sane-project-backends/po/sane-backends.ru.po

2375 wiersze
66 KiB
Plaintext
Czysty Zwykły widok Historia

# Russian translation for SANE backend options
# Copyright (C) 2002, SANE Project
# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.9\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-02 21:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-28 12:13MSK\n"
"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
# original text: "Lineart"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:153 .tmp/gt68xx.c:117 .tmp/mustek.c:125
#: .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:270 .tmp/sceptre.h:297
#: .tmp/snapscan.c:160 .tmp/umax.c:185 .tmp/umax_pp.c:135
msgid "Lineart"
msgstr "Штриховое"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:154 .tmp/leo.h:269 .tmp/teco1.h:299 .tmp/teco2.h:353
#: .tmp/teco3.h:303
msgid "Grayscale"
msgstr "Полутоновое"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:155 .tmp/epson.c:447 .tmp/gt68xx.c:115 .tmp/leo.h:270
#: .tmp/mustek.c:126 .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:268
#: .tmp/plustek.c:213 .tmp/plustek.c:223 .tmp/plustek.c:232 .tmp/sceptre.h:300
#: .tmp/snapscan.c:157 .tmp/teco1.h:300 .tmp/teco2.h:354 .tmp/teco3.h:304
#: .tmp/test.c:120 .tmp/umax.c:190 .tmp/umax_pp.c:135
msgid "Color"
msgstr "Цветной"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2809 .tmp/gt68xx.c:615 .tmp/leo.c:869
#: .tmp/matsushita.c:1149 .tmp/mustek.c:4255 .tmp/mustek_usb.c:353
#: .tmp/plustek.c:880 .tmp/sceptre.c:753 .tmp/snapscan-options.c:401
#: .tmp/teco1.c:1136 .tmp/teco2.c:1445 .tmp/teco3.c:971 .tmp/umax.c:5155
#: .tmp/umax_pp.c:446
msgid "Enhancement"
msgstr "Дополнительно"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2878 .tmp/pnm.c:276
msgid "Defaults"
msgstr "Умолчания"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2880
#, fuzzy
msgid "Set default values for enhancement controls."
msgstr ""
"Устанавливает значения по умолчанию для управления выразительностью "
"(яркостью и контрастностью)."
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2888 .tmp/epson.c:2799 .tmp/gt68xx.c:644
#: .tmp/leo.c:821 .tmp/matsushita.c:1095 .tmp/mustek.c:4207
#: .tmp/mustek_usb.c:305 .tmp/plustek.c:834 .tmp/sceptre.c:705
#: .tmp/snapscan-options.c:334 .tmp/teco1.c:1088 .tmp/teco2.c:1397
#: .tmp/teco3.c:923 .tmp/test.c:614 .tmp/umax.c:5105 .tmp/umax_pp.c:397
msgid "Geometry"
msgstr "Расположение"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2936
#, fuzzy
msgid "Calibration"
msgstr "Режим калибровки"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2945
msgid "Calibrate before next scan"
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2947
msgid ""
"If enabled, the device will be calibrated before the next scan. Otherwise, "
"calibration is performed only before the first start."
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2958
msgid "Only perform shading-correction"
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2960
msgid ""
"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. The "
"default values for gain, offset and exposure time, either build-in or from "
"the configuration file, are used."
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2971
msgid "Button state"
msgstr ""
#: .tmp/avision.h:565
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr ""
#: .tmp/avision.h:566
msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr ""
#: .tmp/canon630u.c:208 .tmp/umax1220u.c:206
#, fuzzy
msgid "gray"
msgstr "Чёрно-белый"
#: .tmp/canon630u.c:209 .tmp/umax1220u.c:207
#, fuzzy
msgid "Grayscale scan"
msgstr "Полутоновое"
#: .tmp/canon630u.c:210 .tmp/umax1220u.c:208
msgid "Do a grayscale rather than color scan"
msgstr ""
#: .tmp/canon630u.c:254
#, fuzzy
msgid "gain"
msgstr "Канал красного"
#: .tmp/canon630u.c:255
#, fuzzy
msgid "Analog gain"
msgstr "Аналоговая гамма зелёного"
#: .tmp/canon630u.c:256
msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:445 .tmp/plustek.c:210 .tmp/plustek.c:220 .tmp/plustek.c:230
msgid "Binary"
msgstr "Одноцветный"
#: .tmp/epson.c:446 .tmp/gt68xx.c:116 .tmp/mustek.c:125 .tmp/mustek.c:130
#: .tmp/mustek_usb.c:269 .tmp/plustek.c:212 .tmp/plustek.c:222
#: .tmp/plustek.c:231 .tmp/sceptre.h:299 .tmp/snapscan.c:159 .tmp/test.c:120
#: .tmp/umax.c:187 .tmp/umax_pp.c:135
msgid "Gray"
msgstr "Чёрно-белый"
#: .tmp/epson.c:456 .tmp/gt68xx.c:122 .tmp/mustek.c:148 .tmp/mustek.c:152
#: .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan.c:163 .tmp/umax.c:181
msgid "Flatbed"
msgstr "Планшетный"
#: .tmp/epson.c:457
msgid "Transparency Unit"
msgstr "Модуль для слайдов"
#: .tmp/epson.c:458 .tmp/mustek.c:152 .tmp/umax.c:183
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "Автоматический податчик документов"
#: .tmp/epson.c:478
msgid "Positive Film"
msgstr "Позитив"
#: .tmp/epson.c:479
msgid "Negative Film"
msgstr "Негатив"
#: .tmp/epson.c:485
msgid "Focus on glass"
msgstr "Фокус на стекле"
#: .tmp/epson.c:486
msgid "Focus 2.5mm above glass"
msgstr "Фокус 2.5мм над стеклом"
#: .tmp/epson.c:512 .tmp/epson.c:520 .tmp/epson.c:532 .tmp/epson.c:554
#: .tmp/leo.c:109 .tmp/matsushita.c:138 .tmp/matsushita.c:159
#: .tmp/matsushita.c:191 .tmp/matsushita.c:213
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: .tmp/epson.c:513 .tmp/epson.c:521 .tmp/epson.c:533
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
msgstr "Чёрно-белый A (Резкие тона)"
#: .tmp/epson.c:514 .tmp/epson.c:522 .tmp/epson.c:534
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
msgstr "Чёрно-белый B (Мягкие тона)"
#: .tmp/epson.c:515 .tmp/epson.c:523 .tmp/epson.c:535
msgid "Halftone C (Net Screen)"
msgstr "Чёрно-белый C (Net Screen)"
#: .tmp/epson.c:524 .tmp/epson.c:536
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:525 .tmp/epson.c:537
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:526 .tmp/epson.c:538
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:527 .tmp/epson.c:539
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:540
msgid "Text Enhanced Technology"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:541
msgid "Download pattern A"
msgstr "Загрузить шаблон A"
#: .tmp/epson.c:542
msgid "Download pattern B"
msgstr "Загрузить шаблон B"
#: .tmp/epson.c:555 .tmp/epson.c:2611
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: .tmp/epson.c:556 .tmp/epson.c:2607
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: .tmp/epson.c:557 .tmp/epson.c:2615
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: .tmp/epson.c:587
msgid "No Correction"
msgstr "Без коррекции"
#: .tmp/epson.c:588 .tmp/epson.c:613
msgid "User defined"
msgstr "Определяемое пользователем"
#: .tmp/epson.c:589
msgid "Impact-dot printers"
msgstr "Матричные принтеры"
#: .tmp/epson.c:590
msgid "Thermal printers"
msgstr "Термические принтеры"
#: .tmp/epson.c:591
msgid "Ink-jet printers"
msgstr "Струйные принтеры"
#: .tmp/epson.c:592
msgid "CRT monitors"
msgstr "Мониторы с ЭЛТ"
#: .tmp/epson.c:612 .tmp/test.c:136
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: .tmp/epson.c:614
msgid "High density printing"
msgstr "Печать высокой плотности"
#: .tmp/epson.c:615
msgid "Low density printing"
msgstr "Печать высокой плотности"
#: .tmp/epson.c:616
msgid "High contrast printing"
msgstr "Печать высокой контрастности"
#: .tmp/epson.c:635
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
msgstr "Определённое пользователем (Gamma=1.0)"
#: .tmp/epson.c:636
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
msgstr "Определённое пользователем (Gamma=1.8)"
#: .tmp/epson.c:706
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: .tmp/epson.c:707
msgid "A5 portrait"
msgstr "A5 портрет"
#: .tmp/epson.c:708
msgid "A5 landscape"
msgstr "A5 ландшафт"
#: .tmp/epson.c:709
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
# nls translation file for backend epson
# language: german (de)
#: .tmp/epson.c:710
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: .tmp/epson.c:711
msgid "max"
msgstr "макс"
#: .tmp/epson.c:2337 .tmp/gt68xx.c:358 .tmp/matsushita.c:1044
#: .tmp/mustek.c:4070 .tmp/mustek_usb.c:260 .tmp/plustek.c:739
#: .tmp/sceptre.c:676 .tmp/snapscan-options.c:189 .tmp/teco2.c:1369
#: .tmp/test.c:289 .tmp/umax.c:4983
msgid "Scan Mode"
msgstr "Режим сканирования"
#: .tmp/epson.c:2370
msgid "Selects the halftone."
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2391
msgid "Dropout"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2392
msgid "Selects the dropout."
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2404
msgid "Selects the brightness."
msgstr "Выбирает яркость."
#: .tmp/epson.c:2418
msgid "Sharpness"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2550
msgid "Color correction"
msgstr "Коррекция цветов"
#: .tmp/epson.c:2551
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
msgstr ""
"Устанавливает таблицу коррекции цветов для выбранного выходного устройства."
#: .tmp/epson.c:2590
msgid "Color correction coefficients"
msgstr "Коэффициенты цветовой коррекции"
#: .tmp/epson.c:2591
msgid "Matrix multiplication of RGB"
msgstr "Матричный множитель RGB"
#: .tmp/epson.c:2608
msgid "Shift green to red"
msgstr "Сдвиг зелёного к красному"
#: .tmp/epson.c:2609
msgid "Shift green to blue"
msgstr "Сдвиг зелёного к синему"
#: .tmp/epson.c:2610
msgid "Shift red to green"
msgstr "Сдвиг красного к зелёному"
#: .tmp/epson.c:2612
msgid "Shift red to blue"
msgstr "Сдвиг красного к синему"
#: .tmp/epson.c:2613
msgid "Shift blue to green"
msgstr "Сдвиг синего к зелёному"
#: .tmp/epson.c:2614
msgid "Shift blue to red"
msgstr "Сдвиг синего к красному"
#: .tmp/epson.c:2617
msgid "Controls green level"
msgstr "Управляет уровнем зелёного"
#: .tmp/epson.c:2618
msgid "Adds to red based on green level"
msgstr "Добавляет к красному, основанному на уровне зелёного"
#: .tmp/epson.c:2619
msgid "Adds to blue based on green level"
msgstr "Добавляет к синему, основанному на уровне зелёного"
#: .tmp/epson.c:2620
msgid "Adds to green based on red level"
msgstr "Добавляет к зелёному, основанному на уровне красного"
#: .tmp/epson.c:2621
msgid "Controls red level"
msgstr "Управляет уровнем красного"
#: .tmp/epson.c:2622
msgid "Adds to blue based on red level"
msgstr "Добавляет к синему, основанному на уровне красного"
#: .tmp/epson.c:2623
msgid "Adds to green based on blue level"
msgstr "Добавляет к зелёному, основанному на уровне синего"
#: .tmp/epson.c:2624
msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr "Добавляет к красному, основанному на уровне синего"
#: .tmp/epson.c:2625
msgid "Control blue level"
msgstr "Управляет уровнем синего"
#: .tmp/epson.c:2712 .tmp/snapscan-options.c:623 .tmp/umax.c:5494
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: .tmp/epson.c:2720
msgid "Mirror image"
msgstr "Зеркальное изображение"
#: .tmp/epson.c:2721
msgid "Mirror the image."
msgstr "Сделать изображение зеркальным."
#: .tmp/epson.c:2733 .tmp/epson.c:2745
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#: .tmp/epson.c:2757
msgid "Auto area segmentation"
msgstr "Автоматически разделять на области"
#: .tmp/epson.c:2770
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#: .tmp/epson.c:2771
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
msgstr ""
"Определяет коэффициент масштабирования, который будет использоваться сканером"
#: .tmp/epson.c:2850
msgid "Quick format"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2861
msgid "Optional equipment"
msgstr "Дополнительное оборудование"
#: .tmp/epson.c:2886
msgid "Film type"
msgstr "Тип плёнки"
#: .tmp/epson.c:2930
msgid "Eject"
msgstr "Извлечь"
#: .tmp/epson.c:2931
msgid "Eject the sheet in the ADF"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2942
msgid "Auto eject"
msgstr "Автоизвлечение"
#: .tmp/epson.c:2943
msgid "Eject document after scanning"
msgstr "Извлечь документ после сканирования"
#: .tmp/epson.c:2955
msgid "Bay"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2956
msgid "select bay to scan"
msgstr ""
#: .tmp/epson.h:68
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Коррекция гаммы"
#: .tmp/epson.h:69
msgid ""
"Selectes the gamma correction value from a list of pre-defined devices or "
"the user defined table, which can be downloaded to the scanner"
msgstr ""
"Выбирает значение коррекции гаммы из списка предопределённых устройств или "
"заданной пользователем таблицы, которая может быть загружена в сканер"
#: .tmp/epson.h:72
msgid "Focus Position"
msgstr "Расположение фокуса"
#: .tmp/epson.h:73
msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
msgstr ""
"Устанавливает расположение фокуса либо на стекле, либо на 2.5мм выше стекла"
#: .tmp/epson.h:75
msgid "Wait for Button"
msgstr "Ожидать нажатия кнопки"
#: .tmp/epson.h:76
msgid ""
"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
"pressed to actually start the scan process."
msgstr ""
"После подачи команды \"сканировать\", будет ожидать пока не будет нажата "
"кнопка на сканере,\n"
"чтобы действительно начать процесс сканирования. "
# original text: "Transparency Adapter"
#: .tmp/gt68xx.c:123 .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan.c:164 .tmp/umax.c:182
msgid "Transparency Adapter"
msgstr "Слайд-модуль"
#: .tmp/gt68xx.c:399
#, fuzzy
msgid "Lamp always on"
msgstr "Включить лампу"
#: .tmp/gt68xx.c:401
msgid "Don't turn off the lamp after leaving the frontend."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:442
msgid "Debugging Options"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:451
#, fuzzy
msgid "Automatic warmup"
msgstr "Автоматически"
#: .tmp/gt68xx.c:453
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 30 "
"seconds warm-up time."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:464
msgid "Full scan"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:466
msgid ""
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be carefull. "
"Don't select the full height. For testing only."
msgstr ""
# original text: "Quality calibration"
#: .tmp/gt68xx.c:475
#, fuzzy
msgid "Coarse calibration"
msgstr "Игнорировать калибровку"
#: .tmp/gt68xx.c:477
msgid ""
"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is "
"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually are "
"provided. This option is enabled by default. For testing only."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:489
msgid "Coarse calibration for first scan only"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:491
msgid ""
"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most scanners "
"and can save scanning time. If the image brightness is different with each "
"scan, disable this option. For testing only."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:544
msgid "Offset red"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:546
#, fuzzy
msgid "Offset (brightness) of the red channel."
msgstr "Яркость красного канала"
#: .tmp/gt68xx.c:556
#, fuzzy
msgid "Offset green"
msgstr "Сдвиг красного к зелёному"
#: .tmp/gt68xx.c:558
#, fuzzy
msgid "Offset (brightness) of the green (and gray) channel."
msgstr "Яркость зелёного канала"
#: .tmp/gt68xx.c:568
msgid "Offset blue"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:570
#, fuzzy
msgid "Offset (brightness) of the blue channel."
msgstr "Яркость синего канала"
#: .tmp/gt68xx.c:580
msgid "Gain red"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:582
#, fuzzy
msgid "Gain (contrast) of the red channel."
msgstr "Контрастность красного канала"
#: .tmp/gt68xx.c:592
#, fuzzy
msgid "Gain green"
msgstr "Зелёный"
#: .tmp/gt68xx.c:594
#, fuzzy
msgid "Gain (contrast) of the green (and gray) channel."
msgstr "Контрастность зелёного канала"
#: .tmp/gt68xx.c:604
msgid "Gain blue"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:606
#, fuzzy
msgid "Gain (contrast) of the blue channel."
msgstr "Контрастность синего канала"
#: .tmp/gt68xx.c:624
#, fuzzy
msgid "Gamma value"
msgstr "Таблица гаммы"
#: .tmp/gt68xx.c:625
msgid "Sets the gamma value of all channels."
msgstr ""
#: .tmp/leo.c:110
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: .tmp/leo.c:111
#, fuzzy
msgid "8x8 Coarse Fatting"
msgstr "8x8 грубое"
#: .tmp/leo.c:112
msgid "8x8 Fine Fatting"
msgstr ""
#: .tmp/leo.c:113
#, fuzzy
msgid "8x8 Bayer"
msgstr "8x8 грубое"
#: .tmp/leo.c:114
#, fuzzy
msgid "8x8 Vertical Line"
msgstr "8x8 очень хорошее"
# Scanmodus
#: .tmp/leo.c:779 .tmp/saneopts.h:113
msgid "Scan mode"
msgstr "Режим сканирования"
#: .tmp/leo.h:268 .tmp/matsushita.h:217 .tmp/teco1.h:298 .tmp/teco2.h:352
#: .tmp/teco3.h:302
msgid "Black & White"
msgstr "Чёрный и белый"
#: .tmp/matsushita.c:139
msgid "Bayer Dither 16"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:140
msgid "Bayer Dither 64"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:141
#, fuzzy
msgid "Halftone Dot 32"
msgstr "Полутоновое"
#: .tmp/matsushita.c:142
#, fuzzy
msgid "Halftone Dot 64"
msgstr "Полутоновое"
#: .tmp/matsushita.c:143
#, fuzzy
msgid "Error Diffusion"
msgstr "Ошибка"
#: .tmp/matsushita.c:160
msgid "Mode 1"
msgstr "Режим 1"
#: .tmp/matsushita.c:161
msgid "Mode 2"
msgstr "Режим 2"
#: .tmp/matsushita.c:162
msgid "Mode 3"
msgstr "Режим 3"
#: .tmp/matsushita.c:176
msgid "From white stick"
msgstr "От белой палочки"
#: .tmp/matsushita.c:177
msgid "From paper"
msgstr "От бумаги"
#: .tmp/matsushita.c:178
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
#: .tmp/matsushita.c:212
msgid "Smooth"
msgstr "Сглаживать"
#: .tmp/matsushita.c:214 .tmp/matsushita.c:229
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
#: .tmp/matsushita.c:215 .tmp/matsushita.c:230 .tmp/matsushita.c:1256
msgid "Medium"
msgstr "Нормальный"
#: .tmp/matsushita.c:216 .tmp/matsushita.c:231
msgid "High"
msgstr "Высокий"
#: .tmp/matsushita.c:244 .tmp/mustek.c:141 .tmp/plustek.c:239
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
#: .tmp/matsushita.c:245
msgid "CRT"
msgstr "ЭЛТ"
#: .tmp/matsushita.c:257
msgid "One page"
msgstr "Одна страница"
#: .tmp/matsushita.c:258
msgid "All pages"
msgstr "Все страницы"
#: .tmp/matsushita.c:994
msgid "sheetfed scanner"
msgstr "листовой сканер"
#: .tmp/matsushita.c:1086
msgid "Feeder mode"
msgstr "Режим подачи"
#: .tmp/matsushita.c:1087
msgid "Sets the feeding mode"
msgstr "Устанавливает режим подачи"
#: .tmp/matsushita.c:1184
msgid "Automatic threshold"
msgstr "Автоматический порог"
#: .tmp/matsushita.c:1187
msgid ""
"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise reduction "
"and image emphasis"
msgstr ""
"Автоматически устанавливает яркость, контрастность, уровень белого, гамму, "
"уменьшение шума и выразительность изображения"
#: .tmp/matsushita.c:1235
msgid "Noise reduction"
msgstr "Уменьшение шумов"
#: .tmp/matsushita.c:1237
msgid "Reduce the isolated dot noise"
msgstr "Уменьшает количество отдельных случайных точек"
#: .tmp/matsushita.c:1248
msgid "Image emphasis"
msgstr "Выразительность изображения"
#: .tmp/matsushita.c:1249
msgid "Sets the image emphasis"
msgstr "Устанавливает выразительность изображения"
#: .tmp/matsushita.c:1260 .tmp/matsushita.c:1261
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#: .tmp/matsushita.h:218
msgid "Grayscale 4 bits"
msgstr "Оттенки серого 4 бита"
#: .tmp/matsushita.h:219
msgid "Grayscale 8 bits"
msgstr "Оттенки серого 8 бит"
#: .tmp/matsushita.h:227
msgid "Duplex"
msgstr "Двухсторонний"
#: .tmp/matsushita.h:228
msgid "Paper size"
msgstr "Размер бумаги"
#: .tmp/matsushita.h:229 .tmp/matsushita.h:236
msgid "Automatic separation"
msgstr "Автоматическое разделение"
#: .tmp/matsushita.h:232
msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning"
msgstr "Включить двустороннее сканирование"
#: .tmp/matsushita.h:234
msgid "Physical size of the paper in the ADF"
msgstr "Физический размер бумаги в устройстве автоподачи"
# original text: "Halftone"
#: .tmp/mustek.c:125 .tmp/plustek.c:211 .tmp/plustek.c:221 .tmp/sceptre.h:298
#: .tmp/snapscan.c:158 .tmp/umax.c:186
msgid "Halftone"
msgstr "Полутоновое"
# scan speed
#: .tmp/mustek.c:141
msgid "Slowest"
msgstr "Самая медленная"
#: .tmp/mustek.c:141
msgid "Slower"
msgstr "Медленная"
#: .tmp/mustek.c:142
msgid "Faster"
msgstr "Быстрая"
#: .tmp/mustek.c:142
msgid "Fastest"
msgstr "Самая быстрая"
#: .tmp/mustek.c:169
msgid "8x8 coarse"
msgstr "8x8 грубое"
#: .tmp/mustek.c:169
msgid "8x8 normal"
msgstr "8x8 нормальное"
#: .tmp/mustek.c:169
msgid "8x8 fine"
msgstr "8x8 хорошее"
#: .tmp/mustek.c:170
msgid "8x8 very fine"
msgstr "8x8 очень хорошее"
#: .tmp/mustek.c:170
msgid "6x6 normal"
msgstr "6x6 нормальное"
#: .tmp/mustek.c:171
msgid "5x5 coarse"
msgstr "5x5 грубое"
#: .tmp/mustek.c:171
msgid "5x5 fine"
msgstr "5x5 хорошее"
#: .tmp/mustek.c:171
msgid "4x4 coarse"
msgstr "4x4 грубое"
#: .tmp/mustek.c:172
msgid "4x4 normal"
msgstr "4x4 нормальное"
#: .tmp/mustek.c:172
msgid "4x4 fine"
msgstr "4x4 хорошее"
#: .tmp/mustek.c:172
msgid "3x3 normal"
msgstr "3x3 нормальное"
#: .tmp/mustek.c:173
msgid "2x2 normal"
msgstr "2x2 нормальное"
#: .tmp/mustek.c:173
msgid "8x8 custom"
msgstr "8x8 выборочно"
#: .tmp/mustek.c:174
msgid "6x6 custom"
msgstr "6x6 выборочно"
#: .tmp/mustek.c:175
msgid "5x5 custom"
msgstr "5x5 выборочно"
#: .tmp/mustek.c:175
msgid "4x4 custom"
msgstr "4x4 выборочно"
#: .tmp/mustek.c:176
msgid "3x3 custom"
msgstr "3x3 выборочно"
# halftone pattern types
#: .tmp/mustek.c:177
msgid "2x2 custom"
msgstr "2x2 выборочно"
# original text: "Fast gray mode"
#: .tmp/mustek.c:4102
msgid "Fast gray mode"
msgstr "Быстрый чёрно-белый режим"
# original text: "Scan in fast gray mode (lower quality)."
#: .tmp/mustek.c:4103
msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
msgstr "Сканировать в быстром чёрно-белом режиме (наихудшее качество)."
# original text: "Fast preview"
#: .tmp/mustek.c:4199
msgid "Fast preview"
msgstr "Быстрый предварительный просмотр"
# original text: "Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. This may be a non-color mode or a low resolution mode."
#: .tmp/mustek.c:4200
msgid ""
"Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. "
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
"Предписывает все предварительные просмотры выполнять в быстрейшем "
"(низкокачественном) режиме. Это может быть чёрно-белый режим или режим с "
"низким разрешением."
#: .tmp/mustek.c:4277
msgid "Brightness red channel"
msgstr "Яркость красного канала"
#: .tmp/mustek.c:4278
msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
msgstr "Управляет яркостью красного канала полученного изображения."
#: .tmp/mustek.c:4290
msgid "Brightness green channel"
msgstr "Яркость зелёного канала"
#: .tmp/mustek.c:4291
msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
msgstr "Управляет яркостью зелёного канала полученного изображения."
#: .tmp/mustek.c:4303
msgid "Brightness blue channel"
msgstr "Яркость синего канала"
#: .tmp/mustek.c:4304
msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Управляет яркостью синего канала полученного изображения."
#: .tmp/mustek.c:4329
msgid "Contrast red channel"
msgstr "Контрастность красного канала"
#: .tmp/mustek.c:4330
msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
msgstr "Управляет контрастностью красного канала полученного изображения."
#: .tmp/mustek.c:4342
msgid "Contrast green channel"
msgstr "Контрастность зелёного канала"
#: .tmp/mustek.c:4343
msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
msgstr "Управляет контрастностью зелёного канала полученного изображения."
#: .tmp/mustek.c:4355
msgid "Contrast blue channel"
msgstr "Контрастность синего канала"
#: .tmp/mustek.c:4356
msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Управляет контрастностью синего канала полученного изображения."
#: .tmp/plustek.c:224
msgid "Color36"
msgstr "Цветное36"
#: .tmp/plustek.c:233
msgid "Color42"
msgstr "Цветное42"
#: .tmp/plustek.c:240
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачный"
#: .tmp/plustek.c:248
msgid "Dithermap 1"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:249
msgid "Dithermap 2"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:250
msgid "Randomize"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:162
msgid "Source Selection"
msgstr "Источник сканирования"
#: .tmp/pnm.c:199
msgid "Image Enhancement"
msgstr "Выразительность изображения"
#: .tmp/pnm.c:235
msgid "Grayify"
msgstr "Сделать чёрно-белым"
#: .tmp/pnm.c:236
msgid "Load the image as grayscale."
msgstr "Загрузить изображение как чёрно-белое"
#: .tmp/pnm.c:247
msgid "Three-Pass Simulation"
msgstr "Имитация трёхпроходного режима"
#: .tmp/pnm.c:249
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For kicks, it "
"returns green, then blue, then red."
msgstr ""
"Имитирует трёхпроходной скнер возвращениём трёх различных кадров. То есть "
"возвращает сначала зелёный, потом синий, потом красный."
#: .tmp/pnm.c:261
msgid "Hand-Scanner Simulation"
msgstr "Имитация ручного сканера"
#: .tmp/pnm.c:262
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image height a "
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to "
"test whether a frontend can handle this correctly."
msgstr ""
"Имитирует ручной сканер. Ручные сканеры часто не имеют информации о длине "
"изображения. Вместо этого они возвращает длину -1. Установка этого параметра "
"позволит проверить будет ли фронтенд корректно обрабатывать эту ситуацию."
#: .tmp/pnm.c:277
msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)."
msgstr ""
"Устанавливает значения по умолчанию для управления выразительностью "
"(яркостью и контрастностью)."
#: .tmp/pnm.c:289
msgid "Read only test-option"
msgstr "Тестовый параметр только для чтения"
#: .tmp/pnm.c:290
msgid "Let's see whether frontends can treat this right"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:301
msgid "Gamma Tables"
msgstr "Таблица гаммы"
#: .tmp/pnm.c:373
msgid "Status Code Simulation"
msgstr "Имитация кода состояния"
#: .tmp/pnm.c:385
msgid "Do not force status code"
msgstr "Не получать код состояния"
#: .tmp/pnm.c:386
msgid "Do not force the backend to return a status code."
msgstr "Не принуждать драйвер возвращать код состояния."
#: .tmp/pnm.c:397
msgid "Return SANE_STATUS_EOF"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:398
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after sane_read"
"() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:410
msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:412
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:424
msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:425
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:437
msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:438
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:450
msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:451
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:463
msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:465
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:477
msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:478
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:109
msgid "Number of options"
msgstr "Количество параметров"
#: .tmp/saneopts.h:110
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: .tmp/saneopts.h:111
msgid "Force monochrome preview"
msgstr "Принудительный одноцветный предварительный просмотр"
#: .tmp/saneopts.h:112
msgid "Bit depth"
msgstr "Бит на цвет"
#: .tmp/saneopts.h:114
msgid "Scan speed"
msgstr "Скорость сканирования"
#: .tmp/saneopts.h:115
msgid "Scan source"
msgstr "Источник сканирования"
#: .tmp/saneopts.h:116
msgid "Force backtracking"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:117
msgid "Top-left x"
msgstr "Левая верхняя координата X"
#: .tmp/saneopts.h:118
msgid "Top-left y"
msgstr "Левая верхняя координата Y"
#: .tmp/saneopts.h:119
msgid "Bottom-right x"
msgstr "Правая нижняя координата X"
#: .tmp/saneopts.h:120
msgid "Bottom-right y"
msgstr "Правая нижняя координата Y"
#: .tmp/saneopts.h:121
msgid "Scan resolution"
msgstr "Разрешение сканирования"
#: .tmp/saneopts.h:122
msgid "X-resolution"
msgstr "Разрешение по X"
#: .tmp/saneopts.h:123
msgid "Y-resolution"
msgstr "Разрешение по Y"
#: .tmp/saneopts.h:124
msgid "Use custom gamma table"
msgstr "Использовать нестандартную гамму"
#: .tmp/saneopts.h:125
msgid "Image intensity"
msgstr "Интенсивность изображения"
#: .tmp/saneopts.h:126
msgid "Red intensity"
msgstr "Интенсивность красного"
#: .tmp/saneopts.h:127
msgid "Green intensity"
msgstr "Интенсивность зелёного"
#: .tmp/saneopts.h:128
msgid "Blue intensity"
msgstr "Интенсивность синего"
#: .tmp/saneopts.h:129
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
#: .tmp/saneopts.h:130
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастность"
#: .tmp/saneopts.h:131
msgid "Grain size"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:132
msgid "Halftoning"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:133
msgid "Black level"
msgstr "Уровень чёрного"
#: .tmp/saneopts.h:134
msgid "White level"
msgstr "Уровень белого"
#: .tmp/saneopts.h:135
msgid "Shadow"
msgstr "Затенённость"
#: .tmp/saneopts.h:136
msgid "Shadow for red"
msgstr "Затенённость для красного"
#: .tmp/saneopts.h:137
msgid "Shadow for green"
msgstr "Затенённость для зелёного"
#: .tmp/saneopts.h:138
msgid "Shadow for blue"
msgstr "Затенённость для синего"
#: .tmp/saneopts.h:139
msgid "Highlight"
msgstr "Подсветка"
#: .tmp/saneopts.h:140
msgid "Highlight for red"
msgstr "Подсветка для красного"
#: .tmp/saneopts.h:141
msgid "Highlight for green"
msgstr "Подсветка для зелёного"
#: .tmp/saneopts.h:142
msgid "Highlight for blue"
msgstr "Подсветка для синего"
#: .tmp/saneopts.h:143
msgid "Hue"
msgstr "Тон"
#: .tmp/saneopts.h:144
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
#: .tmp/saneopts.h:145
msgid "Filename"
msgstr "Название файла"
#: .tmp/saneopts.h:146
msgid "Halftone pattern size"
msgstr "Размер чёрно-белого шаблона"
#: .tmp/saneopts.h:147
msgid "Halftone pattern"
msgstr "Чёрно-белый шаблон"
#: .tmp/saneopts.h:148
msgid "Bind X and Y resolution"
msgstr "Согласовывать разрешение по X и по Y"
#: .tmp/saneopts.h:149
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
#: .tmp/saneopts.h:150
msgid "Quality calibration"
msgstr "Калибровка качества"
#: .tmp/saneopts.h:151
msgid "Double Optical Resolution"
msgstr "Удваивать оптическое разрешение"
#: .tmp/saneopts.h:152
msgid "Bind RGB"
msgstr "Связывать RGB"
#: .tmp/saneopts.h:153
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
#: .tmp/saneopts.h:154
msgid "Analog gamma correction"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы"
#: .tmp/saneopts.h:155
msgid "Analog gamma red"
msgstr "Аналоговая гамма красного"
#: .tmp/saneopts.h:156
msgid "Analog gamma green"
msgstr "Аналоговая гамма зелёного"
#: .tmp/saneopts.h:157
msgid "Analog gamma blue"
msgstr "Аналоговая гамма синего"
#: .tmp/saneopts.h:158
msgid "Bind analog gamma"
msgstr "Связывать аналоговые гаммы"
#: .tmp/saneopts.h:159
msgid "Warmup lamp"
msgstr "Прогрев лампы"
#: .tmp/saneopts.h:160
msgid "Cal. exposure-time"
msgstr "Калибровать время экспозиции"
#: .tmp/saneopts.h:161
msgid "Cal. exposure-time for red"
msgstr "Калибровать время экспозиции для красного"
#: .tmp/saneopts.h:162
msgid "Cal. exposure-time for green"
msgstr "Калибровать время экспозиции для зелёного"
#: .tmp/saneopts.h:164
msgid "Cal. exposure-time for blue"
msgstr "Калибровать время экспозиции для синего"
#: .tmp/saneopts.h:165
msgid "Scan exposure-time"
msgstr "Сканировать время экспозиции "
#: .tmp/saneopts.h:166
msgid "Scan exposure-time for red"
msgstr "Сканировать время экспозиции для красного"
#: .tmp/saneopts.h:167
msgid "Scan exposure-time for green"
msgstr "Сканировать время экспозиции для зелёного"
#: .tmp/saneopts.h:169
msgid "Scan exposure-time for blue"
msgstr "Сканировать время экспозиции для синего"
#: .tmp/saneopts.h:170
msgid "Set exposure-time"
msgstr "Установить время экспозиции"
#: .tmp/saneopts.h:171
msgid "Cal. lamp density"
msgstr "Калибровать плотность лампы"
#: .tmp/saneopts.h:172
msgid "Scan lamp density"
msgstr "Сканировать плотность лампы"
#: .tmp/saneopts.h:173
msgid "Set lamp density"
msgstr "Установить плотность лампы"
#: .tmp/saneopts.h:177
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
msgstr ""
"Параметр только для чтения, указывающий как много параметров указанное "
"устройство поддерживает."
#: .tmp/saneopts.h:181
msgid "Request a preview-quality scan."
msgstr "Запросить сканирование качества как у предварительного просмотра"
#: .tmp/saneopts.h:184
msgid ""
"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass "
"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
msgstr ""
"Запросить, чтобы все предварительные просмотры были в одноцветном режиме. На "
"трёхпроходных сканерах это уменьшит количество проходов до одного, а на "
"однопроходных сканерах сократит требования к памяти и время предварительного "
"сканирования."
#: .tmp/saneopts.h:190
msgid ""
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for "
"multibit scans."
msgstr ""
"Количество бит на цвет, обычным значением является 1 для штрихового и 8 для "
"полутонового режима сканирования."
#: .tmp/saneopts.h:194
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)."
msgstr ""
"Выберите режим сканирования (например, штриховой, чёрно-белый или цветной)."
#: .tmp/saneopts.h:197
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
msgstr "Определяет скорость, с которой производится сканирование."
#: .tmp/saneopts.h:200
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
msgstr ""
"Выберите источник сканирование (такой как устройство автоматической подачи "
"документов)"
#: .tmp/saneopts.h:203
msgid "Controls whether backtracking is forced."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:206
msgid "Top-left x position of scan area."
msgstr "Координата Х левого верхнего угла области сканирования."
#: .tmp/saneopts.h:209
msgid "Top-left y position of scan area."
msgstr "Координата Y левого верхнего угла области сканирования."
#: .tmp/saneopts.h:212
msgid "Bottom-right x position of scan area."
msgstr "Координата Х правого нижнего угла области сканирования."
#: .tmp/saneopts.h:215
msgid "Bottom-right y position of scan area."
msgstr "Координата Y правого нижнего угла области сканирования."
#: .tmp/saneopts.h:218
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
msgstr "Устанавливает разрешение сканируемого изображения."
#: .tmp/saneopts.h:221
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
msgstr "Устанавливает горизонтальное разрешение сканируемого изображения."
#: .tmp/saneopts.h:224
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
msgstr "Устанавливает вертикальное разрешение сканируемого изображения."
#: .tmp/saneopts.h:227
msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
msgstr ""
"Определяет, будет ли использоваться встроенная или нестандартная таблица "
"гамма-коррекции."
#: .tmp/saneopts.h:231
msgid ""
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, "
"green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma "
"table)."
msgstr ""
"Таблица коррекции гаммы. В цветном режиме этот параметр действует одинаково "
"на красный, зелёный и синий каналы (то есть это интенсивность коррекции "
"гаммы)."
#: .tmp/saneopts.h:236
msgid "Gamma-correction table for the red band."
msgstr "Таблица коррекции гаммы для красной компоненты."
#: .tmp/saneopts.h:239
msgid "Gamma-correction table for the green band."
msgstr "Таблица коррекции гаммы для зелёной компоненты."
#: .tmp/saneopts.h:242
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
msgstr "Таблица коррекции гаммы для синей компоненты."
#: .tmp/saneopts.h:245
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
msgstr "Управление яркостью полученного изображения."
#: .tmp/saneopts.h:248
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
msgstr "Управление контрастностью полученного изображения."
#: .tmp/saneopts.h:251
msgid ""
"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in "
"sharper images."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:255
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
msgstr ""
"Определяет, должно ли полученное изображение быть превращено в полутоновое "
"(размытием)."
#: .tmp/saneopts.h:258 .tmp/saneopts.h:264
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:261 .tmp/saneopts.h:273
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:266
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:268
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:270
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:275
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:277
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:280
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:284
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
msgstr "Управляет \"Тоном\" (уровнем синего) полученного изображения."
#: .tmp/saneopts.h:287
msgid ""
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when "
"acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
msgstr ""
"Уровень насыщенности управляет количеством \"booming\", который получается "
"при получении изображения с камеры. Большие значения вызывают больше "
"blooming."
#: .tmp/saneopts.h:292
msgid "The filename of the image to be loaded."
msgstr "Название файла изображения, которое должно быть загружено."
#: .tmp/saneopts.h:295
msgid ""
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
"halftoned images."
msgstr ""
"Устанавливает размер полутонового (dithering) шаблона, используемого при "
"сканировании полутоновых изображений."
#: .tmp/saneopts.h:299
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr ""
"Устанавливает полутонового (dithering) шаблон, используемый при сканировании "
"полутоновых изображений."
#: .tmp/saneopts.h:303
msgid "Use same values for X and Y resolution"
msgstr ""
"Использовать одинаковые значения для разрешений по горизонтали и вертикали."
#: .tmp/saneopts.h:305
msgid "Swap black and white"
msgstr "Поменять местами чёрный и белый"
#: .tmp/saneopts.h:307
msgid "Do a quality white-calibration"
msgstr "Выполнить качественную калибровку белого"
#: .tmp/saneopts.h:309
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
msgstr "Использовать lens, которое удваивает оптическое разрешение"
#: .tmp/saneopts.h:311 .tmp/saneopts.h:323
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
msgstr "В режиме RGB использовать одинаковые значения для каждого цвета"
#: .tmp/saneopts.h:313
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
msgstr "Выберите минимальную яркость для получения белой точки"
#: .tmp/saneopts.h:315
msgid "Analog gamma-correction"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы"
#: .tmp/saneopts.h:317
msgid "Analog gamma-correction for red"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы для красного"
#: .tmp/saneopts.h:319
msgid "Analog gamma-correction for green"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы для зелёного"
#: .tmp/saneopts.h:321
msgid "Analog gamma-correction for blue"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы для синего"
#: .tmp/saneopts.h:325
msgid "Warmup lamp before scanning"
msgstr "Прогревать лампу перед сканированием"
#: .tmp/saneopts.h:327
msgid "Define exposure-time for calibration"
msgstr "Установить время выдержки для калибровки"
#: .tmp/saneopts.h:329
msgid "Define exposure-time for red calibration"
msgstr "Установить время выдержки для калибровки красного"
#: .tmp/saneopts.h:331
msgid "Define exposure-time for green calibration"
msgstr "Установить время выдержки для калибровки зелёного"
#: .tmp/saneopts.h:333
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
msgstr "Установить время выдержки для калибровки синего"
#: .tmp/saneopts.h:335
msgid "Define exposure-time for scan"
msgstr "Установить время выдержки для сканирования"
#: .tmp/saneopts.h:337
msgid "Define exposure-time for red scan"
msgstr "Установить время выдержки для сканирования красного"
#: .tmp/saneopts.h:339
msgid "Define exposure-time for green scan"
msgstr "Установить время выдержки для сканирования зелёного"
#: .tmp/saneopts.h:341
msgid "Define exposure-time for blue scan"
msgstr "Установить время выдержки для сканирования синего"
#: .tmp/saneopts.h:343
msgid "Enable selection of exposure-time"
msgstr "Включить выбор времени выдержки"
#: .tmp/saneopts.h:345
msgid "Define lamp density for calibration"
msgstr "Определить плотность лампы для калибровки"
#: .tmp/saneopts.h:347
msgid "Define lamp density for scan"
msgstr "Определить плотность лампы для сканирования"
#: .tmp/saneopts.h:349
msgid "Enable selection of lamp density"
msgstr "Включить выбор плотности лампы"
#: .tmp/sceptre.c:596 .tmp/teco2.c:1319
msgid "flatbed scanner"
msgstr "планшетный сканер"
# snapscan.c:166
#: .tmp/snapscan.c:165
msgid "Document Feeder"
msgstr "Податчик листов"
# snapscan.c:227
#: .tmp/snapscan.c:168
msgid "none"
msgstr "нет"
# snapscan.c:228
#: .tmp/snapscan.c:169
msgid "6x4 (inch)"
msgstr "6x4 (дюймов)"
# snapscan.c:229
#: .tmp/snapscan.c:170
msgid "8x10 (inch)"
msgstr "8x10 (дюймов)"
# snapscan.c:230
#: .tmp/snapscan.c:171
msgid "8.5x11 (inch)"
msgstr "8.5x11 (дюймов)"
# snapscan.c:233
#: .tmp/snapscan.c:174
msgid "Halftoning Unsupported"
msgstr "Полутоновое сканирование не поддерживается"
# snapscan.c:234
#: .tmp/snapscan.c:175
msgid "DispersedDot8x8"
msgstr "Точка размытия 8x8"
# snapscan.c:235
#: .tmp/snapscan.c:176
msgid "DispersedDot16x16"
msgstr "Точка размытия 16x16"
# snapscan.c:238
#: .tmp/snapscan.c:180
msgid ""
"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter "
"allows you to tune the speed at which data is read from the scanner during "
"scans. If this is set too low, the scanner will have to stop periodically in "
"the middle of a scan; if it's set too high, X-based frontends may stop "
"responding to X events and your system could bog down."
msgstr ""
"Количество строк сканирования в запросе чтения по SCSI.Изменение этого "
"параметра позволит вам настроить скорость, с которой данный будут "
"передаваться со сканера во время сканирования. Если он установлен очень "
"низким, сканер будет периодически останавливаться во время сканирования, "
"если же этот параметр будет установлен очень высоким, графическая оболочка "
"может перестать принимать события от системы X Window и не будет реагировать "
"на ваши команды до окончания сканирования."
# snapscan.c:468
#: .tmp/snapscan-options.c:277
msgid "Preview mode"
msgstr "Режим предварительного просмотра"
# snapscan.c:469
#: .tmp/snapscan-options.c:279
msgid ""
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
"combination of speed and detail."
msgstr ""
"Выберите режим для предварительного просмотра. Чёрно-белый предварительный "
"просмотр обычно даёт лучшее сочетание скорости и детализации."
# snapscan.c:565
#: .tmp/snapscan-options.c:385
msgid "Predefined settings"
msgstr "Заранее настроенные параметры"
# snapscan.c:566
#: .tmp/snapscan-options.c:387
msgid ""
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like."
msgstr ""
"Предоставляют стандартные области сканирования для фотографий, распечатанных "
"страниц и прочего."
# snapscan.c:809
#: .tmp/snapscan-options.c:630
msgid "Colour lines per read"
msgstr "Цветных строк за запрос на чтение"
# snapscan.c:821
#: .tmp/snapscan-options.c:642
msgid "Greyscale lines per read"
msgstr "Чёрно-белых строк за запрос на чтение"
#: .tmp/teco1.c:1145 .tmp/teco1.c:1146 .tmp/teco2.c:1454 .tmp/teco2.c:1455
#: .tmp/teco3.c:980 .tmp/teco3.c:981
msgid "Dither"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:130
msgid "Solid black"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:130
msgid "Solid white"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:131
#, fuzzy
msgid "Color patterns"
msgstr "Загрузить шаблон A"
#: .tmp/test.c:131
msgid "Grid"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:331
#, fuzzy
msgid "Hand-scanner simulation"
msgstr "Имитация ручного сканера"
#: .tmp/test.c:332
#, fuzzy
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a "
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to "
"test whether a frontend can handle this correctly. This option also enables "
"a fixed width of 11 cm."
msgstr ""
"Имитирует ручной сканер. Ручные сканеры часто не имеют информации о длине "
"изображения. Вместо этого они возвращает длину -1. Установка этого параметра "
"позволит проверить будет ли фронтенд корректно обрабатывать эту ситуацию."
#: .tmp/test.c:349
#, fuzzy
msgid "Three-pass simulation"
msgstr "Имитация трёхпроходного режима"
#: .tmp/test.c:350
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:365
msgid "Set the order of frames."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:366
msgid "Set the order of frames in three-pass color mode."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:398
msgid "Special Options"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:411
#, fuzzy
msgid "Select the test picture"
msgstr "Выбирает яркость."
#: .tmp/test.c:413
msgid ""
"Select the kind of test picture. Available options:\n"
"Solid black: fills the whole scan with black.\n"
"Solid white: fills the whole scan with white.\n"
"Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n"
"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per square."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:434
msgid "Invert endianess"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:435
msgid ""
"Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option can "
"be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend uses the "
"correct endianess."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:451
#, fuzzy
msgid "Read limit"
msgstr "Интенсивность красного"
#: .tmp/test.c:452
msgid "Limit the amount of data tranferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:465
msgid "Size of read-limit"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:466
msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:481
msgid "Read delay"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:482
msgid "Delay the transfer of data to the pipe."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:494
msgid "Duration of read-delay"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:495
msgid ""
"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:510
msgid "Return-value of sane_read"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:512
msgid ""
"Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal handling "
"for scanning. All other status codes are for testing how the frontend "
"handles them."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:529
msgid "Loss of pixels per line"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:531
msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:544
msgid "Fuzzy parameters"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:545
msgid ""
"Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called "
"before sane_start()."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:558
msgid "Use non-blocking IO"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:559
msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:572
msgid "Offer select file descriptor"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:573
msgid ""
"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:586
#, fuzzy
msgid "Enable test options"
msgstr "Тестовый параметр только для чтения"
#: .tmp/test.c:587
msgid ""
"Enable various test options. This is for testing the ability of frontends to "
"view and modify all the different SANE option types."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:601
#, fuzzy
msgid "Print options"
msgstr "Количество параметров"
#: .tmp/test.c:602
msgid "Print a list of all options."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:679
#, fuzzy
msgid "Bool test options"
msgstr "Тестовый параметр только для чтения"
#: .tmp/test.c:692
msgid "(1/6) Bool soft select soft detect"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:694
msgid ""
"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and advanced) "
"capabilities. That's just a normal bool option."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:710
msgid "(2/6) Bool hard select soft detect"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:712
msgid ""
"(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and advanced) "
"capabilities. That means the option can't be set by the frontend but by the "
"user (e.g. by pressing a button at the device)."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:729
msgid "(3/6) Bool hard select"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:730
msgid ""
"(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. "
"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. by "
"pressing a button at the device) and can't be read by the frontend."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:748
msgid "(4/6) Bool soft detect"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:749
msgid ""
"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. "
"That means the option is read-only."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:765
msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:766
msgid ""
"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated (and "
"advanced) capabilities. "
msgstr ""
#: .tmp/test.c:782
msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:783
msgid ""
"(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic (and "
"advanced) capabilities. This option can be automatically set by the backend."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:800
#, fuzzy
msgid "Int test options"
msgstr "Тестовый параметр только для чтения"
#: .tmp/test.c:813
msgid "(1/6) Int"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:814
msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:829
msgid "(2/6) Int constraint range"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:830
msgid ""
"(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum is "
"4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:846
msgid "(3/6) Int constraint word list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:847
msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set. "
msgstr ""
#: .tmp/test.c:862
msgid "(4/6) Int array"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:863
msgid ""
"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:878
msgid "(5/6) Int array constraint range"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:879
msgid ""
"(5/6) Int test option with unit mm and using an array with a range "
"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:896
msgid "(6/6) Int array constraint word list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:897
msgid ""
"(6/6) Int test option with unit percent and using an array a word list "
"constraint."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:913
#, fuzzy
msgid "Fixed test options"
msgstr "Тестовый параметр только для чтения"
#: .tmp/test.c:926
msgid "(1/3) Fixed"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:927
msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:942
msgid "(2/3) Fixed constraint range"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:943
msgid ""
"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. "
"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:959
msgid "(3/3) Fixed constraint word list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:960
msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set. "
msgstr ""
#: .tmp/test.c:975
#, fuzzy
msgid "String test options"
msgstr "Тестовый параметр только для чтения"
#: .tmp/test.c:988
msgid "(1/3) String"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:989
msgid "(1/3) String test option without constraint."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1006
msgid "(2/3) String constraint string list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1007
msgid "(2/3) String test option with string list constraint."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1026
msgid "(3/3) String constraint long string list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1027
msgid ""
"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more "
"entries..."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1047
#, fuzzy
msgid "Button test options"
msgstr "Тестовый параметр только для чтения"
#: .tmp/test.c:1060
msgid "(1/1) Button"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1061
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr ""
#: .tmp/umax1220u.c:246
#, fuzzy
msgid "lamp-off"
msgstr "Выключить лампу"
#: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5741
msgid "Lamp off"
msgstr "Выключить лампу"
#: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5742
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Выключить лампу сканера"
# original text: "Lineart"
#: .tmp/umax.c:188
msgid "Color Lineart"
msgstr "Цветное штриховое"
# original text: "Halftone"
#: .tmp/umax.c:189
msgid "Color Halftone"
msgstr "Цветное полутоновое"
#: .tmp/umax.c:235
msgid "Use Image Composition"
msgstr "Использовать компоновку изображений"
#: .tmp/umax.c:236
msgid "Bi-level black and white (lineart mode)"
msgstr "Только чёрный и только белый (штриховой режим)"
#: .tmp/umax.c:237
msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)"
msgstr "Полутоновый чёрно-белый (полутоновый режим)"
#: .tmp/umax.c:238
msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)"
msgstr "Многоуровневый чёрно-белый (режим оттенков серого)"
#: .tmp/umax.c:239
msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
msgstr "Многоуровневые цвета RGB (однопроходной цвет)"
# original text: "Quality calibration"
#: .tmp/umax.c:240
msgid "Ignore calibration"
msgstr "Игнорировать калибровку"
#: .tmp/umax.c:5662
msgid "Disable pre focus"
msgstr "Выключить предварительный фокус"
#: .tmp/umax.c:5663
msgid "Do not calibrate focus"
msgstr "Не калибровать фокус"
#: .tmp/umax.c:5674
msgid "Manual pre focus"
msgstr "Ручная предварительная фокусировка"
#: .tmp/umax.c:5686
msgid "Fix focus position"
msgstr "Зафиксировать позицию фокуса"
#: .tmp/umax.c:5698
msgid "Lens calibration in doc position"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5699
msgid "Calibrate lens focus in document position"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5710
msgid "Holder focus position 0mm"
msgstr "Держать позицию фокуса на 0мм"
#: .tmp/umax.c:5711
msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
msgstr "Использовать фокус 0мм вместо 0.6мм"
#: .tmp/umax.c:5724 .tmp/umax_pp.c:456
msgid "Lamp on"
msgstr "Включить лампу"
#: .tmp/umax.c:5725
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Включить лампу сканера"
#: .tmp/umax.c:5758
msgid "Lamp off at exit"
msgstr "Выключить лампу при выходе"
#: .tmp/umax.c:5759
msgid "Turn off lamp when program exits"
msgstr "Выключить лампу при выходе из программы"
#: .tmp/umax.c:5814
msgid "Calibration mode"
msgstr "Режим калибровки"
# original text: "Define lamp density for calibration"
#: .tmp/umax.c:5815
msgid "Define calibration mode"
msgstr "Задать режим калибровки"
#: .tmp/umax_pp.c:457
msgid "Sets lamp on/off"
msgstr "Включить/выключить лампу"
#: .tmp/umax_pp.c:466
msgid "UTA on"
msgstr "включить UTA"
#: .tmp/umax_pp.c:467
msgid "Sets UTA on/off"
msgstr "Включить/выключить UTA"
#: .tmp/umax_pp.c:532
msgid "Gain"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:533
msgid "Color channels gain settings"
msgstr "Настройки интенсивности цветовых каналов"
#: .tmp/umax_pp.c:540
msgid "Gray gain"
msgstr "Интенсивность серого"
#: .tmp/umax_pp.c:541
msgid "Sets gray channel gain"
msgstr "Устанавливает интенсивность канала серого"
#: .tmp/umax_pp.c:552
msgid "Red gain"
msgstr "Канал красного"
#: .tmp/umax_pp.c:553
msgid "Sets red channel gain"
msgstr "Устанавливает интенсивность канала красного"
#: .tmp/umax_pp.c:564
msgid "Green gain"
msgstr "Канал зелёного"
#: .tmp/umax_pp.c:565
msgid "Sets green channel gain"
msgstr "Устанавливает интенсивность канала зелёного"
#: .tmp/umax_pp.c:576
msgid "Blue gain"
msgstr "Канал синего"
#: .tmp/umax_pp.c:577
msgid "Sets blue channel gain"
msgstr "Устанавливает интенсивность канала синего"
#: .tmp/umax_pp.c:590
msgid "Color channels highlight settings"
msgstr "Настройки подсветки каналов цветов"
#: .tmp/umax_pp.c:597
msgid "Gray highlight"
msgstr "Подсветка серого"
#: .tmp/umax_pp.c:599
msgid "Sets gray channel highlight"
msgstr "Устанавливает подсветку серого канала"
#: .tmp/umax_pp.c:611
msgid "Sets red channel highlight"
msgstr "Устанавливает подсветку красного канала"
#: .tmp/umax_pp.c:624
msgid "Sets green channel highlight"
msgstr "Устанавливает подсветку зелёного канала"
#: .tmp/umax_pp.c:637
msgid "Sets blue channel highlight"
msgstr "Устанавливает подсветку синего канала"
#~ msgid "10 bit-mode"
#~ msgstr "режим 10 бит"
#~ msgid "12 bit-mode"
#~ msgstr "режим 12 бит"
#~ msgid "Output with 10 bits instead of 8 bits"
#~ msgstr "Вывод с 10-ю битами вместо 8-ми"
#~ msgid "Output with 12 bits instead of 8 bits"
#~ msgstr "Вывод с 12-ю битами вместо 8-ми"
#~ msgid "lamp-control"
#~ msgstr "управление лампой"
#~ msgid "UTA-control"
#~ msgstr "управление UTA"
#~ msgid "Red highlight"
#~ msgstr "Подсветка красного"
#~ msgid "Green highlight"
#~ msgstr "Подсветка зелёного"
#~ msgid "Blue highlight"
#~ msgstr "Подсветка синего"