp/epson.c:616
#: .tmp/epson.c:619
msgid "High contrast printing"
msgstr "Drucken mit hohem Kontrast"
#: .tmp/epson.c:635
#: .tmp/epson.c:638
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
msgstr "Benutzerdefiniert (Gamma=1.0)"
#: .tmp/epson.c:636
#: .tmp/epson.c:639
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
msgstr "Benutzerdefiniert (Gamma=1.8)"
#: .tmp/epson.c:706
#: .tmp/epson.c:709
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: .tmp/epson.c:707
#: .tmp/epson.c:710
msgid "A5 portrait"
msgstr "A5 hoch"
#: .tmp/epson.c:708
#: .tmp/epson.c:711
msgid "A5 landscape"
msgstr "A5 quer"
#: .tmp/epson.c:709
#: .tmp/epson.c:712
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
# nls translation file for backend epson
# language: german (de)
#: .tmp/epson.c:710
#: .tmp/epson.c:713
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: .tmp/epson.c:711
#: .tmp/epson.c:714
msgid "max"
msgstr "maximal"
#: .tmp/epson.c:2337 .tmp/gt68xx.c:358 .tmp/matsushita.c:1044
#: .tmp/epson.c:2341 .tmp/gt68xx.c:432 .tmp/matsushita.c:1044
#: .tmp/mustek.c:4070 .tmp/mustek_usb.c:260 .tmp/plustek.c:739
#: .tmp/sceptre.c:676 .tmp/snapscan-options.c:189 .tmp/teco2.c:1369
#: .tmp/test.c:291 .tmp/umax.c:4983
#: .tmp/test.c:291 .tmp/umax.c:4990
msgid "Scan Mode"
msgstr "Scanmodus"
#: .tmp/epson.c:2370
#: .tmp/epson.c:2374
msgid "Selects the halftone."
msgstr "Wählt den Halbton aus."
#: .tmp/epson.c:2391
#: .tmp/epson.c:2395
msgid "Dropout"
msgstr "Blindfarbe"
#: .tmp/epson.c:2392
#: .tmp/epson.c:2396
msgid "Selects the dropout."
msgstr "Wählt die Blindfarbe."
#: .tmp/epson.c:2404
#: .tmp/epson.c:2408
msgid "Selects the brightness."
msgstr "Wählt die Helligkeit."
#: .tmp/epson.c:2418
#: .tmp/epson.c:2422
msgid "Sharpness"
msgstr "Schärfe"
#: .tmp/epson.c:2550
#: .tmp/epson.c:2554
msgid "Color correction"
msgstr "Farbkorrektur"
#: .tmp/epson.c:2551
#: .tmp/epson.c:2555
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
msgstr "Setzt die Farbkorrekturtabelle für das ausgewählte Ausgabegerät"
#: .tmp/epson.c:2590
#: .tmp/epson.c:2594
msgid "Color correction coefficients"
msgstr "Farbkorrekturkoeffizienten"
#: .tmp/epson.c:2591
#: .tmp/epson.c:2595
msgid "Matrix multiplication of RGB"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2608
#: .tmp/epson.c:2612
msgid "Shift green to red"
msgstr "Verschiebt Grün nach Rot"
#: .tmp/epson.c:2609
#: .tmp/epson.c:2613
msgid "Shift green to blue"
msgstr "Verschiebt Grün nach Blau"
#: .tmp/epson.c:2610
#: .tmp/epson.c:2614
msgid "Shift red to green"
msgstr "Verschiebt Rot nach Grün"
#: .tmp/epson.c:2612
#: .tmp/epson.c:2616
msgid "Shift red to blue"
msgstr "Verschiebt Rot nach Blau"
#: .tmp/epson.c:2613
#: .tmp/epson.c:2617
msgid "Shift blue to green"
msgstr "Verschiebt Blau nach Grün"
#: .tmp/epson.c:2614
#: .tmp/epson.c:2618
msgid "Shift blue to red"
msgstr "Verschiebt Blau nach Rot"
#: .tmp/epson.c:2617
#: .tmp/epson.c:2621
msgid "Controls green level"
msgstr "Kontrolliert den Grünanteil"
#: .tmp/epson.c:2618
#: .tmp/epson.c:2622
msgid "Adds to red based on green level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2619
#: .tmp/epson.c:2623
msgid "Adds to blue based on green level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2620
#: .tmp/epson.c:2624
msgid "Adds to green based on red level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2621
#: .tmp/epson.c:2625
msgid "Controls red level"
msgstr "Kontrolliert den Rotanteil"
#: .tmp/epson.c:2622
#: .tmp/epson.c:2626
msgid "Adds to blue based on red level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2623
#: .tmp/epson.c:2627
msgid "Adds to green based on blue level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2624
#: .tmp/epson.c:2628
msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2625
#: .tmp/epson.c:2629
msgid "Control blue level"
msgstr "Kontrolliert den Blauanteil"
#: .tmp/epson.c:2712 .tmp/snapscan-options.c:623 .tmp/umax.c:5494
#: .tmp/epson.c:2716 .tmp/snapscan-options.c:623 .tmp/umax.c:5501
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: .tmp/epson.c:2720
#: .tmp/epson.c:2724
msgid "Mirror image"
msgstr "Bild spiegeln"
#: .tmp/epson.c:2721
#: .tmp/epson.c:2725
msgid "Mirror the image."
msgstr "Das Bild spiegeln"
#: .tmp/epson.c:2733 .tmp/epson.c:2745
#: .tmp/epson.c:2737 .tmp/epson.c:2749
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: .tmp/epson.c:2757
#: .tmp/epson.c:2761
msgid "Auto area segmentation"
msgstr "Automatische Auswahl des Scanbereichs"
#: .tmp/epson.c:2770
#: .tmp/epson.c:2773
#, fuzzy
msgid "Short resolution list"
msgstr "Scanauflösung"
#: .tmp/epson.c:2774
msgid "Display short resolution list"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2781
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrösserung"
#: .tmp/epson.c:2771
#: .tmp/epson.c:2782
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
msgstr "Definiert den Vergrösserungsfaktor, der vom Scanner benutzt wird"
#: .tmp/epson.c:2850
#: .tmp/epson.c:2861
msgid "Quick format"
msgstr "Schnellformat"
#: .tmp/epson.c:2861
#: .tmp/epson.c:2872
msgid "Optional equipment"
msgstr "Optionales Zubehör"
#: .tmp/epson.c:2886
#: .tmp/epson.c:2897
msgid "Film type"
msgstr "Filmtyp"
#: .tmp/epson.c:2930
#: .tmp/epson.c:2941
msgid "Eject"
msgstr "auswerfen"
#: .tmp/epson.c:2931
#: .tmp/epson.c:2942
msgid "Eject the sheet in the ADF"
msgstr "Wirft das Blatt aus dem automatischen Dokumenteinzug aus"
#: .tmp/epson.c:2942
#: .tmp/epson.c:2953
msgid "Auto eject"
msgstr "Automatischer Auswurf"
#: .tmp/epson.c:2943
#: .tmp/epson.c:2954
msgid "Eject document after scanning"
msgstr "Auswurf des Dokuments nach dem Scannen"
#: .tmp/epson.c:2955
#: .tmp/epson.c:2966
msgid "Bay"
msgstr "Schacht"
#: .tmp/epson.c:2956
#: .tmp/epson.c:2967
msgid "select bay to scan"
msgstr ""
@ -500,27 +509,27 @@ msgid ""
"pressed to actually start the scan process."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:123 .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan.c:164 .tmp/umax.c:182
#: .tmp/gt68xx.c:124 .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan.c:164 .tmp/umax.c:182
msgid "Transparency Adapter"
msgstr "Durchlichteinheit"
#: .tmp/gt68xx.c:399
#: .tmp/gt68xx.c:473
msgid "Lamp always on"
msgstr "Lampe ständig an"
#: .tmp/gt68xx.c:401
#: .tmp/gt68xx.c:475
msgid "Don't turn off the lamp after leaving the frontend."
msgstr "Nach dem Beenden des Frontends wird die Lampe nicht ausgeschaltet."
#: .tmp/gt68xx.c:442
#: .tmp/gt68xx.c:516
msgid "Debugging Options"
msgstr "Optionen zur Fehlersuche"
#: .tmp/gt68xx.c:451
#: .tmp/gt68xx.c:525
msgid "Automatic warmup"
msgstr "Automatisches Aufwärmen"
#: .tmp/gt68xx.c:453
#: .tmp/gt68xx.c:527
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 30 "
"seconds warm-up time."
@ -528,11 +537,11 @@ msgstr ""
"Warte solange, bis die Helligkeit der Lampe konstant ist anstatt einfach 30 "
"Sekunden zu warten."
#: .tmp/gt68xx.c:464
#: .tmp/gt68xx.c:538
msgid "Full scan"
msgstr "Kompletter Scan"
#: .tmp/gt68xx.c:466
#: .tmp/gt68xx.c:540
msgid ""
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be carefull. "
"Don't select the full height. For testing only."
@ -541,11 +550,11 @@ msgstr ""
"Kalibrierungsstreifens. Vorsicht, keine zu große Länge auswählen. Nur für "
"Testzwecke."
#: .tmp/gt68xx.c:475
#: .tmp/gt68xx.c:549
msgid "Coarse calibration"
msgstr "Grobkalibrierung"
#: .tmp/gt68xx.c:477
#: .tmp/gt68xx.c:551
msgid ""
"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is "
"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually are "
@ -556,11 +565,11 @@ msgstr ""
"manuell eingestellt werden. Diese Option is standardmäßig an. Nur für "
"Testzwecke."
#: .tmp/gt68xx.c:489
#: .tmp/gt68xx.c:563
msgid "Coarse calibration for first scan only"
msgstr "Grobkalibrierung nur für ersten Scan"
#: .tmp/gt68xx.c:491
#: .tmp/gt68xx.c:565
msgid ""
"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most scanners "
"and can save scanning time. If the image brightness is different with each "
@ -571,59 +580,11 @@ msgstr ""
"Wenn die Helligkeit der Bilder von Scan zu Scan schwankt, sollte diese "
"Option ausgeschaltet werden. Nur für Testzwecke."
#: .tmp/gt68xx.c:544
msgid "Offset red"
msgstr "Versatz rot"
#: .tmp/gt68xx.c:546
msgid "Offset (brightness) of the red channel."
msgstr "Versatz (Helligkeit) des roten Kanals."
#: .tmp/gt68xx.c:556
msgid "Offset green"
msgstr "Versatz grün"
#: .tmp/gt68xx.c:558
msgid "Offset (brightness) of the green (and gray) channel."
msgstr "Versatz (Helligkeit) des grünen (und grauen) Kanals."
#: .tmp/gt68xx.c:568
msgid "Offset blue"
msgstr "Versatz blau"
#: .tmp/gt68xx.c:570
msgid "Offset (brightness) of the blue channel."
msgstr "Versatz (Helligkeit) des blauen Kanals."
#: .tmp/gt68xx.c:580
msgid "Gain red"
msgstr "Gewinn rot"
#: .tmp/gt68xx.c:582
msgid "Gain (contrast) of the red channel."
msgstr "Gewinn (Kontrast) des roten Kanals."
#: .tmp/gt68xx.c:592
msgid "Gain green"
msgstr "Gewinn grün"
#: .tmp/gt68xx.c:594
msgid "Gain (contrast) of the green (and gray) channel."
msgstr "Gewinn (Kontarast) des grünen (und grauen) Kanals."
#: .tmp/gt68xx.c:604
msgid "Gain blue"
msgstr "Gewinn blau"
#: .tmp/gt68xx.c:606
msgid "Gain (contrast) of the blue channel."
msgstr "Gewinn (Kontrast) des blauen Kanals."
#: .tmp/gt68xx.c:624
#: .tmp/gt68xx.c:593
msgid "Gamma value"
msgstr "Gammawert"
#: .tmp/gt68xx.c:625
#: .tmp/gt68xx.c:594
msgid "Sets the gamma value of all channels."
msgstr "Legt den Gammawert für alle Kanäle fest."
@ -1423,7 +1384,8 @@ msgid "Set lamp density"
msgstr "Definiere Lichtwert"
#: .tmp/saneopts.h:177
msgid "Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
msgstr ""
"Nur-Lese-Option, die angibt, wieviele Optionen ein bestimmtes Gerät "
"unterstützt."
@ -1608,7 +1570,8 @@ msgid ""
msgstr "Legt die Größe der für den Scanvorgang verwendeten Halbtonmatrix fest."
#: .tmp/saneopts.h:299
msgid "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr "Definiert die für den Scanvorgang zu verwendende Halbton-Matrix."
#: .tmp/saneopts.h:303
@ -1661,15 +1624,18 @@ msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung."
#: .tmp/saneopts.h:329
msgid "Define exposure-time for red calibration"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der roten Komponente."
msgstr ""
"Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der roten Komponente."
#: .tmp/saneopts.h:331
msgid "Define exposure-time for green calibration"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der grünen Komponente."
msgstr ""
"Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der grünen Komponente."
#: .tmp/saneopts.h:333
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der blauen Komponente."
msgstr ""
"Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der blauen Komponente."
#: .tmp/saneopts.h:335
msgid "Define exposure-time for scan"
@ -1785,8 +1751,10 @@ msgstr "Vordefinierte Einstellungen"
# snapscan.c:566
#: .tmp/snapscan-options.c:387
msgid "Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like."
msgstr "Stellt Standardgrößen für Fotographien, bedruckte Seiten etc. zur Verfügung."
msgid ""
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like."
msgstr ""
"Stellt Standardgrößen für Fotographien, bedruckte Seiten etc. zur Verfügung."
# snapscan.c:809
#: .tmp/snapscan-options.c:630
@ -1833,8 +1801,8 @@ msgid ""
"This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to "
"display it"
msgstr ""
"Dies ist der sehr lange dritte Eintrag. Vielleicht weiß das "
"Frontend, wie man ihn darstellen kann."
"Dies ist der sehr lange dritte Eintrag. Vielleicht weiß das Frontend, wie "
"man ihn darstellen kann."
#: .tmp/test.c:333
msgid "Hand-scanner simulation"
@ -1857,7 +1825,8 @@ msgid "Three-pass simulation"
msgstr "Three-Pass-Simulation"
#: .tmp/test.c:352
msgid "Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted."
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted."
msgstr ""
"Simuliere einen Three-Pass-Scanner. Im Farbmodus werden drei Frames "
"übertragen."
@ -1942,7 +1911,8 @@ msgid "Duration of read-delay"
msgstr "Dauer der Leseverzögerung."
#: .tmp/test.c:497
msgid "How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
msgid ""
"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
msgstr ""
"Legt fest, wie lange nach der Übertragung eines Datenpuffers durch die Pipe "
"gewartet wird."
@ -1996,7 +1966,8 @@ msgid "Offer select file descriptor"
msgstr "Biete Select-Dateideskriptor an"
#: .tmp/test.c:575
msgid "Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data."
msgid ""
"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data."
msgstr ""
"Biete einen Select-Dateideskriptor an, damit das Frontend erkennen kann, ob "
"sane_read() Daten zurückliefern würde."
@ -2146,8 +2117,10 @@ msgid "(4/6) Int array"
msgstr "(4/6) Int array"
#: .tmp/test.c:865
msgid "(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints."
msgstr "(4/6) Int-Testoption mit der Einheit \"mm\" und einem Feld ohne Beschränkung."
msgid ""
"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints."
msgstr ""
"(4/6) Int-Testoption mit der Einheit \"mm\" und einem Feld ohne Beschränkung."
#: .tmp/test.c:880
msgid "(5/6) Int array constraint range"
@ -2205,7 +2178,8 @@ msgstr "(3/3) Fixed constraint word list"
#: .tmp/test.c:962
msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set. "
msgstr "(3/3) Fixed-Testoption ohne Einheit und mit einer Wortlisten-Beschränkung."
msgstr ""
"(3/3) Fixed-Testoption ohne Einheit und mit einer Wortlisten-Beschränkung."
#: .tmp/test.c:977
msgid "String test options"
@ -2251,11 +2225,11 @@ msgstr "(1/1) Button"
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr "(1/1) Button-Testoption. Gibt etwas Text aus..."
#: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5741
#: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5748
msgid "Lamp off"
msgstr "Lampe aus"
#: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5742
#: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5749
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Schalte Scannerlampe aus"
@ -2294,60 +2268,60 @@ msgstr "Multi-Level RGB Farbe (ein-Pass-Farbe)"
msgid "Ignore calibration"
msgstr "Kalibrierung ignorieren"
#: .tmp/umax.c:5662
#: .tmp/umax.c:5669
msgid "Disable pre focus"
msgstr "Pre-Focus ausschalten"
#: .tmp/umax.c:5663
#: .tmp/umax.c:5670
msgid "Do not calibrate focus"
msgstr "Focus nicht kalibrieren"
#: .tmp/umax.c:5674
#: .tmp/umax.c:5681
msgid "Manual pre focus"
msgstr "Manueller Pre-Focus"
#: .tmp/umax.c:5686
#: .tmp/umax.c:5693
msgid "Fix focus position"
msgstr "Feste Focus-Position"
#: .tmp/umax.c:5698
#: .tmp/umax.c:5705
msgid "Lens calibration in doc position"
msgstr "Linse auf Dokument kalibrieren"
#: .tmp/umax.c:5699
#: .tmp/umax.c:5706
msgid "Calibrate lens focus in document position"
msgstr "Focus der Linse auf dem Dokument kalibrieren"
#: .tmp/umax.c:5710
#: .tmp/umax.c:5717
msgid "Holder focus position 0mm"
msgstr "Halter Focus Position 0mm"
#: .tmp/umax.c:5711
#: .tmp/umax.c:5718
msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
msgstr "Benutze 0mm Halter Focus Position anstatt 0.6mm"
#: .tmp/umax.c:5724 .tmp/umax_pp.c:456
#: .tmp/umax.c:5731 .tmp/umax_pp.c:456
msgid "Lamp on"
msgstr "Lampe an"
#: .tmp/umax.c:5725
#: .tmp/umax.c:5732
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Schalte Scannerlampe ein"
#: .tmp/umax.c:5758
#: .tmp/umax.c:5765
msgid "Lamp off at exit"
msgstr "Lampe bei Ende ausschalten"
#: .tmp/umax.c:5759
#: .tmp/umax.c:5766
msgid "Turn off lamp when program exits"
msgstr "Schalte Lampe beim Beenden des Programms aus"
#: .tmp/umax.c:5814
#: .tmp/umax.c:5821
msgid "Calibration mode"
msgstr "Kalibrierungs Modus"
# original text: "Define lamp density for calibration"
#: .tmp/umax.c:5815
#: .tmp/umax.c:5822
msgid "Define calibration mode"
msgstr "Kalibriermodus definieren"
@ -2428,3 +2402,38 @@ msgstr "Setzt die Grünkanalbelichtung"
msgid "Sets blue channel highlight"
msgstr "Setzt die Blaukanalbelichtung"
#~ msgid "Offset red"
#~ msgstr "Versatz rot"
#~ msgid "Offset (brightness) of the red channel."
#~ msgstr "Versatz (Helligkeit) des roten Kanals."
#~ msgid "Offset green"
#~ msgstr "Versatz grün"
#~ msgid "Offset (brightness) of the green (and gray) channel."
#~ msgstr "Versatz (Helligkeit) des grünen (und grauen) Kanals."
#~ msgid "Offset blue"
#~ msgstr "Versatz blau"
#~ msgid "Offset (brightness) of the blue channel."
#~ msgstr "Versatz (Helligkeit) des blauen Kanals."
#~ msgid "Gain red"
#~ msgstr "Gewinn rot"
#~ msgid "Gain (contrast) of the red channel."
#~ msgstr "Gewinn (Kontrast) des roten Kanals."
#~ msgid "Gain green"
#~ msgstr "Gewinn grün"
#~ msgid "Gain (contrast) of the green (and gray) channel."
#~ msgstr "Gewinn (Kontarast) des grünen (und grauen) Kanals."
#~ msgid "Gain blue"
#~ msgstr "Gewinn blau"
#~ msgid "Gain (contrast) of the blue channel."
#~ msgstr "Gewinn (Kontrast) des blauen Kanals."

Plik diff jest za duży Load Diff

Plik diff jest za duży Load Diff

Plik diff jest za duży Load Diff

Plik diff jest za duży Load Diff

Wyświetl plik

@ -1,57 +0,0 @@
# Translation file for the Sceptre backend
# Copyright (C) 2002 Frank Zago
#
# Copyright (c) Frank Zago
# Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
# under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
# or any later version published by the Free Software Foundation;
# with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with
# no Back-Cover.
# A copy of the license is included in the section entitled "GNU
# Free Documentation License".
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-19 18:41-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-10 22:57:13-0600\n"
"Last-Translator: Frank Zago <fzago at austin dot rr dot com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .tmp/sceptre.c:590
msgid "flatbed scanner"
msgstr "numériseur à plat"
#: .tmp/sceptre.c:670
msgid "Scan Mode"
msgstr "Mode de numérisation"
#: .tmp/sceptre.c:699
msgid "Geometry"
msgstr "Aire de numérisation"
#: .tmp/sceptre.c:747
msgid "Enhancement"
msgstr ""
# sceptre.h:280
#: .tmp/sceptre.h:297
msgid "Lineart"
msgstr "Noir et blanc"
# sceptre.h:280
#: .tmp/sceptre.h:298
msgid "Halftone"
msgstr "Demi-ton"
# sceptre.h:280
#: .tmp/sceptre.h:299
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
# sceptre.h:280
#: .tmp/sceptre.h:300
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

Wyświetl plik

@ -1,52 +0,0 @@
# Translation file for the SANE Sceptre backend
# Copyright (C) 2002, The Free Software Foundation
# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.9\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-19 18:41-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-28 12:03MSK\n"
"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: .tmp/sceptre.c:590
msgid "flatbed scanner"
msgstr "ÐÌÁÎÛÅÔÎÙÊ ÓËÁÎÅÒ"
#: .tmp/sceptre.c:670
msgid "Scan Mode"
msgstr "òÅÖÉÍ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
#: .tmp/sceptre.c:699
msgid "Geometry"
msgstr "òÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÅ"
#: .tmp/sceptre.c:747
msgid "Enhancement"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ"
# sceptre.h:280
#: .tmp/sceptre.h:297
msgid "Lineart"
msgstr "ûÔÒÉÈÏ×ÏÅ"
# sceptre.h:280
#: .tmp/sceptre.h:298
msgid "Halftone"
msgstr "ðÏÌÕÔÏÎÏ×ÏÅ"
# sceptre.h:280
#: .tmp/sceptre.h:299
msgid "Gray"
msgstr "þ£ÒÎÏ-ÂÅÌÏÅ"
# sceptre.h:280
#: .tmp/sceptre.h:300
msgid "Color"
msgstr "ã×ÅÔÎÏÅ"

Wyświetl plik

@ -1,129 +0,0 @@
# Translation file for SANE Snapscan backend
# Copyright (C) 2002 Oliver Schwartz <Oliver.Schwartz@gmx.de>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-09 14:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-10 14:00+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Schwartz <Oliver.Schwartz@gmx.de>\n"
"Language-Team:\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#snapscan.c:217
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#snapscan.c:218
msgid "Halftone"
msgstr "Halbton"
#snapscan.c:219
msgid "Gray"
msgstr "Graustufen"
#snapscan.c:220
msgid "Lineart"
msgstr "Strichzeichnung"
#snapscan.c:223
msgid "Flatbed"
msgstr "Flachbett"
#snapscan.c:224
msgid "Transparency Adapter"
msgstr "Durchlicht"
#snapscan.c:166
msgid "Document Feeder"
msgstr "Automatischer Dokumenteinzug"
#snapscan.c:227
msgid "none"
msgstr "keine"
#snapscan.c:228
msgid "6x4 (inch)"
msgstr "6x4 (Zoll)"
#snapscan.c:229
msgid "8x10 (inch)"
msgstr "8x10 (Zoll)"
#snapscan.c:230
msgid "8.5x11 (inch)"
msgstr "8.5x11 (Zoll)"
#snapscan.c:233
msgid "Halftoning Unsupported"
msgstr "Halbton nicht unterstützt"
#snapscan.c:234
msgid "DispersedDot8x8"
msgstr "DispersedDot8x8"
#snapscan.c:235
msgid "DispersedDot16x16"
msgstr "DispersedDot16x16"
#snapscan.c:238
msgid "Number of scan lines to request in a SCSI read. "
"Changing this parameter allows you to tune the speed at which "
"data is read from the scanner during scans. If this is set too "
"low, the scanner will have to stop periodically in the middle of "
"a scan; if it's set too high, X-based frontends may stop responding "
"to X events and your system could bog down."
msgstr "Anzahl der Zeilen, die pro SCSI Lesevorgang angefordert werden. "
"Eine Änderung dieses Parameters erlaubt die Feineinstellung der "
"Geschwindigkeit, mit der Daten vom Scanner gelesen werden. Wenn "
"die Geschwindigkeit zu niedrig ist, muss der Scanner in regelmäßigen "
"Abständen mitten im Scanvorgang anhalten. Falls sie zu groß ist, "
"reagiert die Scan-Anwendung möglicherweise nicht mehr auf "
"Eingaben und das System kann unbenutzbar werden."
#snapscan.c:380
msgid "Scan Mode"
msgstr "Scanmodus"
#snapscan.c:468
msgid "Preview mode"
msgstr "Vorschaumodus"
#snapscan.c:469
msgid "Select the mode for previews. Greyscale previews usually give "
"the best combination of speed and detail."
msgstr "Wählt den Scanmodus für die Vorschau aus. Vorschau in Graustufen "
"ist normalerweise der beste Kompromiss aus Geschwindigkeit und "
"Detailtreue."
#snapscan.c:514
msgid "Geometry"
msgstr "Scanbereich"
#snapscan.c:565
msgid "Predefined settings"
msgstr "Vordefinierte Einstellungen"
#snapscan.c:566
msgid "Provides standard scanning areas for photographs, printed pages "
"and the like."
msgstr "Stellt Standardgrößen für Fotographien, bedruckte Seiten etc. "
"zur Verfügung."
#snapscan.c:581
msgid "Enhancement"
msgstr "Qualitätsverbesserung"
#snapscan.c:802
msgid "Advanced"
msgstr "Erweiterte Optionen"
#snapscan.c:809
msgid "Colour lines per read"
msgstr "Farbzeilen pro Lesevorgang"
#snapscan.c:821
msgid "Greyscale lines per read"
msgstr "Graustufenzeilen pro Lesevorgang"

Wyświetl plik

@ -1,139 +0,0 @@
# Translation file for SANE Snapscan backend
# Copyright (C) 2002, The Free Software Foundation
# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.9\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-09 14:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-28 03:46MSK\n"
"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#snapscan.c:217
msgid "Color"
msgstr "ã×ÅÔÎÏÅ"
#snapscan.c:218
msgid "Halftone"
msgstr "ðÏÌÕÔÏÎÏ×ÏÅ"
#snapscan.c:219
msgid "Gray"
msgstr "þ£ÒÎÏ-ÂÅÌÏÅ"
#snapscan.c:220
msgid "Lineart"
msgstr "ûÔÒÉÈÏ×ÏÅ"
#snapscan.c:223
msgid "Flatbed"
msgstr "ðÌÁÎÛÅÔÎÙÊ"
#snapscan.c:224
msgid "Transparency Adapter"
msgstr "óÌÁÊÄ-ÍÏÄÕÌØ"
#snapscan.c:166
msgid "Document Feeder"
msgstr "ðÏÄÁÔÞÉË ÌÉÓÔÏ×"
#snapscan.c:227
msgid "none"
msgstr "ÎÅÔ"
#snapscan.c:228
msgid "6x4 (inch)"
msgstr "6x4 (ÄÀÊÍÏ×)"
#snapscan.c:229
msgid "8x10 (inch)"
msgstr "8x10 (ÄÀÊÍÏ×)"
#snapscan.c:230
msgid "8.5x11 (inch)"
msgstr "8.5x11 (ÄÀÊÍÏ×)"
#snapscan.c:233
msgid "Halftoning Unsupported"
msgstr "ðÏÌÕÔÏÎÏ×ÏÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
#snapscan.c:234
msgid "DispersedDot8x8"
msgstr "ôÏÞËÁ ÒÁÚÍÙÔÉÑ 8x8"
#snapscan.c:235
msgid "DispersedDot16x16"
msgstr "ôÏÞËÁ ÒÁÚÍÙÔÉÑ 16x16"
#snapscan.c:238
msgid ""
"Number of scan lines to request in a SCSI read. "
"Changing this parameter allows you to tune the speed at which "
"data is read from the scanner during scans. If this is set too "
"low, the scanner will have to stop periodically in the middle of "
"a scan; if it's set too high, X-based frontends may stop responding "
"to X events and your system could bog down."
msgstr ""
"ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÔÒÏË ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ × ÚÁÐÒÏÓÅ ÞÔÅÎÉÑ ÐÏ SCSI."
"éÚÍÅÎÅÎÉÅ ÜÔÏÇÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ ÐÏÚ×ÏÌÉÔ ×ÁÍ ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÓËÏÒÏÓÔØ, "
"Ó ËÏÔÏÒÏÊ ÄÁÎÎÙÊ ÂÕÄÕÔ ÐÅÒÅÄÁ×ÁÔØÓÑ ÓÏ ÓËÁÎÅÒÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ "
"ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ. åÓÌÉ ÏÎ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ ÏÞÅÎØ ÎÉÚËÉÍ, ÓËÁÎÅÒ "
"ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÉÏÄÉÞÅÓËÉ ÏÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØÓÑ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ, "
"ÅÓÌÉ ÖÅ ÜÔÏÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÂÕÄÅÔ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ ÏÞÅÎØ ×ÙÓÏËÉÍ, "
"ÇÒÁÆÉÞÅÓËÁÑ ÏÂÏÌÏÞËÁ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÓÔÁÔØ ÐÒÉÎÉÍÁÔØ ÓÏÂÙÔÉÑ ÏÔ "
"ÓÉÓÔÅÍÙ X Window É ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÒÅÁÇÉÒÏ×ÁÔØ ÎÁ ×ÁÛÉ ËÏÍÁÎÄÙ "
"ÄÏ ÏËÏÎÞÁÎÉÑ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ."
#snapscan.c:380
msgid "Scan Mode"
msgstr "òÅÖÉÍ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
#snapscan.c:468
msgid "Preview mode"
msgstr "òÅÖÉÍ ÐÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÏÇÏ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ"
#snapscan.c:469
msgid ""
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give "
"the best combination of speed and detail."
msgstr ""
"÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÌÑ ÐÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÏÇÏ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ. þ£ÒÎÏ-ÂÅÌÙÊ ÐÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÙÊ "
"ÐÒÏÓÍÏÔÒ ÏÂÙÞÎÏ ÄÁ£Ô ÌÕÞÛÅÅ ÓÏÞÅÔÁÎÉÅ ÓËÏÒÏÓÔÉ É ÄÅÔÁÌÉÚÁÃÉÉ."
#snapscan.c:514
msgid "Geometry"
msgstr "òÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÅ"
#snapscan.c:565
msgid "Predefined settings"
msgstr "úÁÒÁÎÅÅ ÎÁÓÔÒÏÅÎÎÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#snapscan.c:566
msgid ""
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages "
"and the like."
msgstr ""
"ðÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÀÔ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÌÑ ÆÏÔÏÇÒÁÆÉÊ, ÒÁÓÐÅÞÁÔÁÎÎÙÈ "
"ÓÔÒÁÎÉÃ É ÐÒÏÞÅÇÏ."
#snapscan.c:581
msgid "Enhancement"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ"
#snapscan.c:802
msgid "Advanced"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ"
#snapscan.c:809
msgid "Colour lines per read"
msgstr "ã×ÅÔÎÙÈ ÓÔÒÏË ÚÁ ÚÁÐÒÏÓ ÎÁ ÞÔÅÎÉÅ"
#snapscan.c:821
msgid "Greyscale lines per read"
msgstr "þ£ÒÎÏ-ÂÅÌÙÈ ÓÔÒÏË ÚÁ ÚÁÐÒÏÓ ÎÁ ÞÔÅÎÉÅ"

Wyświetl plik

@ -1,45 +0,0 @@
# Translation file for the TECO1 backend
# Copyright (C) 2002 Frank Zago
#
# Copyright (c) Frank Zago
# Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
# under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
# or any later version published by the Free Software Foundation;
# with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with
# no Back-Cover.
# A copy of the license is included in the section entitled "GNU
# Free Documentation License".
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-07 17:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-27 12:29-0600\n"
"Last-Translator: Frank Zago <fzago at austin dot rr dot com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .tmp/teco1.c:990
msgid "Geometry"
msgstr "Aire de numérisation"
#: .tmp/teco1.c:1038
msgid "Enhancement"
msgstr "Réglages fins"
#: .tmp/teco1.c:1047 .tmp/teco1.c:1048
msgid "Dither"
msgstr ""
#: .tmp/teco1.h:283
msgid "Black & White"
msgstr "Noir et Blanc"
#: .tmp/teco1.h:284
msgid "Grayscale"
msgstr "Niveaux de gris"
#: .tmp/teco1.h:285
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

Wyświetl plik

@ -1,40 +0,0 @@
# Translation file for the SANE TECO1 backend
# Copyright (C) 2002, The Free Software Foundation
# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.9\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-07 17:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-28 12:05MSK\n"
"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: .tmp/teco1.c:990
msgid "Geometry"
msgstr "òÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÅ"
#: .tmp/teco1.c:1038
msgid "Enhancement"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ"
#: .tmp/teco1.c:1047 .tmp/teco1.c:1048
msgid "Dither"
msgstr ""
#: .tmp/teco1.h:283
msgid "Black & White"
msgstr "þ£ÒÎÏ-ÂÅÌÏÅ"
#: .tmp/teco1.h:284
msgid "Grayscale"
msgstr "ðÏÌÕÔÏÎÏ×ÏÅ"
#: .tmp/teco1.h:285
msgid "Color"
msgstr "ã×ÅÔÎÏÅ"

Wyświetl plik

@ -1,168 +0,0 @@
# nls translation file for backend umax
# language: german (de)
# Oliver Rauch <Oliver.Rauch@Rauch-domain.de>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-07 21:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-19 21:06+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Rauch <Oliver.Rauch@Rauch-domain.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# original text: "Flatbed"
#: .tmp/umax.c:155
msgid "Flatbed"
msgstr "Flachbett"
# original text: "Transparency Adapter"
#: .tmp/umax.c:156
msgid "Transparency Adapter"
msgstr "Durchlichteinheit"
# original text: "Automatic Document Feeder"
#: .tmp/umax.c:157
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "Autom. Dokumenteneinzug"
# original text: "Lineart"
#: .tmp/umax.c:159
msgid "Lineart"
msgstr "Strichzeichnung"
# original text: "Halftone"
#: .tmp/umax.c:160
msgid "Halftone"
msgstr "Halbton"
# original text: "Gray"
#: .tmp/umax.c:161
msgid "Gray"
msgstr "Graustufen"
# original text: "Lineart"
#: .tmp/umax.c:162
msgid "Color Lineart"
msgstr "Farb-Strichzeichnung"
# original text: "Halftone"
#: .tmp/umax.c:163
msgid "Color Halftone"
msgstr "Farb-Halbton"
# original text: "Color"
#: .tmp/umax.c:164
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: .tmp/umax.c:208
msgid "Use Image Composition"
msgstr "Benutze Bildzusammensetzung"
#: .tmp/umax.c:209
msgid "Bi-level black and white (lineart mode)"
msgstr "2 Level schwarz/weiss (Strichzeichnungs Modus)"
#: .tmp/umax.c:210
msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)"
msgstr "Halbton schwarz/weiss (Halbton Modus)"
#: .tmp/umax.c:211
msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)"
msgstr "Multi-Level schwarz&weiss (Graustufen Modus)"
#: .tmp/umax.c:212
msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
msgstr "Multi-Level RGB Farbe (ein-Pass-Farbe)"
# original text: "Quality calibration"
#: .tmp/umax.c:213
msgid "Ignore calibration"
msgstr "Kalibrierung ignorieren"
# original text: "Scan Mode"
#: .tmp/umax.c:4579
msgid "Scan Mode"
msgstr "Scan Modus"
# original text: "Geometry"
#: .tmp/umax.c:4701
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
# original text: "Enhancement"
#: .tmp/umax.c:4751
msgid "Enhancement"
msgstr "Farbverbesserung"
#: .tmp/umax.c:5086
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: .tmp/umax.c:5246
msgid "Disable pre focus"
msgstr "Pre-Focus ausschalten"
#: .tmp/umax.c:5247
msgid "Do not calibrate focus"
msgstr "Focus nicht kalibrieren"
#: .tmp/umax.c:5258
msgid "Manual pre focus"
msgstr "Manueller Pre-Focus"
#: .tmp/umax.c:5270
msgid "Fix focus position"
msgstr "Feste Focus-Position"
#: .tmp/umax.c:5282
msgid "Lens calibration in doc position"
msgstr "Linse auf Dokument kalibrieren"
#: .tmp/umax.c:5283
msgid "Calibrate lens focus in document position"
msgstr "Focus der Linse auf dem Dokument kalibrieren"
#: .tmp/umax.c:5294
msgid "Holder focus position 0mm"
msgstr "Halter Focus Position 0mm"
#: .tmp/umax.c:5295
msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
msgstr "Benutze 0mm Halter Focus Position anstatt 0.6mm"
#: .tmp/umax.c:5308
msgid "Lamp on"
msgstr "Lampe an"
#: .tmp/umax.c:5309
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Schalte Scannerlampe ein"
#: .tmp/umax.c:5325
msgid "Lamp off"
msgstr "Lampe aus"
#: .tmp/umax.c:5326
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Schalte Scannerlampe aus"
#: .tmp/umax.c:5342
msgid "Lamp off at exit"
msgstr "Lampe bei Ende ausschalten"
#: .tmp/umax.c:5343
msgid "Turn off lamp when program exits"
msgstr "Schalte Lampe beim Beenden des Programms aus"
#: .tmp/umax.c:5357
msgid "Calibration mode"
msgstr "Kalibrierungs Modus"
# original text: "Define lamp density for calibration"
#: .tmp/umax.c:5358
msgid "Define calibration mode"
msgstr "Kalibriermodus definieren"

Wyświetl plik

@ -1,162 +0,0 @@
# Translation file for backend umax
# language: french (fr)
#
# Copyright (C) 2002 Frank Zago
# Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
# under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
# or any later version published by the Free Software Foundation;
# with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with
# no Back-Cover.
# A copy of the license is included in the section entitled "GNU
# Free Documentation License".
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-08 17:58-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-08 20:00-0600\n"
"Last-Translator: Frank Zago <fzago at austin dot rr dot com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .tmp/umax.c:157
msgid "Flatbed"
msgstr "A plat / Opaque"
#: .tmp/umax.c:158
msgid "Transparency Adapter"
msgstr "Transparent"
#: .tmp/umax.c:159
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "Chargeur automatique de document"
#: .tmp/umax.c:161
msgid "Lineart"
msgstr "Trait"
#: .tmp/umax.c:162
msgid "Halftone"
msgstr "Demi-ton"
#: .tmp/umax.c:163
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: .tmp/umax.c:164
msgid "Color Lineart"
msgstr "Trait couleur"
#: .tmp/umax.c:165
msgid "Color Halftone"
msgstr "Demi-ton couleur"
#: .tmp/umax.c:166
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: .tmp/umax.c:210
msgid "Use Image Composition"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:211
msgid "Bi-level black and white (lineart mode)"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:212
msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:213
msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:214
msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:215
msgid "Ignore calibration"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:4685
msgid "Scan Mode"
msgstr "Mode de numérisation"
#: .tmp/umax.c:4807
msgid "Geometry"
msgstr "Aire de numérisation"
#: .tmp/umax.c:4857
msgid "Enhancement"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5192
msgid "Advanced"
msgstr "Avancée"
#: .tmp/umax.c:5352
msgid "Disable pre focus"
msgstr "Désactive le pre-focus"
#: .tmp/umax.c:5353
msgid "Do not calibrate focus"
msgstr "Ne calibre pas le pre-focus"
#: .tmp/umax.c:5364
msgid "Manual pre focus"
msgstr "Pre-focus manuel"
#: .tmp/umax.c:5376
msgid "Fix focus position"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5388
msgid "Lens calibration in doc position"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5389
msgid "Calibrate lens focus in document position"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5400
msgid "Holder focus position 0mm"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5401
msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5414
msgid "Lamp on"
msgstr "Allumer la lampe"
#: .tmp/umax.c:5415
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Allume la lampe du numériseur"
#: .tmp/umax.c:5431
msgid "Lamp off"
msgstr "Eteindre la lampe"
#: .tmp/umax.c:5432
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Eteint la lampe du numériseur"
#: .tmp/umax.c:5448
msgid "Lamp off at exit"
msgstr "Eteindre la lampe à la sortie"
#: .tmp/umax.c:5449
msgid "Turn off lamp when program exits"
msgstr "Eteindre la lampe à la sortie du programme"
#: .tmp/umax.c:5463
msgid "Calibration mode"
msgstr "Mode de calibration"
#: .tmp/umax.c:5464
msgid "Define calibration mode"
msgstr "Définit le mode de calibration"

Wyświetl plik

@ -1,170 +0,0 @@
# Translation file for the SANE umax backend
# Copyright (C) 2002, The Free Software Foundation
# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.9\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-07 21:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-28 12:12MSK\n"
"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
# original text: "Flatbed"
#: .tmp/umax.c:155
msgid "Flatbed"
msgstr "ðÌÁÎÛÅÔÎÙÊ"
# original text: "Transparency Adapter"
#: .tmp/umax.c:156
msgid "Transparency Adapter"
msgstr "óÌÁÊÄ-ÍÏÄÕÌØ"
# original text: "Automatic Document Feeder"
#: .tmp/umax.c:157
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÏÄÁÔÞÉË ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
# original text: "Lineart"
#: .tmp/umax.c:159
msgid "Lineart"
msgstr "ûÔÒÉÈÏ×ÏÅ"
# original text: "Halftone"
#: .tmp/umax.c:160
msgid "Halftone"
msgstr "ðÏÌÕÔÏÎÏ×ÏÅ"
# original text: "Gray"
#: .tmp/umax.c:161
msgid "Gray"
msgstr "þ£ÒÎÏ-ÂÅÌÏÅ"
# original text: "Lineart"
#: .tmp/umax.c:162
msgid "Color Lineart"
msgstr "ã×ÅÔÎÏÅ ÛÔÒÉÈÏ×ÏÅ"
# original text: "Halftone"
#: .tmp/umax.c:163
msgid "Color Halftone"
msgstr "ã×ÅÔÎÏÅ ÐÏÌÕÔÏÎÏ×ÏÅ"
# original text: "Color"
#: .tmp/umax.c:164
msgid "Color"
msgstr "ã×ÅÔÎÏÅ"
#: .tmp/umax.c:208
msgid "Use Image Composition"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÏÍÐÏÎÏ×ËÕ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ"
#: .tmp/umax.c:209
msgid "Bi-level black and white (lineart mode)"
msgstr "ôÏÌØËÏ Þ£ÒÎÙÊ É ÔÏÌØËÏ ÂÅÌÙÊ (ÛÔÒÉÈÏ×ÏÊ ÒÅÖÉÍ)"
#: .tmp/umax.c:210
msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)"
msgstr "ðÏÌÕÔÏÎÏ×ÙÊ Þ£ÒÎÏ-ÂÅÌÙÊ (ÐÏÌÕÔÏÎÏ×ÙÊ ÒÅÖÉÍ)"
#: .tmp/umax.c:211
msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)"
msgstr "íÎÏÇÏÕÒÏ×ÎÅ×ÙÊ Þ£ÒÎÏ-ÂÅÌÙÊ (ÒÅÖÉÍ ÏÔÔÅÎËÏ× ÓÅÒÏÇÏ)"
#: .tmp/umax.c:212
msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
msgstr "íÎÏÇÏÕÒÏ×ÎÅ×ÙÅ Ã×ÅÔÁ RGB (ÏÄÎÏÐÒÏÈÏÄÎÏÊ Ã×ÅÔ)"
# original text: "Quality calibration"
#: .tmp/umax.c:213
msgid "Ignore calibration"
msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÌÉÂÒÏ×ËÕ"
# original text: "Scan Mode"
#: .tmp/umax.c:4579
msgid "Scan Mode"
msgstr "òÅÖÉÍ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
# original text: "Geometry"
#: .tmp/umax.c:4701
msgid "Geometry"
msgstr "òÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÅ"
# original text: "Enhancement"
#: .tmp/umax.c:4751
msgid "Enhancement"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ"
#: .tmp/umax.c:5086
msgid "Advanced"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ"
#: .tmp/umax.c:5246
msgid "Disable pre focus"
msgstr "÷ÙËÌÀÞÉÔØ ÐÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÙÊ ÆÏËÕÓ"
#: .tmp/umax.c:5247
msgid "Do not calibrate focus"
msgstr "îÅ ËÁÌÉÂÒÏ×ÁÔØ ÆÏËÕÓ"
#: .tmp/umax.c:5258
msgid "Manual pre focus"
msgstr "òÕÞÎÁÑ ÐÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÁÑ ÆÏËÕÓÉÒÏ×ËÁ"
#: .tmp/umax.c:5270
msgid "Fix focus position"
msgstr "úÁÆÉËÓÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÚÉÃÉÀ ÆÏËÕÓÁ"
#: .tmp/umax.c:5282
msgid "Lens calibration in doc position"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5283
msgid "Calibrate lens focus in document position"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5294
msgid "Holder focus position 0mm"
msgstr "äÅÒÖÁÔØ ÐÏÚÉÃÉÀ ÆÏËÕÓÁ ÎÁ 0ÍÍ"
#: .tmp/umax.c:5295
msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÆÏËÕÓ 0ÍÍ ×ÍÅÓÔÏ 0.6ÍÍ"
#: .tmp/umax.c:5308
msgid "Lamp on"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÌÁÍÐÕ"
#: .tmp/umax.c:5309
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÌÁÍÐÕ ÓËÁÎÅÒÁ"
#: .tmp/umax.c:5325
msgid "Lamp off"
msgstr "÷ÙËÌÀÞÉÔØ ÌÁÍÐÕ"
#: .tmp/umax.c:5326
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "÷ÙËÌÀÞÉÔØ ÌÁÍÐÕ ÓËÁÎÅÒÁ"
#: .tmp/umax.c:5342
msgid "Lamp off at exit"
msgstr "÷ÙËÌÀÞÉÔØ ÌÁÍÐÕ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ"
#: .tmp/umax.c:5343
msgid "Turn off lamp when program exits"
msgstr "÷ÙËÌÀÞÉÔØ ÌÁÍÐÕ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ ÉÚ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
#: .tmp/umax.c:5357
msgid "Calibration mode"
msgstr "òÅÖÉÍ ËÁÌÉÂÒÏ×ËÉ"
# original text: "Define lamp density for calibration"
#: .tmp/umax.c:5358
msgid "Define calibration mode"
msgstr "úÁÄÁÔØ ÒÅÖÉÍ ËÁÌÉÂÒÏ×ËÉ"

Wyświetl plik

@ -1,137 +0,0 @@
# German Translations for the UMAX1220P backend
# Copyright (C) 2002 Burma Group Karlsruhe
# Heiko Schaefer <heiko@burmagroup.de>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.8\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-31 08:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-04 19:30GMT\n"
"Last-Translator: Heiko Schaefer <heiko@burmagroup.de>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: .tmp/umax_pp.c:135
msgid "Lineart"
msgstr "Linienzeichnung"
#: .tmp/umax_pp.c:135
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#: .tmp/umax_pp.c:135
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: .tmp/umax_pp.c:397
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
#: .tmp/umax_pp.c:446
msgid "Enhancement"
msgstr "Verbesserung"
#: .tmp/umax_pp.c:455
msgid "lamp-control"
msgstr "Lampenkontrolle"
#: .tmp/umax_pp.c:456
msgid "Lamp on"
msgstr "Lampe an"
#: .tmp/umax_pp.c:457
msgid "Sets lamp on/off"
msgstr "Schaltet die Lampe an/aus"
#: .tmp/umax_pp.c:465
#, fuzzy
msgid "UTA-control"
msgstr "Lampenkontrolle"
#: .tmp/umax_pp.c:466
msgid "UTA on"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:467
#, fuzzy
msgid "Sets UTA on/off"
msgstr "Schaltet die Lampe an/aus"
#: .tmp/umax_pp.c:532
msgid "Gain"
msgstr "Gewinne"
#: .tmp/umax_pp.c:533
msgid "Color channels gain settings"
msgstr "Farbkanalgewinneinstellungen"
#: .tmp/umax_pp.c:540
msgid "Gray gain"
msgstr "Graugewinn"
#: .tmp/umax_pp.c:541
msgid "Sets gray channel gain"
msgstr "Setzt Graukanalgewinn"
#: .tmp/umax_pp.c:552
msgid "Red gain"
msgstr "Rotgewinn"
#: .tmp/umax_pp.c:553
msgid "Sets red channel gain"
msgstr "Setzt den Rotkanalgewinn"
#: .tmp/umax_pp.c:564
msgid "Green gain"
msgstr "Grüngewinn"
#: .tmp/umax_pp.c:565
msgid "Sets green channel gain"
msgstr "Setzt den Grünkanalgewinn"
#: .tmp/umax_pp.c:576
msgid "Blue gain"
msgstr "Blaugewinn"
#: .tmp/umax_pp.c:577
msgid "Sets blue channel gain"
msgstr "Setzt den Blaukanalgewinn"
#: .tmp/umax_pp.c:590
msgid "Color channels highlight settings"
msgstr "Farbkanalbelichtungseinstellungen"
#: .tmp/umax_pp.c:597
msgid "Gray highlight"
msgstr "Graubelichtung"
#: .tmp/umax_pp.c:599
msgid "Sets gray channel highlight"
msgstr "Setzt die Graukanalbelichtung"
#: .tmp/umax_pp.c:611
msgid "Sets red channel highlight"
msgstr "Setzt die Rotkanalbelichtung"
#: .tmp/umax_pp.c:624
msgid "Sets green channel highlight"
msgstr "Setzt die Grünkanalbelichtung"
#: .tmp/umax_pp.c:637
msgid "Sets blue channel highlight"
msgstr "Setzt die Blaukanalbelichtung"
#~ msgid "Scan Mode"
#~ msgstr "Scanmodus"
#~ msgid "Red highlight"
#~ msgstr "Rotbelichtung"
#~ msgid "Green highlight"
#~ msgstr "Grünbelichtung"
#~ msgid "Blue highlight"
#~ msgstr "Blaubelichtung"

Wyświetl plik

@ -1,131 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <svoltz@wanadoo.fr>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-08 12:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-15 15:11+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Voltz <svoltz@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .tmp/umax_pp.c:135
msgid "Lineart"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:135
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "Lumière niveaux de gris"
#: .tmp/umax_pp.c:135
msgid "Color"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:349
msgid "Scan Mode"
msgstr "Mode de numérisation"
#: .tmp/umax_pp.c:397
msgid "Geometry"
msgstr "Aire de numérisation"
#: .tmp/umax_pp.c:446
msgid "Enhancement"
msgstr "Réglages fins"
#: .tmp/umax_pp.c:455
msgid "lamp-control"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:456
msgid "Lamp on"
msgstr "Lampe allumée"
#: .tmp/umax_pp.c:457
msgid "Sets lamp on/off"
msgstr "Allume ou éteint la lampe"
#: .tmp/umax_pp.c:522
msgid "Gain"
msgstr "Lumière"
#: .tmp/umax_pp.c:523
msgid "Color channels gain settings"
msgstr "Réglage de la lumière des couleurs"
#: .tmp/umax_pp.c:530
msgid "Gray gain"
msgstr "Lumière niveaux de gris"
#: .tmp/umax_pp.c:531
msgid "Sets gray channel gain"
msgstr "Régle la lumière des niveaux de gris"
#: .tmp/umax_pp.c:542
msgid "Red gain"
msgstr "Lumière du rouge"
#: .tmp/umax_pp.c:543
msgid "Sets red channel gain"
msgstr "Régle la lumière du rouge"
#: .tmp/umax_pp.c:554
msgid "Green gain"
msgstr "Lumière du vert"
#: .tmp/umax_pp.c:555
msgid "Sets green channel gain"
msgstr "Régle la lumière du vert"
#: .tmp/umax_pp.c:566
msgid "Blue gain"
msgstr "Lumière du bleu"
#: .tmp/umax_pp.c:567
msgid "Sets blue channel gain"
msgstr "Régle la lumière du bleu"
#: .tmp/umax_pp.c:578
#msgid "Highlight"
#msgstr "Contraste"
#: .tmp/umax_pp.c:580
msgid "Color channels highlight settings"
msgstr "Réglages des contrastes des couleurs"
#: .tmp/umax_pp.c:587
msgid "Gray highlight"
msgstr "Contraste gris"
#: .tmp/umax_pp.c:589
msgid "Sets gray channel highlight"
msgstr "Régle le contraste des niveaux de gris"
#: .tmp/umax_pp.c:600
msgid "Red highlight"
msgstr "Contraste rouge"
#: .tmp/umax_pp.c:601
msgid "Sets red channel highlight"
msgstr "Régle le contraste pour le rouge"
#: .tmp/umax_pp.c:612
msgid "Green highlight"
msgstr "Contraste vert"
#: .tmp/umax_pp.c:614
msgid "Sets green channel highlight"
msgstr "Régle le contraste pour levertbleu"
#: .tmp/umax_pp.c:625
msgid "Blue highlight"
msgstr "Contraste bleu"
#: .tmp/umax_pp.c:627
msgid "Sets blue channel highlight"
msgstr "Régle le contraste pour le bleu"

Wyświetl plik

@ -1,140 +0,0 @@
# Russian translation file for the SANE UMAX1220P backend
# Copyright (C) 2002, The Free Software Foundation
# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-28 12:20MSK\n"
"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: .tmp/umax_pp.c:135
msgid "Lineart"
msgstr "ûÔÒÉÈÏ×ÏÅ"
#: .tmp/umax_pp.c:135
msgid "Gray"
msgstr "þ£ÒÎÏ-ÂÅÌÏÅ"
#: .tmp/umax_pp.c:135
msgid "Color"
msgstr "ã×ÅÔÎÏÅ"
#: .tmp/umax_pp.c:349
msgid "Scan Mode"
msgstr "òÅÖÉÍ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
#: .tmp/umax_pp.c:397
msgid "Geometry"
msgstr "òÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÅ"
#: .tmp/umax_pp.c:446
msgid "Enhancement"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ"
#: .tmp/umax_pp.c:455
msgid "lamp-control"
msgstr "ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÌÁÍÐÏÊ"
#: .tmp/umax_pp.c:456
msgid "Lamp on"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÌÁÍÐÕ"
#: .tmp/umax_pp.c:457
msgid "Sets lamp on/off"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ/×ÙËÌÀÞÉÔØ ÌÁÍÐÕ"
#: .tmp/umax_pp.c:465
msgid "UTA-control"
msgstr "ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ UTA"
#: .tmp/umax_pp.c:466
msgid "UTA on"
msgstr "×ËÌÀÞÉÔØ UTA"
#: .tmp/umax_pp.c:467
msgid "Sets UTA on/off"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ/×ÙËÌÀÞÉÔØ UTA"
#: .tmp/umax_pp.c:532
msgid "Gain"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:533
msgid "Color channels gain settings"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÉÎÔÅÎÓÉ×ÎÏÓÔÉ Ã×ÅÔÏ×ÙÈ ËÁÎÁÌÏ×"
#: .tmp/umax_pp.c:540
msgid "Gray gain"
msgstr "éÎÔÅÎÓÉ×ÎÏÓÔØ ÓÅÒÏÇÏ"
#: .tmp/umax_pp.c:541
msgid "Sets gray channel gain"
msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÉÎÔÅÎÓÉ×ÎÏÓÔØ ËÁÎÁÌÁ ÓÅÒÏÇÏ"
#: .tmp/umax_pp.c:552
msgid "Red gain"
msgstr "ëÁÎÁÌ ËÒÁÓÎÏÇÏ"
#: .tmp/umax_pp.c:553
msgid "Sets red channel gain"
msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÉÎÔÅÎÓÉ×ÎÏÓÔØ ËÁÎÁÌÁ ËÒÁÓÎÏÇÏ"
#: .tmp/umax_pp.c:564
msgid "Green gain"
msgstr "ëÁÎÁÌ ÚÅÌ£ÎÏÇÏ"
#: .tmp/umax_pp.c:565
msgid "Sets green channel gain"
msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÉÎÔÅÎÓÉ×ÎÏÓÔØ ËÁÎÁÌÁ ÚÅÌ£ÎÏÇÏ"
#: .tmp/umax_pp.c:576
msgid "Blue gain"
msgstr "ëÁÎÁÌ ÓÉÎÅÇÏ"
#: .tmp/umax_pp.c:577
msgid "Sets blue channel gain"
msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÉÎÔÅÎÓÉ×ÎÏÓÔØ ËÁÎÁÌÁ ÓÉÎÅÇÏ"
#: .tmp/umax_pp.c:590
msgid "Color channels highlight settings"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÏÄÓ×ÅÔËÉ ËÁÎÁÌÏ× Ã×ÅÔÏ×"
#: .tmp/umax_pp.c:597
msgid "Gray highlight"
msgstr "ðÏÄÓ×ÅÔËÁ ÓÅÒÏÇÏ"
#: .tmp/umax_pp.c:599
msgid "Sets gray channel highlight"
msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÐÏÄÓ×ÅÔËÕ ÓÅÒÏÇÏ ËÁÎÁÌÁ"
#: .tmp/umax_pp.c:610
msgid "Red highlight"
msgstr "ðÏÄÓ×ÅÔËÁ ËÒÁÓÎÏÇÏ"
#: .tmp/umax_pp.c:611
msgid "Sets red channel highlight"
msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÐÏÄÓ×ÅÔËÕ ËÒÁÓÎÏÇÏ ËÁÎÁÌÁ"
#: .tmp/umax_pp.c:622
msgid "Green highlight"
msgstr "ðÏÄÓ×ÅÔËÁ ÚÅÌ£ÎÏÇÏ"
#: .tmp/umax_pp.c:624
msgid "Sets green channel highlight"
msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÐÏÄÓ×ÅÔËÕ ÚÅÌ£ÎÏÇÏ ËÁÎÁÌÁ"
#: .tmp/umax_pp.c:635
msgid "Blue highlight"
msgstr "ðÏÄÓ×ÅÔËÁ ÓÉÎÅÇÏ"
#: .tmp/umax_pp.c:637
msgid "Sets blue channel highlight"
msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÐÏÄÓ×ÅÔËÕ ÓÉÎÅÇÏ ËÁÎÁÌÁ"