sane-project-backends/po/sane-backends.ru.po

2920 wiersze
78 KiB
Plaintext
Czysty Zwykły widok Historia

# Russian translation for SANE backend options
# Copyright (C) 2002, SANE Project
# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-13 07:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-13 09:12+0200\n"
"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:154 .tmp/hp-option.c:2923 .tmp/ma1509.c:101
#: .tmp/mustek.c:125 .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:270
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:395 .tmp/sceptre.h:289 .tmp/snapscan-options.c:78
#: .tmp/umax.c:186 .tmp/umax_pp.c:137
msgid "Lineart"
msgstr "Штриховое"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:155 .tmp/hp-option.c:2925 .tmp/leo.h:261
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/teco1.h:292 .tmp/teco3.h:295 .tmp/umax_pp.c:137
msgid "Grayscale"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Оттенки серого"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:156 .tmp/epson.c:486 .tmp/hp-option.c:2926
#: .tmp/leo.h:262 .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:126 .tmp/mustek.c:130
2004-10-06 13:20:51 +00:00
#: .tmp/mustek_usb.c:268 .tmp/saneopts.h:393 .tmp/sceptre.h:292
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/snapscan-options.c:75 .tmp/teco1.h:293 .tmp/teco3.h:296
#: .tmp/test.c:122 .tmp/umax.c:191 .tmp/umax_pp.c:137
msgid "Color"
msgstr "Цветной"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2805 .tmp/gt68xx.c:652 .tmp/hp-option.c:2949
#: .tmp/leo.c:871 .tmp/ma1509.c:597 .tmp/matsushita.c:1189
#: .tmp/microtek2.h:602 .tmp/mustek.c:4382 .tmp/mustek_usb.c:353
#: .tmp/niash.c:756 .tmp/plustek.c:771 .tmp/plustek_pp.c:792
#: .tmp/sceptre.c:750 .tmp/snapscan-options.c:514 .tmp/teco1.c:1143
#: .tmp/teco2.c:1951 .tmp/teco3.c:968 .tmp/umax.c:5224 .tmp/umax_pp.c:549
msgid "Enhancement"
msgstr "Дополнительно"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2874 .tmp/pnm.c:276
msgid "Defaults"
msgstr "Умолчания"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2876
msgid "Set default values for enhancement controls."
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Устанавливает значения по умолчанию для управления выразительностью."
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2884 .tmp/epson.c:3267 .tmp/gt68xx.c:682
#: .tmp/hp-option.c:3293 .tmp/leo.c:823 .tmp/ma1509.c:549
#: .tmp/matsushita.c:1135 .tmp/microtek2.h:601 .tmp/mustek.c:4334
#: .tmp/mustek_usb.c:305 .tmp/plustek.c:725 .tmp/plustek_pp.c:746
#: .tmp/sceptre.c:702 .tmp/snapscan-options.c:447 .tmp/teco1.c:1095
#: .tmp/teco2.c:1903 .tmp/teco3.c:920 .tmp/test.c:618 .tmp/umax.c:5174
#: .tmp/umax_pp.c:500
msgid "Geometry"
msgstr "Расположение"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2932
msgid "Calibration"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Калибровка"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2941
msgid "Calibrate before next scan"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Калибровать перед следуюшим сканированием"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2943
msgid ""
"If enabled, the device will be calibrated before the next scan. Otherwise, "
"calibration is performed only before the first start."
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2954
msgid "Only perform shading-correction"
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2956
msgid ""
"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. The "
"default values for gain, offset and exposure time, either build-in or from "
"the configuration file, are used."
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2967
msgid "Button state"
msgstr ""
2004-10-21 20:26:15 +00:00
#: .tmp/avision.h:539
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr ""
2004-10-21 20:26:15 +00:00
#: .tmp/avision.h:540
msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr ""
#: .tmp/canon630u.c:158
msgid "Calibrate Scanner"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Калибровать сканер"
#: .tmp/canon630u.c:159
msgid "Force scanner calibration before scan"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Получать калибровку сканера перед сканированием"
#: .tmp/canon630u.c:258 .tmp/umax1220u.c:207
msgid "Grayscale scan"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Сканирование оттенков серого"
#: .tmp/canon630u.c:259 .tmp/umax1220u.c:208
msgid "Do a grayscale rather than color scan"
msgstr ""
#: .tmp/canon630u.c:305
2003-01-18 11:47:33 +00:00
msgid "Analog Gain"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Аналоговое усиление"
#: .tmp/canon630u.c:306
msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array"
msgstr ""
#: .tmp/canon630u.c:346 .tmp/epson.h:68
2003-01-18 11:47:33 +00:00
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Коррекция гаммы"
#: .tmp/canon630u.c:347
2003-01-18 11:47:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selects the gamma corrected transfer curve"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы"
#: .tmp/epson.c:484
msgid "Binary"
msgstr "Одноцветный"
#: .tmp/epson.c:485 .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:125 .tmp/mustek.c:130
2004-10-06 13:20:51 +00:00
#: .tmp/mustek_usb.c:269 .tmp/saneopts.h:394 .tmp/sceptre.h:291
#: .tmp/snapscan-options.c:77 .tmp/test.c:122 .tmp/umax.c:188
msgid "Gray"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Серый"
#: .tmp/epson.c:491
2003-09-25 12:09:09 +00:00
msgid "Simplex"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Односторонний"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:492 .tmp/matsushita.h:219
2003-09-25 12:09:09 +00:00
msgid "Duplex"
msgstr "Двухсторонний"
#: .tmp/epson.c:501 .tmp/gt68xx.c:141 .tmp/ma1509.c:106 .tmp/mustek.c:148
#: .tmp/mustek.c:152 .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan-options.c:81
#: .tmp/umax.c:182
msgid "Flatbed"
msgstr "Планшетный"
#: .tmp/epson.c:502
msgid "Transparency Unit"
msgstr "Модуль для слайдов"
#: .tmp/epson.c:503 .tmp/mustek.c:152 .tmp/umax.c:184
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "Автоматический податчик документов"
#: .tmp/epson.c:523
msgid "Positive Film"
msgstr "Позитив"
#: .tmp/epson.c:524
msgid "Negative Film"
msgstr "Негатив"
#: .tmp/epson.c:529
msgid "Focus on glass"
msgstr "Фокус на стекле"
#: .tmp/epson.c:530
msgid "Focus 2.5mm above glass"
msgstr "Фокус 2.5мм над стеклом"
#: .tmp/epson.c:556 .tmp/epson.c:564 .tmp/epson.c:576 .tmp/epson.c:598
#: .tmp/leo.c:109 .tmp/matsushita.c:138 .tmp/matsushita.c:159
#: .tmp/matsushita.c:191 .tmp/matsushita.c:213 .tmp/snapscan-options.c:86
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: .tmp/epson.c:557 .tmp/epson.c:565 .tmp/epson.c:577
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
msgstr "Чёрно-белый A (Резкие тона)"
#: .tmp/epson.c:558 .tmp/epson.c:566 .tmp/epson.c:578
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
msgstr "Чёрно-белый B (Мягкие тона)"
#: .tmp/epson.c:559 .tmp/epson.c:567 .tmp/epson.c:579
msgid "Halftone C (Net Screen)"
msgstr "Чёрно-белый C (Net Screen)"
#: .tmp/epson.c:568 .tmp/epson.c:580
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:569 .tmp/epson.c:581
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:570 .tmp/epson.c:582
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:571 .tmp/epson.c:583
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:584
msgid "Text Enhanced Technology"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:585
msgid "Download pattern A"
msgstr "Загрузить шаблон A"
#: .tmp/epson.c:586
msgid "Download pattern B"
msgstr "Загрузить шаблон B"
#: .tmp/epson.c:599 .tmp/epson.c:3065 .tmp/hp-option.c:3089
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: .tmp/epson.c:600 .tmp/epson.c:3061 .tmp/hp-option.c:3090
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: .tmp/epson.c:601 .tmp/epson.c:3069 .tmp/hp-option.c:3091
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: .tmp/epson.c:631
msgid "No Correction"
msgstr "Без коррекции"
#: .tmp/epson.c:632 .tmp/epson.c:657
msgid "User defined"
msgstr "Определяемое пользователем"
#: .tmp/epson.c:633
msgid "Impact-dot printers"
msgstr "Матричные принтеры"
#: .tmp/epson.c:634
msgid "Thermal printers"
msgstr "Термические принтеры"
#: .tmp/epson.c:635
msgid "Ink-jet printers"
msgstr "Струйные принтеры"
#: .tmp/epson.c:636
msgid "CRT monitors"
msgstr "Мониторы с ЭЛТ"
#: .tmp/epson.c:656 .tmp/hp-option.c:3222 .tmp/test.c:138
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: .tmp/epson.c:658
msgid "High density printing"
msgstr "Печать высокой плотности"
#: .tmp/epson.c:659
msgid "Low density printing"
msgstr "Печать высокой плотности"
#: .tmp/epson.c:660
msgid "High contrast printing"
msgstr "Печать высокой контрастности"
#: .tmp/epson.c:678
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
msgstr "Определённое пользователем (Gamma=1.0)"
#: .tmp/epson.c:679
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
msgstr "Определённое пользователем (Gamma=1.8)"
#: .tmp/epson.c:757
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: .tmp/epson.c:758
msgid "A5 portrait"
msgstr "A5 портрет"
#: .tmp/epson.c:759
msgid "A5 landscape"
msgstr "A5 ландшафт"
#: .tmp/epson.c:760
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: .tmp/epson.c:761
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: .tmp/epson.c:762
msgid "Max"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Макс"
#: .tmp/epson.c:2782 .tmp/gt68xx.c:442 .tmp/hp-option.c:2910 .tmp/ma1509.c:499
#: .tmp/matsushita.c:1084 .tmp/microtek2.h:600 .tmp/mustek.c:4197
#: .tmp/mustek_usb.c:260 .tmp/niash.c:736 .tmp/plustek.c:640
#: .tmp/plustek_pp.c:657 .tmp/sceptre.c:673 .tmp/snapscan-options.c:277
#: .tmp/teco2.c:1875 .tmp/test.c:293 .tmp/umax.c:5052
msgid "Scan Mode"
msgstr "Режим сканирования"
#: .tmp/epson.c:2814
msgid "Selects the halftone."
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2836
msgid "Dropout"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2837
msgid "Selects the dropout."
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2849
msgid "Selects the brightness."
msgstr "Выбирает яркость."
#: .tmp/epson.c:2864
msgid "Sharpness"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3000
msgid "Color correction"
msgstr "Коррекция цветов"
#: .tmp/epson.c:3003
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
msgstr ""
"Устанавливает таблицу коррекции цветов для выбранного выходного устройства."
#: .tmp/epson.c:3044
msgid "Color correction coefficients"
msgstr "Коэффициенты цветовой коррекции"
#: .tmp/epson.c:3045
msgid "Matrix multiplication of RGB"
msgstr "Матричный множитель RGB"
#: .tmp/epson.c:3062
msgid "Shift green to red"
msgstr "Сдвиг зелёного к красному"
#: .tmp/epson.c:3063
msgid "Shift green to blue"
msgstr "Сдвиг зелёного к синему"
#: .tmp/epson.c:3064
msgid "Shift red to green"
msgstr "Сдвиг красного к зелёному"
#: .tmp/epson.c:3066
msgid "Shift red to blue"
msgstr "Сдвиг красного к синему"
#: .tmp/epson.c:3067
msgid "Shift blue to green"
msgstr "Сдвиг синего к зелёному"
#: .tmp/epson.c:3068
msgid "Shift blue to red"
msgstr "Сдвиг синего к красному"
#: .tmp/epson.c:3071
msgid "Controls green level"
msgstr "Управляет уровнем зелёного"
#: .tmp/epson.c:3072
msgid "Adds to red based on green level"
msgstr "Добавляет к красному, основанному на уровне зелёного"
#: .tmp/epson.c:3073
msgid "Adds to blue based on green level"
msgstr "Добавляет к синему, основанному на уровне зелёного"
#: .tmp/epson.c:3074
msgid "Adds to green based on red level"
msgstr "Добавляет к зелёному, основанному на уровне красного"
#: .tmp/epson.c:3075
msgid "Controls red level"
msgstr "Управляет уровнем красного"
#: .tmp/epson.c:3076
msgid "Adds to blue based on red level"
msgstr "Добавляет к синему, основанному на уровне красного"
#: .tmp/epson.c:3077
msgid "Adds to green based on blue level"
msgstr "Добавляет к зелёному, основанному на уровне синего"
#: .tmp/epson.c:3078
msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr "Добавляет к красному, основанному на уровне синего"
#: .tmp/epson.c:3079
msgid "Controls blue level"
msgstr "Управляет уровнем синего"
#: .tmp/epson.c:3166 .tmp/snapscan-options.c:737 .tmp/umax.c:5563
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: .tmp/epson.c:3174
msgid "Mirror image"
msgstr "Зеркальное изображение"
#: .tmp/epson.c:3175
msgid "Mirror the image."
msgstr "Сделать изображение зеркальным."
#: .tmp/epson.c:3201
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#: .tmp/epson.c:3214
msgid "Auto area segmentation"
msgstr "Автоматически разделять на области"
#: .tmp/epson.c:3227
msgid "Short resolution list"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Короткий писок разрешенией"
#: .tmp/epson.c:3229
msgid "Display short resolution list"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3236
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#: .tmp/epson.c:3238
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
msgstr ""
"Определяет коэффициент масштабирования, который будет использоваться сканером"
#: .tmp/epson.c:3318
msgid "Quick format"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3329
msgid "Optional equipment"
msgstr "Дополнительное оборудование"
#: .tmp/epson.c:3355
msgid "Film type"
msgstr "Тип плёнки"
#: .tmp/epson.c:3400
msgid "Eject"
msgstr "Извлечь"
#: .tmp/epson.c:3401
msgid "Eject the sheet in the ADF"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3413
msgid "Auto eject"
msgstr "Автоизвлечение"
#: .tmp/epson.c:3414
msgid "Eject document after scanning"
msgstr "Извлечь документ после сканирования"
#: .tmp/epson.c:3426
2003-09-25 12:09:09 +00:00
msgid "ADF Mode"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3428
2003-09-25 12:09:09 +00:00
msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3442
msgid "Bay"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3443
msgid "Select bay to scan"
msgstr ""
#: .tmp/epson.h:69
msgid ""
"Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or the "
"user defined table, which can be downloaded to the scanner"
msgstr ""
"Выбирает значение коррекции гаммы из списка предопределённых устройств или "
"заданной пользователем таблицы, которая может быть загружена в сканер"
#: .tmp/epson.h:72
msgid "Focus Position"
msgstr "Расположение фокуса"
#: .tmp/epson.h:73
msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
msgstr ""
"Устанавливает расположение фокуса либо на стекле, либо на 2.5мм выше стекла"
#: .tmp/epson.h:75
msgid "Wait for Button"
msgstr "Ожидать нажатия кнопки"
#: .tmp/epson.h:76
msgid ""
"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
"pressed to actually start the scan process."
msgstr ""
"После подачи команды \"сканировать\", будет ожидать пока не будет нажата "
2004-10-21 20:26:15 +00:00
"кнопка на сканере, чтобы действительно начать процесс сканирования."
#: .tmp/gt68xx.c:142 .tmp/ma1509.c:106 .tmp/mustek.c:156
#: .tmp/snapscan-options.c:82 .tmp/umax.c:183
msgid "Transparency Adapter"
msgstr "Слайд-модуль"
#: .tmp/gt68xx.c:461
msgid "Gray mode color"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:462
msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)."
msgstr ""
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/gt68xx.c:543
msgid "Debugging Options"
msgstr ""
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/gt68xx.c:554
#, fuzzy
msgid "Automatic warmup"
msgstr "Автоматически"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/gt68xx.c:556
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 60 "
"seconds warm-up time."
msgstr ""
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/gt68xx.c:567
msgid "Full scan"
msgstr ""
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/gt68xx.c:569
msgid ""
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. "
"Don't select the full height. For testing only."
msgstr ""
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/gt68xx.c:580
msgid "Coarse calibration"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Грубая калибровка"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/gt68xx.c:582
msgid ""
"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is "
"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually are "
"provided. This option is enabled by default. For testing only."
msgstr ""
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/gt68xx.c:596
msgid "Coarse calibration for first scan only"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Грубая калибровка только для первого сканирования"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/gt68xx.c:598
msgid ""
"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most scanners "
"and can save scanning time. If the image brightness is different with each "
"scan, disable this option. For testing only."
msgstr ""
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/gt68xx.c:622 .tmp/mustek.c:4326
msgid "Fast preview"
msgstr "Быстрый предварительный просмотр"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/gt68xx.c:624 .tmp/mustek.c:4327
msgid ""
2004-10-21 20:26:15 +00:00
"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. This "
"may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
"Предписывает все предварительные просмотры выполнять в быстрейшем "
"(низкокачественном) режиме. Это может быть чёрно-белый режим или режим с "
"низким разрешением."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/gt68xx.c:634
msgid "Backtrack lines"
msgstr ""
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/gt68xx.c:636
msgid ""
"Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. That "
"happens when the scanner scans faster than the computer can receive the "
"data. Low values cause faster scans but increase the risk of omitting lines."
msgstr ""
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/gt68xx.c:661
msgid "Gamma value"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Значение гаммы"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/gt68xx.c:662
msgid "Sets the gamma value of all channels."
msgstr ""
2004-08-03 08:01:03 +00:00
#: .tmp/hp-option.c:2924 .tmp/mustek.c:125 .tmp/plustek_pp.c:182
#: .tmp/plustek_pp.c:191 .tmp/sceptre.h:290 .tmp/snapscan-options.c:76
#: .tmp/umax.c:187
msgid "Halftone"
msgstr "Полутоновое"
#: .tmp/hp-option.c:2980
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Количество параметров"
#: .tmp/hp-option.c:3037
msgid "Coarse"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Грубое"
#: .tmp/hp-option.c:3038
msgid "Fine"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Хорошее"
#: .tmp/hp-option.c:3039
msgid "Bayer"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Bayer"
#: .tmp/hp-option.c:3040
msgid "Vertical"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Вертикально"
#: .tmp/hp-option.c:3041
msgid "Horizontal"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Горизонтально"
#: .tmp/hp-option.c:3042 .tmp/hp-option.c:3093
msgid "Custom"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Выборочно"
#: .tmp/hp-option.c:3083 .tmp/hp-option.c:3139 .tmp/hp-option.c:3154
msgid "Auto"
msgstr "Автоматически"
#: .tmp/hp-option.c:3084
msgid "NTSC RGB"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3085
msgid "XPA RGB"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3086
msgid "Pass-through"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3087
msgid "NTSC Gray"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Серый NTSC"
#: .tmp/hp-option.c:3088
msgid "XPA Gray"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Серый XPA"
#: .tmp/hp-option.c:3140
msgid "Slow"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Медленно"
#: .tmp/hp-option.c:3141 .tmp/hp-option.c:3248 .tmp/matsushita.c:244
#: .tmp/mustek.c:141 .tmp/plustek.c:220 .tmp/plustek_pp.c:200
msgid "Normal"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Нормально"
#: .tmp/hp-option.c:3142
msgid "Fast"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Быстро"
#: .tmp/hp-option.c:3143
msgid "Extra Fast"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Очень быстро"
#: .tmp/hp-option.c:3155 .tmp/hp-option.c:3322 .tmp/hp-option.c:3335
msgid "Off"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3156
msgid "2-pixel"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3157
msgid "4-pixel"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3158
msgid "8-pixel"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3169
msgid "Print"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3170
msgid "Slide"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3171
msgid "Film-strip"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Плёнка"
#: .tmp/hp-option.c:3231 .tmp/plustek.c:222 .tmp/plustek_pp.c:202
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:177
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
#: .tmp/hp-option.c:3249
msgid "ADF"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3250
msgid "XPA"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3323 .tmp/hp-option.c:3336
msgid "On"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3324 .tmp/hp-option.c:3337
msgid "Conditional"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3410
#, fuzzy
msgid "Experiment"
msgstr "Время экспозиции"
#: .tmp/hp-option.h:60
msgid "Sharpening"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:61
msgid "Set sharpening value."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:66
msgid "Auto Threshold"
msgstr "Автоматический порог"
#: .tmp/hp-option.h:68
msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:73
msgid "Smoothing"
msgstr "Сглаживать"
#: .tmp/hp-option.h:74
msgid "Select smoothing filter."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:79
msgid "Unload media after scan"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:80
#, fuzzy
msgid "Unloads the media after a scan."
msgstr "Загрузить изображение как чёрно-белое"
#: .tmp/hp-option.h:85
#, fuzzy
msgid "Change document"
msgstr "Дополнительно"
#: .tmp/hp-option.h:86
msgid "Change Document."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:91
msgid "Unload"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:92
msgid "Unload Document."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:97 .tmp/niash.c:728
msgid "Calibrate"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Калибровать"
#: .tmp/hp-option.h:98
msgid "Start calibration process."
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Начинать процесс калибровки."
#: .tmp/hp-option.h:103
#, fuzzy
msgid "Media"
msgstr "Нормальный"
#: .tmp/hp-option.h:104
msgid "Set type of media."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:109
msgid "Exposure time"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Время экспозиции"
#: .tmp/hp-option.h:111
#, c-format
msgid ""
"A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested use is "
"175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for negative film. "
"For dark (underexposed) images you can increase this value."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:119 .tmp/hp-option.h:126
msgid "Color Matrix"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Цветная матрица"
#: .tmp/hp-option.h:121
#, fuzzy
msgid "Set the scanners color matrix."
msgstr "Устанавливает интенсивность канала красного"
#: .tmp/hp-option.h:127
msgid "Custom color matrix."
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Выборочная цветная матрица"
#: .tmp/hp-option.h:132
msgid "Mono Color Matrix"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Одноцветная матрица"
#: .tmp/hp-option.h:133
msgid "Custom color matrix for grayscale scans."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:138
#, fuzzy
msgid "Mirror horizontal"
msgstr "Зеркальное изображение"
#: .tmp/hp-option.h:139
#, fuzzy
msgid "Mirror image horizontally."
msgstr "Зеркальное изображение"
#: .tmp/hp-option.h:144
#, fuzzy
msgid "Mirror vertical"
msgstr "Зеркальное изображение"
#: .tmp/hp-option.h:145
#, fuzzy
msgid "Mirror image vertically."
msgstr "Зеркальное изображение"
#: .tmp/hp-option.h:150
#, fuzzy
msgid "Update options"
msgstr "Количество параметров"
#: .tmp/hp-option.h:151
#, fuzzy
msgid "Update options."
msgstr "Тестовый параметр только для чтения"
#: .tmp/hp-option.h:156
msgid "8 bit output"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:158
msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:164
msgid "Front button wait"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:165
msgid "Wait to scan for front-panel button push."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:172
msgid "Shut off lamp"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Выключить лампу"
#: .tmp/hp-option.h:173
msgid "Shut off scanner lamp."
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Выключить лампу сканера."
#: .tmp/leo.c:110
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: .tmp/leo.c:111
#, fuzzy
msgid "8x8 Coarse Fatting"
msgstr "8x8 грубое"
#: .tmp/leo.c:112
2004-10-21 20:26:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "8x8 Fine Fatting"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "8x8 хорошее"
#: .tmp/leo.c:113
msgid "8x8 Bayer"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "8x8 Bayer"
#: .tmp/leo.c:114
msgid "8x8 Vertical Line"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "8x8 вертикальная линия"
#: .tmp/leo.c:781 .tmp/saneopts.h:138
msgid "Scan mode"
msgstr "Режим сканирования"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/leo.h:260 .tmp/matsushita.h:209 .tmp/teco1.h:291 .tmp/teco3.h:294
msgid "Black & White"
msgstr "Чёрный и белый"
#: .tmp/matsushita.c:139
msgid "Bayer Dither 16"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:140
msgid "Bayer Dither 64"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:141
msgid "Halftone Dot 32"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Полутоновый пункт 32"
#: .tmp/matsushita.c:142
msgid "Halftone Dot 64"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Полутоновый пункт 64"
#: .tmp/matsushita.c:143
#, fuzzy
msgid "Error Diffusion"
msgstr "Ошибка"
#: .tmp/matsushita.c:160
msgid "Mode 1"
msgstr "Режим 1"
#: .tmp/matsushita.c:161
msgid "Mode 2"
msgstr "Режим 2"
#: .tmp/matsushita.c:162
msgid "Mode 3"
msgstr "Режим 3"
#: .tmp/matsushita.c:176
msgid "From white stick"
msgstr "От белой палочки"
#: .tmp/matsushita.c:177
msgid "From paper"
msgstr "От бумаги"
#: .tmp/matsushita.c:178
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
#: .tmp/matsushita.c:212
msgid "Smooth"
msgstr "Сглаживать"
#: .tmp/matsushita.c:214 .tmp/matsushita.c:229
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
#: .tmp/matsushita.c:215 .tmp/matsushita.c:230 .tmp/matsushita.c:1296
msgid "Medium"
msgstr "Нормальный"
#: .tmp/matsushita.c:216 .tmp/matsushita.c:231
msgid "High"
msgstr "Высокий"
#: .tmp/matsushita.c:245
msgid "CRT"
msgstr "ЭЛТ"
#: .tmp/matsushita.c:257
msgid "One page"
msgstr "Одна страница"
#: .tmp/matsushita.c:258
msgid "All pages"
msgstr "Все страницы"
#: .tmp/matsushita.c:1034
msgid "sheetfed scanner"
msgstr "листовой сканер"
#: .tmp/matsushita.c:1126
msgid "Feeder mode"
msgstr "Режим подачи"
#: .tmp/matsushita.c:1127
msgid "Sets the feeding mode"
msgstr "Устанавливает режим подачи"
#: .tmp/matsushita.c:1224
msgid "Automatic threshold"
msgstr "Автоматический порог"
#: .tmp/matsushita.c:1227
msgid ""
"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise reduction "
"and image emphasis"
msgstr ""
"Автоматически устанавливает яркость, контрастность, уровень белого, гамму, "
"уменьшение шума и выразительность изображения"
#: .tmp/matsushita.c:1275
msgid "Noise reduction"
msgstr "Уменьшение шумов"
#: .tmp/matsushita.c:1277
msgid "Reduce the isolated dot noise"
msgstr "Уменьшает количество отдельных случайных точек"
#: .tmp/matsushita.c:1288
msgid "Image emphasis"
msgstr "Выразительность изображения"
#: .tmp/matsushita.c:1289
msgid "Sets the image emphasis"
msgstr "Устанавливает выразительность изображения"
#: .tmp/matsushita.c:1300 .tmp/matsushita.c:1301
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/matsushita.h:210
msgid "Grayscale 4 bits"
msgstr "Оттенки серого 4 бита"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/matsushita.h:211
msgid "Grayscale 8 bits"
msgstr "Оттенки серого 8 бит"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/matsushita.h:220
msgid "Paper size"
msgstr "Размер бумаги"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/matsushita.h:221 .tmp/matsushita.h:228
msgid "Automatic separation"
msgstr "Автоматическое разделение"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/matsushita.h:224
msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning"
msgstr "Включить двустороннее сканирование"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/matsushita.h:226
msgid "Physical size of the paper in the ADF"
msgstr "Физический размер бумаги в устройстве автоподачи"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:603
msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:605
msgid "Special options"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Специальные параметры"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:606
#, fuzzy
msgid "Color balance"
msgstr "Цветное полутоновое"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:609
msgid "Disable backtracking"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:610
msgid "If checked the scanner does not perform backtracking"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:614
msgid "Toggle lamp of flatbed"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:615
msgid "Toggles the lamp of the flatbed"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:618
#, fuzzy
msgid "Calibration by backend"
msgstr "Режим калибровки"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:619
msgid "If checked the color calibration before a scan is done by the backend"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:623
msgid "Use the lightlid-35mm adapter"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:624
msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:628 .tmp/snapscan-options.c:330
msgid "Quality scan"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Качественное сканирование"
#: .tmp/microtek2.h:629 .tmp/snapscan-options.c:331
msgid "Highest quality but lower speed"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:632
msgid "Fast scan"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Быстрое сканирование"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:633
msgid "Highest speed but lower quality"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:636
msgid "Automatic adjustment of threshold"
msgstr "Автоматический порог"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:637
msgid ""
"If checked the backend automatically tries to determine an optimal value for "
"the threshold."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:642
msgid "Gamma correction"
msgstr "Коррекция гаммы"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:643
msgid "Selects the gamma correction mode."
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Выберите режим коррекции гаммы."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:646
msgid "Bind gamma"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Связывать гаммы"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:647
msgid "Use same gamma values for all colour channels."
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Использовать одинаковые значения гаммы для всех каналов цветов."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:651
msgid "Scalar gamma"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Скалярная гамма"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:652
msgid "Selects a value for scalar gamma correction."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:656
msgid "Scalar gamma red"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Скалярная гамма красного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:657
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:661
msgid "Scalar gamma green"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Скалярная гамма зелёного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:662
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:666
msgid "Scalar gamma blue"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Скалярная гамма синего"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:667
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:671
msgid "Channel"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Канал"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:672
msgid ""
"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:676
msgid "Midtone"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:677
#, c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:681
#, fuzzy
msgid "Midtone for red"
msgstr "Затенённость для красного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:682
2003-10-05 12:16:51 +00:00
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:686
#, fuzzy
msgid "Midtone for green"
msgstr "Затенённость для зелёного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:687
#, c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:691
#, fuzzy
msgid "Midtone for blue"
msgstr "Затенённость для синего"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:692
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:696
#, fuzzy
msgid "Red balance"
msgstr "Канал красного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:697
#, c-format
msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:701
#, fuzzy
msgid "Green balance"
msgstr "Канал зелёного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:702
#, c-format
msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:706
#, fuzzy
msgid "Blue balance"
msgstr "Канал синего"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:707
#, c-format
msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:711
msgid "Firmware balance"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:712
msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values."
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:141
msgid "Slowest"
msgstr "Самая медленная"
#: .tmp/mustek.c:141
msgid "Slower"
msgstr "Медленная"
#: .tmp/mustek.c:142
msgid "Faster"
msgstr "Быстрая"
#: .tmp/mustek.c:142
msgid "Fastest"
msgstr "Самая быстрая"
#: .tmp/mustek.c:169
msgid "8x8 coarse"
msgstr "8x8 грубое"
#: .tmp/mustek.c:169
msgid "8x8 normal"
msgstr "8x8 нормальное"
#: .tmp/mustek.c:169
msgid "8x8 fine"
msgstr "8x8 хорошее"
#: .tmp/mustek.c:170
msgid "8x8 very fine"
msgstr "8x8 очень хорошее"
#: .tmp/mustek.c:170
msgid "6x6 normal"
msgstr "6x6 нормальное"
#: .tmp/mustek.c:171
msgid "5x5 coarse"
msgstr "5x5 грубое"
#: .tmp/mustek.c:171
msgid "5x5 fine"
msgstr "5x5 хорошее"
#: .tmp/mustek.c:171
msgid "4x4 coarse"
msgstr "4x4 грубое"
#: .tmp/mustek.c:172
msgid "4x4 normal"
msgstr "4x4 нормальное"
#: .tmp/mustek.c:172
msgid "4x4 fine"
msgstr "4x4 хорошее"
#: .tmp/mustek.c:172
msgid "3x3 normal"
msgstr "3x3 нормальное"
#: .tmp/mustek.c:173
msgid "2x2 normal"
msgstr "2x2 нормальное"
#: .tmp/mustek.c:173
msgid "8x8 custom"
msgstr "8x8 выборочно"
#: .tmp/mustek.c:174
msgid "6x6 custom"
msgstr "6x6 выборочно"
#: .tmp/mustek.c:175
msgid "5x5 custom"
msgstr "5x5 выборочно"
#: .tmp/mustek.c:175
msgid "4x4 custom"
msgstr "4x4 выборочно"
#: .tmp/mustek.c:176
msgid "3x3 custom"
msgstr "3x3 выборочно"
#: .tmp/mustek.c:177
msgid "2x2 custom"
msgstr "2x2 выборочно"
#: .tmp/mustek.c:4229
msgid "Fast gray mode"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Быстрый серый режим"
#: .tmp/mustek.c:4230
msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Сканировать в быстром сером режиме (наихудшее качество)."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/mustek.c:4404
2003-10-05 12:16:51 +00:00
msgid "Red brightness"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Яркость красного"
#: .tmp/mustek.c:4405
msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
msgstr "Управляет яркостью красного канала полученного изображения."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/mustek.c:4417
2003-10-05 12:16:51 +00:00
msgid "Green brightness"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Яркость зелёного"
#: .tmp/mustek.c:4418
msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
msgstr "Управляет яркостью зелёного канала полученного изображения."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/mustek.c:4430
2003-10-05 12:16:51 +00:00
msgid "Blue brightness"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Яркость синего"
#: .tmp/mustek.c:4431
msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Управляет яркостью синего канала полученного изображения."
#: .tmp/mustek.c:4456
msgid "Contrast red channel"
msgstr "Контрастность красного канала"
#: .tmp/mustek.c:4457
msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
msgstr "Управляет контрастностью красного канала полученного изображения."
#: .tmp/mustek.c:4469
msgid "Contrast green channel"
msgstr "Контрастность зелёного канала"
#: .tmp/mustek.c:4470
msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
msgstr "Управляет контрастностью зелёного канала полученного изображения."
#: .tmp/mustek.c:4482
msgid "Contrast blue channel"
msgstr "Контрастность синего канала"
#: .tmp/mustek.c:4483
msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Управляет контрастностью синего канала полученного изображения."
#: .tmp/niash.c:683
2004-08-03 08:01:03 +00:00
msgid "Image"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Изображение"
2004-08-03 08:01:03 +00:00
#: .tmp/niash.c:711
2004-08-03 08:01:03 +00:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: .tmp/niash.c:718
2004-08-03 08:01:03 +00:00
msgid "Lamp status"
msgstr ""
#: .tmp/niash.c:719
2004-08-03 08:01:03 +00:00
msgid "Switches the lamp on or off."
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Включить/выключить лампу."
2004-08-03 08:01:03 +00:00
#: .tmp/niash.c:729
2004-08-03 08:01:03 +00:00
msgid "Calibrates for black and white level."
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:221 .tmp/plustek_pp.c:201
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачный"
#: .tmp/plustek.c:835
msgid "Device-Settings"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:842
msgid "Lampswitch"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:843
msgid "Manually switching the lamp(s)."
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:848
#, fuzzy
msgid "Calibration data cache"
msgstr "Режим калибровки"
#: .tmp/plustek.c:849
msgid "Enables or disables calibration data cache."
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:860
#, fuzzy
msgid "Warmup-time"
msgstr "Прогрев лампы"
#: .tmp/plustek.c:861
#, fuzzy
msgid "Warmup-time in seconds."
msgstr "Прогрев лампы"
#: .tmp/plustek.c:868
#, fuzzy
msgid "Lampoff-time"
msgstr "Выключить лампу"
#: .tmp/plustek.c:869
#, fuzzy
msgid "Lampoff-time in seconds."
msgstr "Прогрев лампы"
#: .tmp/plustek.c:877
#, fuzzy
msgid "Analog frontend"
msgstr "Аналоговая гамма красного"
#: .tmp/plustek.c:883 .tmp/umax_pp.c:655
msgid "Red gain"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Усиление красного"
#: .tmp/plustek.c:884
msgid "Red gain value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:891 .tmp/umax_pp.c:712
msgid "Red offset"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Офсет красного"
#: .tmp/plustek.c:892
msgid "Red offset value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:899 .tmp/umax_pp.c:667
msgid "Green gain"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Усиление зелёного"
#: .tmp/plustek.c:900
msgid "Green gain value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:907 .tmp/umax_pp.c:724
msgid "Green offset"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Офсет зелёного"
#: .tmp/plustek.c:908
msgid "Green offset value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:915 .tmp/umax_pp.c:679
msgid "Blue gain"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Усиление синего"
#: .tmp/plustek.c:916
msgid "Blue gain value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:923 .tmp/umax_pp.c:736
msgid "Blue offset"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Офсет синего"
#: .tmp/plustek.c:924
msgid "Blue offset value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:931
#, fuzzy
msgid "Red lamp off"
msgstr "Включить/выключить лампу"
#: .tmp/plustek.c:932
msgid "Defines red lamp off parameter"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:939
#, fuzzy
msgid "Green lamp off"
msgstr "Включить/выключить лампу"
#: .tmp/plustek.c:940
msgid "Defines green lamp off parameter"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:947
#, fuzzy
msgid "Blue lamp off"
msgstr "Включить/выключить лампу"
#: .tmp/plustek.c:948
msgid "Defines blue lamp off parameter"
msgstr ""
2004-08-03 08:01:03 +00:00
#: .tmp/plustek_pp.c:194
2003-10-05 12:16:51 +00:00
msgid "Color36"
msgstr "Цветное36"
2004-08-03 08:01:03 +00:00
#: .tmp/plustek_pp.c:208
msgid "Dithermap 1"
msgstr ""
2004-08-03 08:01:03 +00:00
#: .tmp/plustek_pp.c:209
msgid "Dithermap 2"
msgstr ""
2004-08-03 08:01:03 +00:00
#: .tmp/plustek_pp.c:210
msgid "Randomize"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:162
msgid "Source Selection"
msgstr "Источник сканирования"
#: .tmp/pnm.c:199
msgid "Image Enhancement"
msgstr "Выразительность изображения"
#: .tmp/pnm.c:235
msgid "Grayify"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Сделать серым"
#: .tmp/pnm.c:236
msgid "Load the image as grayscale."
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Загрузить изображение как оттенки серого."
#: .tmp/pnm.c:247
msgid "Three-Pass Simulation"
msgstr "Имитация трёхпроходного режима"
#: .tmp/pnm.c:249
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For kicks, it "
"returns green, then blue, then red."
msgstr ""
"Имитирует трёхпроходной скнер возвращениём трёх различных кадров. То есть "
"возвращает сначала зелёный, потом синий, потом красный."
#: .tmp/pnm.c:261
msgid "Hand-Scanner Simulation"
msgstr "Имитация ручного сканера"
#: .tmp/pnm.c:262
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image height a "
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to "
"test whether a frontend can handle this correctly."
msgstr ""
"Имитирует ручной сканер. Ручные сканеры часто не имеют информации о длине "
"изображения. Вместо этого они возвращает длину -1. Установка этого параметра "
"позволит проверить будет ли фронтенд корректно обрабатывать эту ситуацию."
#: .tmp/pnm.c:277
msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)."
msgstr ""
"Устанавливает значения по умолчанию для управления выразительностью "
"(яркостью и контрастностью)."
#: .tmp/pnm.c:289
msgid "Read only test-option"
msgstr "Тестовый параметр только для чтения"
#: .tmp/pnm.c:290
msgid "Let's see whether frontends can treat this right"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:301
msgid "Gamma Tables"
msgstr "Таблица гаммы"
#: .tmp/pnm.c:373
msgid "Status Code Simulation"
msgstr "Имитация кода состояния"
#: .tmp/pnm.c:385
msgid "Do not force status code"
msgstr "Не получать код состояния"
#: .tmp/pnm.c:386
msgid "Do not force the backend to return a status code."
msgstr "Не принуждать драйвер возвращать код состояния."
#: .tmp/pnm.c:397
msgid "Return SANE_STATUS_EOF"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:398
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after sane_read"
"() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:410
msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:412
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:424
msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:425
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:437
msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:438
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:450
msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:451
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:463
msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:465
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:477
msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:478
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:134
msgid "Number of options"
msgstr "Количество параметров"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:135
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:136
msgid "Force monochrome preview"
msgstr "Принудительный одноцветный предварительный просмотр"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:137
msgid "Bit depth"
msgstr "Бит на цвет"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:139
msgid "Scan speed"
msgstr "Скорость сканирования"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:140
msgid "Scan source"
msgstr "Источник сканирования"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:141
msgid "Force backtracking"
msgstr ""
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:142
msgid "Top-left x"
msgstr "Левая верхняя координата X"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:143
msgid "Top-left y"
msgstr "Левая верхняя координата Y"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:144
msgid "Bottom-right x"
msgstr "Правая нижняя координата X"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:145
msgid "Bottom-right y"
msgstr "Правая нижняя координата Y"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:146
msgid "Scan resolution"
msgstr "Разрешение сканирования"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:147
msgid "X-resolution"
msgstr "Разрешение по X"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:148
msgid "Y-resolution"
msgstr "Разрешение по Y"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:149
msgid "Use custom gamma table"
msgstr "Использовать нестандартную гамму"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:150
msgid "Image intensity"
msgstr "Интенсивность изображения"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:151
msgid "Red intensity"
msgstr "Интенсивность красного"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:152
msgid "Green intensity"
msgstr "Интенсивность зелёного"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:153
msgid "Blue intensity"
msgstr "Интенсивность синего"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:154
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:155
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастность"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:156
msgid "Grain size"
msgstr ""
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:157
msgid "Halftoning"
msgstr ""
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:158
msgid "Black level"
msgstr "Уровень чёрного"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:159
msgid "White level"
msgstr "Уровень белого"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:160
msgid "White level for red"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Уровень белого для красного"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:161
msgid "White level for green"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Уровень белого для зелёного"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:162
msgid "White level for blue"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Уровень белого для синего"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:163
msgid "Shadow"
msgstr "Затенённость"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:164
msgid "Shadow for red"
msgstr "Затенённость для красного"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:165
msgid "Shadow for green"
msgstr "Затенённость для зелёного"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:166
msgid "Shadow for blue"
msgstr "Затенённость для синего"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:167
msgid "Highlight"
msgstr "Подсветка"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:168
msgid "Highlight for red"
msgstr "Подсветка для красного"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:169
msgid "Highlight for green"
msgstr "Подсветка для зелёного"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:170
msgid "Highlight for blue"
msgstr "Подсветка для синего"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:171
msgid "Hue"
msgstr "Тон"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:172
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:173
msgid "Filename"
msgstr "Название файла"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:174
msgid "Halftone pattern size"
msgstr "Размер чёрно-белого шаблона"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:175
msgid "Halftone pattern"
msgstr "Чёрно-белый шаблон"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:176
msgid "Bind X and Y resolution"
msgstr "Согласовывать разрешение по X и по Y"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:178
msgid "Quality calibration"
msgstr "Калибровка качества"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:179
msgid "Double Optical Resolution"
msgstr "Удваивать оптическое разрешение"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:180
msgid "Bind RGB"
msgstr "Связывать RGB"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:181
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:182
msgid "Analog gamma correction"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Коррекция аналоговой гаммы"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:183
msgid "Analog gamma red"
msgstr "Аналоговая гамма красного"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:184
msgid "Analog gamma green"
msgstr "Аналоговая гамма зелёного"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:185
msgid "Analog gamma blue"
msgstr "Аналоговая гамма синего"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:186
msgid "Bind analog gamma"
msgstr "Связывать аналоговые гаммы"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:187
msgid "Warmup lamp"
msgstr "Прогрев лампы"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:188
msgid "Cal. exposure-time"
msgstr "Калибровать время экспозиции"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:189
msgid "Cal. exposure-time for red"
msgstr "Калибровать время экспозиции для красного"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:190
msgid "Cal. exposure-time for green"
msgstr "Калибровать время экспозиции для зелёного"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:192
msgid "Cal. exposure-time for blue"
msgstr "Калибровать время экспозиции для синего"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:193
msgid "Scan exposure-time"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Сканировать время экспозиции"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:194
msgid "Scan exposure-time for red"
msgstr "Сканировать время экспозиции для красного"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:195
msgid "Scan exposure-time for green"
msgstr "Сканировать время экспозиции для зелёного"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:197
msgid "Scan exposure-time for blue"
msgstr "Сканировать время экспозиции для синего"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:198
msgid "Set exposure-time"
msgstr "Установить время экспозиции"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:199
msgid "Cal. lamp density"
msgstr "Калибровать плотность лампы"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:200
msgid "Scan lamp density"
msgstr "Сканировать плотность лампы"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:201
msgid "Set lamp density"
msgstr "Установить плотность лампы"
#: .tmp/saneopts.h:202 .tmp/umax.c:5827
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Lamp off at exit"
msgstr "Выключить лампу при выходе"
#: .tmp/saneopts.h:206
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
msgstr ""
"Параметр только для чтения, указывающий как много параметров указанное "
"устройство поддерживает."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:210
msgid "Request a preview-quality scan."
msgstr "Запросить сканирование качества как у предварительного просмотра"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:213
msgid ""
"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass "
"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
msgstr ""
"Запросить, чтобы все предварительные просмотры были в одноцветном режиме. На "
"трёхпроходных сканерах это уменьшит количество проходов до одного, а на "
"однопроходных сканерах сократит требования к памяти и время предварительного "
"сканирования."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:219
msgid ""
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for "
"multibit scans."
msgstr ""
"Количество бит на цвет, обычным значением является 1 для штрихового и 8 для "
"полутонового режима сканирования."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:223
2003-10-05 12:16:51 +00:00
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
msgstr ""
"Выберите режим сканирования (например, штриховой, чёрно-белый или цветной)."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:226
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
msgstr "Определяет скорость, с которой производится сканирование."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:229
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
msgstr ""
"Выберите источник сканирование (такой как устройство автоматической подачи "
"документов)"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:232
msgid "Controls whether backtracking is forced."
msgstr ""
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:235
msgid "Top-left x position of scan area."
msgstr "Координата Х левого верхнего угла области сканирования."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:238
msgid "Top-left y position of scan area."
msgstr "Координата Y левого верхнего угла области сканирования."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:241
msgid "Bottom-right x position of scan area."
msgstr "Координата Х правого нижнего угла области сканирования."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:244
msgid "Bottom-right y position of scan area."
msgstr "Координата Y правого нижнего угла области сканирования."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:247
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
msgstr "Устанавливает разрешение сканируемого изображения."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:250
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
msgstr "Устанавливает горизонтальное разрешение сканируемого изображения."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:253
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
msgstr "Устанавливает вертикальное разрешение сканируемого изображения."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:256
msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
msgstr ""
"Определяет, будет ли использоваться встроенная или нестандартная таблица "
"гамма-коррекции."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:260
msgid ""
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, "
"green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma "
"table)."
msgstr ""
"Таблица коррекции гаммы. В цветном режиме этот параметр действует одинаково "
"на красный, зелёный и синий каналы (то есть это интенсивность коррекции "
"гаммы)."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:265
msgid "Gamma-correction table for the red band."
msgstr "Таблица коррекции гаммы для красной компоненты."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:268
msgid "Gamma-correction table for the green band."
msgstr "Таблица коррекции гаммы для зелёной компоненты."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:271
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
msgstr "Таблица коррекции гаммы для синей компоненты."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:274
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
msgstr "Управление яркостью полученного изображения."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:277
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
msgstr "Управление контрастностью полученного изображения."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:280
msgid ""
"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in "
"sharper images."
msgstr ""
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:284
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
msgstr ""
"Определяет, должно ли полученное изображение быть превращено в полутоновое "
"(размытием)."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:287 .tmp/saneopts.h:302
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:290 .tmp/saneopts.h:311
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:293
#, fuzzy
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Определяет, должно ли полученное изображение быть превращено в полутоновое "
"(размытием)."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:296
#, fuzzy
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Определяет, должно ли полученное изображение быть превращено в полутоновое "
"(размытием)."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:299
#, fuzzy
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Определяет, должно ли полученное изображение быть превращено в полутоновое "
"(размытием)."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:304
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:306
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:308
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:313
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
msgstr ""
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:315
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
msgstr ""
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:318
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
msgstr ""
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:322
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
msgstr "Управляет \"Тоном\" (уровнем синего) полученного изображения."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:325
msgid ""
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when "
"acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
msgstr ""
"Уровень насыщенности управляет количеством \"booming\", который получается "
"при получении изображения с камеры. Большие значения вызывают больше "
"blooming."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:330
msgid "The filename of the image to be loaded."
msgstr "Название файла изображения, которое должно быть загружено."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:333
msgid ""
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
"halftoned images."
msgstr ""
"Устанавливает размер полутонового (dithering) шаблона, используемого при "
"сканировании полутоновых изображений."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:337
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr ""
"Устанавливает полутонового (dithering) шаблон, используемый при сканировании "
"полутоновых изображений."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:341
msgid "Use same values for X and Y resolution"
msgstr ""
"Использовать одинаковые значения для разрешений по горизонтали и вертикали."
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:343
msgid "Swap black and white"
msgstr "Поменять местами чёрный и белый"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:345
msgid "Do a quality white-calibration"
msgstr "Выполнить качественную калибровку белого"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:347
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
msgstr "Использовать lens, которое удваивает оптическое разрешение"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:349 .tmp/saneopts.h:361
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
msgstr "В режиме RGB использовать одинаковые значения для каждого цвета"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:351
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
msgstr "Выберите минимальную яркость для получения белой точки"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:353
msgid "Analog gamma-correction"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:355
msgid "Analog gamma-correction for red"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы для красного"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:357
msgid "Analog gamma-correction for green"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы для зелёного"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:359
msgid "Analog gamma-correction for blue"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы для синего"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:363
msgid "Warmup lamp before scanning"
msgstr "Прогревать лампу перед сканированием"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:365
msgid "Define exposure-time for calibration"
msgstr "Установить время выдержки для калибровки"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:367
msgid "Define exposure-time for red calibration"
msgstr "Установить время выдержки для калибровки красного"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:369
msgid "Define exposure-time for green calibration"
msgstr "Установить время выдержки для калибровки зелёного"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:371
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
msgstr "Установить время выдержки для калибровки синего"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:373
msgid "Define exposure-time for scan"
msgstr "Установить время выдержки для сканирования"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:375
msgid "Define exposure-time for red scan"
msgstr "Установить время выдержки для сканирования красного"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:377
msgid "Define exposure-time for green scan"
msgstr "Установить время выдержки для сканирования зелёного"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:379
msgid "Define exposure-time for blue scan"
msgstr "Установить время выдержки для сканирования синего"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:381
msgid "Enable selection of exposure-time"
msgstr "Включить выбор времени выдержки"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:383
msgid "Define lamp density for calibration"
msgstr "Определить плотность лампы для калибровки"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:385
msgid "Define lamp density for scan"
msgstr "Определить плотность лампы для сканирования"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:387
msgid "Enable selection of lamp density"
msgstr "Включить выбор плотности лампы"
#: .tmp/saneopts.h:389 .tmp/umax.c:5828
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Turn off lamp when program exits"
msgstr "Выключить лампу при выходе из программы"
#: .tmp/sceptre.c:593 .tmp/teco2.c:1825
msgid "flatbed scanner"
msgstr "планшетный сканер"
#: .tmp/snapscan-options.c:83
msgid "Document Feeder"
msgstr "Податчик листов"
#: .tmp/snapscan-options.c:87
msgid "6x4 (inch)"
msgstr "6x4 (дюймов)"
#: .tmp/snapscan-options.c:88
msgid "8x10 (inch)"
msgstr "8x10 (дюймов)"
#: .tmp/snapscan-options.c:89
msgid "8.5x11 (inch)"
msgstr "8.5x11 (дюймов)"
#: .tmp/snapscan-options.c:92
msgid "Halftoning Unsupported"
msgstr "Полутоновое сканирование не поддерживается"
#: .tmp/snapscan-options.c:93
msgid "DispersedDot8x8"
msgstr "Точка размытия 8x8"
#: .tmp/snapscan-options.c:94
msgid "DispersedDot16x16"
msgstr "Точка размытия 16x16"
#: .tmp/snapscan-options.c:98
msgid ""
"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter "
"allows you to tune the speed at which data is read from the scanner during "
"scans. If this is set too low, the scanner will have to stop periodically in "
"the middle of a scan; if it's set too high, X-based frontends may stop "
"responding to X events and your system could bog down."
msgstr ""
"Количество строк сканирования в запросе чтения по SCSI.Изменение этого "
"параметра позволит вам настроить скорость, с которой данный будут "
"передаваться со сканера во время сканирования. Если он установлен очень "
"низким, сканер будет периодически останавливаться во время сканирования, "
"если же этот параметр будет установлен очень высоким, графическая оболочка "
"может перестать принимать события от системы X Window и не будет реагировать "
"на ваши команды до окончания сканирования."
#: .tmp/snapscan-options.c:390
msgid "Preview mode"
msgstr "Режим предварительного просмотра"
#: .tmp/snapscan-options.c:392
msgid ""
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
"combination of speed and detail."
msgstr ""
"Выберите режим для предварительного просмотра. Чёрно-белый предварительный "
"просмотр обычно даёт лучшее сочетание скорости и детализации."
#: .tmp/snapscan-options.c:498
msgid "Predefined settings"
msgstr "Заранее настроенные параметры"
#: .tmp/snapscan-options.c:500
msgid ""
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like."
msgstr ""
"Предоставляют стандартные области сканирования для фотографий, распечатанных "
"страниц и прочего."
#: .tmp/snapscan-options.c:744
msgid "Colour lines per read"
msgstr "Цветных строк за запрос на чтение"
#: .tmp/snapscan-options.c:756
msgid "Greyscale lines per read"
msgstr "Чёрно-белых строк за запрос на чтение"
#: .tmp/teco1.c:1152 .tmp/teco1.c:1153 .tmp/teco2.c:1960 .tmp/teco2.c:1961
#: .tmp/teco3.c:977 .tmp/teco3.c:978
msgid "Dither"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:132
msgid "Solid black"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:132
msgid "Solid white"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:133
#, fuzzy
2003-01-26 15:05:43 +00:00
msgid "Color pattern"
msgstr "Загрузить шаблон A"
#: .tmp/test.c:133
msgid "Grid"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:158 .tmp/test.c:166
msgid "First entry"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:158 .tmp/test.c:166
#, fuzzy
msgid "Second entry"
msgstr "Расположение"
#: .tmp/test.c:160
msgid ""
"This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to "
"display it"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:335
msgid "Hand-scanner simulation"
msgstr "Имитация ручного сканера"
#: .tmp/test.c:336
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a "
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to "
"test whether a frontend can handle this correctly. This option also enables "
"a fixed width of 11 cm."
msgstr ""
"Имитирует ручной сканер. Ручные сканеры часто не имеют информации о длине "
"изображения. Вместо этого они возвращает длину -1. Установка этого параметра "
2004-10-21 20:26:15 +00:00
"позволит проверить будет ли фронтенд корректно обрабатывать эту ситуацию. "
"Этот параметр тоже включает твёрдую ширину 11 см."
#: .tmp/test.c:353
msgid "Three-pass simulation"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Трёхпроходная имитация"
#: .tmp/test.c:354
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:369
msgid "Set the order of frames"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:370
msgid "Set the order of frames in three-pass color mode."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:402
msgid "Special Options"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Специальные параметры"
#: .tmp/test.c:415
msgid "Select the test picture"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Выбирает тестовое изображение"
#: .tmp/test.c:417
msgid ""
"Select the kind of test picture. Available options:\n"
"Solid black: fills the whole scan with black.\n"
"Solid white: fills the whole scan with white.\n"
"Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n"
"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per square."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:438
msgid "Invert endianness"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:439
msgid ""
"Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option can "
"be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend uses the "
"correct endianness."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:455
#, fuzzy
msgid "Read limit"
msgstr "Интенсивность красного"
#: .tmp/test.c:456
msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:469
msgid "Size of read-limit"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:470
msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:485
msgid "Read delay"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:486
msgid "Delay the transfer of data to the pipe."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:498
msgid "Duration of read-delay"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:499
msgid ""
"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:514
msgid "Return-value of sane_read"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:516
msgid ""
"Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal handling "
"for scanning. All other status codes are for testing how the frontend "
"handles them."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:533
msgid "Loss of pixels per line"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:535
msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:548
msgid "Fuzzy parameters"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:549
msgid ""
"Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called "
"before sane_start()."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:562
msgid "Use non-blocking IO"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:563
msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:576
msgid "Offer select file descriptor"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:577
msgid ""
"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:590
msgid "Enable test options"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Включить тестовые параметры"
#: .tmp/test.c:591
msgid ""
"Enable various test options. This is for testing the ability of frontends to "
"view and modify all the different SANE option types."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:605
msgid "Print options"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Печать параметры"
#: .tmp/test.c:606
msgid "Print a list of all options."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:683
msgid "Bool test options"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Bool тестовые параметры"
#: .tmp/test.c:696
msgid "(1/6) Bool soft select soft detect"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:698
msgid ""
"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and advanced) "
"capabilities. That's just a normal bool option."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:714
msgid "(2/6) Bool hard select soft detect"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:716
msgid ""
"(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and advanced) "
"capabilities. That means the option can't be set by the frontend but by the "
"user (e.g. by pressing a button at the device)."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:733
msgid "(3/6) Bool hard select"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:734
msgid ""
"(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. "
"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. by "
"pressing a button at the device) and can't be read by the frontend."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:752
msgid "(4/6) Bool soft detect"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:753
msgid ""
"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. "
"That means the option is read-only."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:769
msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:770
msgid ""
"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated (and "
2003-10-05 12:16:51 +00:00
"advanced) capabilities."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:786
msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:787
msgid ""
"(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic (and "
"advanced) capabilities. This option can be automatically set by the backend."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:804
msgid "Int test options"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Int тестовые параметры"
#: .tmp/test.c:817
msgid "(1/6) Int"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:818
msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:833
msgid "(2/6) Int constraint range"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:834
msgid ""
"(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum is "
"4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:850
msgid "(3/6) Int constraint word list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:851
2003-10-05 12:16:51 +00:00
msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:866
msgid "(4/6) Int array"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:867
msgid ""
"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:882
msgid "(5/6) Int array constraint range"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:883
msgid ""
2003-10-05 12:16:51 +00:00
"(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range "
"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:900
msgid "(6/6) Int array constraint word list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:901
msgid ""
2003-10-05 12:16:51 +00:00
"(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word list "
"constraint."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:917
msgid "Fixed test options"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Fixed тестовые параметры"
#: .tmp/test.c:930
msgid "(1/3) Fixed"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:931
msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:946
msgid "(2/3) Fixed constraint range"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:947
msgid ""
"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. "
"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:963
msgid "(3/3) Fixed constraint word list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:964
2003-10-05 12:16:51 +00:00
msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:979
msgid "String test options"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "String тестовые параметры"
#: .tmp/test.c:992
msgid "(1/3) String"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:993
msgid "(1/3) String test option without constraint."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1010
msgid "(2/3) String constraint string list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1011
msgid "(2/3) String test option with string list constraint."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1030
msgid "(3/3) String constraint long string list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1031
msgid ""
"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more "
"entries..."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1051
msgid "Button test options"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Button тестовые параметры"
#: .tmp/test.c:1064
msgid "(1/1) Button"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1065
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr ""
2004-10-21 20:26:15 +00:00
#: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5810
msgid "Lamp off"
msgstr "Выключить лампу"
#: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5811
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Выключить лампу сканера"
#: .tmp/umax.c:189
msgid "Color Lineart"
msgstr "Цветное штриховое"
#: .tmp/umax.c:190
msgid "Color Halftone"
msgstr "Цветное полутоновое"
#: .tmp/umax.c:236
msgid "Use Image Composition"
msgstr "Использовать компоновку изображений"
#: .tmp/umax.c:237
msgid "Bi-level black and white (lineart mode)"
msgstr "Только чёрный и только белый (штриховой режим)"
#: .tmp/umax.c:238
msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)"
msgstr "Полутоновый чёрно-белый (полутоновый режим)"
#: .tmp/umax.c:239
msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)"
msgstr "Многоуровневый чёрно-белый (режим оттенков серого)"
#: .tmp/umax.c:240
msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
msgstr "Многоуровневые цвета RGB (однопроходной цвет)"
#: .tmp/umax.c:241
msgid "Ignore calibration"
msgstr "Игнорировать калибровку"
#: .tmp/umax.c:5731
msgid "Disable pre focus"
msgstr "Выключить предварительный фокус"
#: .tmp/umax.c:5732
msgid "Do not calibrate focus"
msgstr "Не калибровать фокус"
#: .tmp/umax.c:5743
msgid "Manual pre focus"
msgstr "Ручная предварительная фокусировка"
#: .tmp/umax.c:5755
msgid "Fix focus position"
msgstr "Зафиксировать позицию фокуса"
#: .tmp/umax.c:5767
msgid "Lens calibration in doc position"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5768
msgid "Calibrate lens focus in document position"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5779
msgid "Holder focus position 0mm"
msgstr "Держать позицию фокуса на 0мм"
#: .tmp/umax.c:5780
msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
msgstr "Использовать фокус 0мм вместо 0.6мм"
#: .tmp/umax.c:5793 .tmp/umax_pp.c:559
msgid "Lamp on"
msgstr "Включить лампу"
#: .tmp/umax.c:5794
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Включить лампу сканера"
#: .tmp/umax.c:5883
msgid "Calibration mode"
msgstr "Режим калибровки"
#: .tmp/umax.c:5884
msgid "Define calibration mode"
msgstr "Задать режим калибровки"
#: .tmp/umax_pp.c:560
msgid "Sets lamp on/off"
msgstr "Включить/выключить лампу"
#: .tmp/umax_pp.c:569
msgid "UTA on"
msgstr "включить UTA"
#: .tmp/umax_pp.c:570
msgid "Sets UTA on/off"
msgstr "Включить/выключить UTA"
#: .tmp/umax_pp.c:635
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Gain"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Усиление"
#: .tmp/umax_pp.c:636
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Color channels gain settings"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Настройки усиления каналов цветов"
#: .tmp/umax_pp.c:643
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Gray gain"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Усиление серого"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/umax_pp.c:644
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Sets gray channel gain"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Устанавливает усиление серого канала"
#: .tmp/umax_pp.c:656
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Sets red channel gain"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Устанавливает усиление красного канала"
#: .tmp/umax_pp.c:668
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Sets green channel gain"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Устанавливает усиление зелёного канала"
#: .tmp/umax_pp.c:680
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Sets blue channel gain"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Устанавливает усиление синего канала"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: .tmp/umax_pp.c:691
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Offset"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Офсет"
#: .tmp/umax_pp.c:693
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Color channels offset settings"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Настройки офсета каналов цветов"
#: .tmp/umax_pp.c:700
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Gray offset"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Офсет серого"
#: .tmp/umax_pp.c:701
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Sets gray channel offset"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Устанавливает офсет канала серого"
#: .tmp/umax_pp.c:713
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Sets red channel offset"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Устанавливает офсет канала красного"
#: .tmp/umax_pp.c:725
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Sets green channel offset"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Устанавливает офсет канала зелёного"
#: .tmp/umax_pp.c:737
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Sets blue channel offset"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Устанавливает офсет канала синего"