Fixing fuzzy translations

merge-requests/1/head
Mattias Ellert 2004-10-21 20:26:15 +00:00
rodzic b39d02b459
commit aa1be3ad2c
16 zmienionych plików z 660 dodań i 1998 usunięć

Wyświetl plik

@ -1,3 +1,7 @@
2004-10-21 Mattias Ellert <mattias.ellert@tsl.uu.se>
* backend/gt68xx.c backend/mustek.c: Remove an extra "in".
* po/*.po: Fixing fuzzy translations (and some others).
2004-10-21 Rene Rebe <rene@exactcode.de>

Wyświetl plik

@ -621,7 +621,7 @@ init_options (GT68xx_Scanner * s)
s->opt[OPT_FAST_PREVIEW].name = "fast-preview";
s->opt[OPT_FAST_PREVIEW].title = SANE_I18N ("Fast preview");
s->opt[OPT_FAST_PREVIEW].desc =
SANE_I18N ("Request that all previews are done in in the fastest "
SANE_I18N ("Request that all previews are done in the fastest "
"(low-quality) mode. This may be a non-color mode or a low "
"resolution mode.");
s->opt[OPT_FAST_PREVIEW].type = SANE_TYPE_BOOL;

Wyświetl plik

@ -4325,7 +4325,7 @@ init_options (Mustek_Scanner * s)
s->opt[OPT_FAST_PREVIEW].name = "fast-preview";
s->opt[OPT_FAST_PREVIEW].title = SANE_I18N ("Fast preview");
s->opt[OPT_FAST_PREVIEW].desc = SANE_I18N ("Request that all previews are "
"done in in the fastest (low-quality) mode. This may be a non-color "
"done in the fastest (low-quality) mode. This may be a non-color "
"mode or a low resolution mode.");
s->opt[OPT_FAST_PREVIEW].type = SANE_TYPE_BOOL;
s->val[OPT_FAST_PREVIEW].w = SANE_FALSE;

Wyświetl plik

@ -1,12 +1,12 @@
# Bulgarian translation for SANE backend options
# Copyright (C) 2003 SANE Project.
# Pavel Constantinov <pavelconstantinov@bigfoot.com>, 2003.
# Bulgarian translation for SANE backend options
# Copyright (C) 2003 SANE Project.
# Pavel Constantinov <pavelconstantinov@bigfoot.com>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 08:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-29 23:28+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Constantinov <pavelconstantinov@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr ""
msgid "Button state"
msgstr "Button state"
#: .tmp/avision.h:537
#: .tmp/avision.h:539
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr "Номер на кадъра за сканиране"
#: .tmp/avision.h:538
#: .tmp/avision.h:540
msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr "Избира номера на кадъра за сканиране"
@ -144,9 +144,8 @@ msgid "Gray"
msgstr "Сиво"
#: .tmp/epson.c:488
#, fuzzy
msgid "Simplex"
msgstr "Дуплексно"
msgstr "Симплексно"
#: .tmp/epson.c:489 .tmp/matsushita.h:219
msgid "Duplex"
@ -309,9 +308,8 @@ msgid "A4"
msgstr "A4"
#: .tmp/epson.c:751
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "макс."
msgstr "Макс."
#: .tmp/epson.c:2732 .tmp/gt68xx.c:442 .tmp/ma1509.c:499
#: .tmp/matsushita.c:1086 .tmp/microtek2.h:600 .tmp/mustek.c:4197
@ -414,7 +412,6 @@ msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr "Добавя към червеното според степента на синьо"
#: .tmp/epson.c:3029
#, fuzzy
msgid "Controls blue level"
msgstr "Наглася степента на синьо"
@ -501,7 +498,6 @@ msgid "Select bay to scan"
msgstr "Избор на bay за сканиране"
#: .tmp/epson.h:69
#, fuzzy
msgid ""
"Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or the "
"user defined table, which can be downloaded to the scanner"
@ -551,12 +547,11 @@ msgid "Automatic warmup"
msgstr "Автоматично загряване"
#: .tmp/gt68xx.c:556
#, fuzzy
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 60 "
"seconds warm-up time."
msgstr ""
"Загрявай, докато яркостта на лампата е постоянна, вместо да настояваш за 30 "
"Загрявай, докато яркостта на лампата е постоянна, вместо да настояваш за 60 "
"секундно загряване."
#: .tmp/gt68xx.c:567
@ -564,7 +559,6 @@ msgid "Full scan"
msgstr "Цялостно сканиране"
#: .tmp/gt68xx.c:569
#, fuzzy
msgid ""
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. "
"Don't select the full height. For testing only."
@ -606,8 +600,8 @@ msgstr "Бързо превю"
#: .tmp/gt68xx.c:624 .tmp/mustek.c:4327
msgid ""
"Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. "
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. This "
"may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
"Поискай всички превюта да се правят в най-бърз (нискокачествен) режим. Това "
"може да е безцветен режим или режим с ниска резолюция."
@ -705,11 +699,11 @@ msgstr "Pass-through"
#: .tmp/hp-option.c:3087
msgid "NTSC Gray"
msgstr "Сиво"
msgstr "NTSC сиво"
#: .tmp/hp-option.c:3088
msgid "XPA Gray"
msgstr "Сиво"
msgstr "XPA сиво"
#: .tmp/hp-option.c:3140
msgid "Slow"
@ -846,7 +840,7 @@ msgid "Exposure time"
msgstr "Време за експонация"
#: .tmp/hp-option.h:111
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested use is "
"175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for negative film. "
@ -854,7 +848,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"По-дългото време на експонация позволява на скенера да събере повече "
"светлина. Предложената употреба е 175% за разпечатки, 150% за нормални "
"слайдове и \"Негативи\" за негативен филм. За тъмни (подекспонирани) "
"слайдове и \"Негатив\" за негативен филм. За тъмни (подекспонирани) "
"изображения можете да завишите тази стойност."
#: .tmp/hp-option.h:119 .tmp/hp-option.h:126
@ -947,7 +941,6 @@ msgstr "8x8 Bayer"
msgid "8x8 Vertical Line"
msgstr "8x8 вертикална черта"
# Scanmodus
#: .tmp/leo.c:783 .tmp/saneopts.h:138
msgid "Scan mode"
msgstr "Режим на сканиране"
@ -1235,14 +1228,13 @@ msgstr "Полутон"
#: .tmp/microtek2.h:677
#, c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"."
msgstr "Избира кое ниво на осветеност ще се смята за \"50 % сиво\"."
msgstr "Избира кое ниво на осветеност ще се смята за \"50 % сиво\"."
#: .tmp/microtek2.h:681
msgid "Midtone for red"
msgstr "Полутон - червено"
#: .tmp/microtek2.h:682
#, fuzzy
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"."
msgstr "Избира кое ниво на осветеност ще се смята за \"50 % червено\"."
@ -1444,7 +1436,7 @@ msgstr "Наглася контраста на синия канал на пол
#: .tmp/niash.c:683
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Изображение"
#: .tmp/niash.c:711
msgid "Miscellaneous"
@ -1455,9 +1447,8 @@ msgid "Lamp status"
msgstr ""
#: .tmp/niash.c:719
#, fuzzy
msgid "Switches the lamp on or off."
msgstr "Включва/изключва лампата"
msgstr "Включва/изключва лампата."
#: .tmp/niash.c:729
msgid "Calibrates for black and white level."
@ -1514,54 +1505,48 @@ msgid "Analog frontend"
msgstr "Аналогова гама - червено"
#: .tmp/plustek.c:880 .tmp/umax_pp.c:655
#, fuzzy
msgid "Red gain"
msgstr "увеличение"
msgstr "Увеличение - червено"
#: .tmp/plustek.c:881
msgid "Red gain value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:888 .tmp/umax_pp.c:712
#, fuzzy
msgid "Red offset"
msgstr "Включва/изключва лампата"
msgstr "Офсет - червено"
#: .tmp/plustek.c:889
msgid "Red offset value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:896 .tmp/umax_pp.c:667
#, fuzzy
msgid "Green gain"
msgstr "Зелено"
msgstr "Увеличение - зелено"
#: .tmp/plustek.c:897
msgid "Green gain value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:904 .tmp/umax_pp.c:724
#, fuzzy
msgid "Green offset"
msgstr "Включва/изключва лампата"
msgstr "Офсет - зелено"
#: .tmp/plustek.c:905
msgid "Green offset value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:912 .tmp/umax_pp.c:679
#, fuzzy
msgid "Blue gain"
msgstr "Синьо"
msgstr "Увеличение - синьо"
#: .tmp/plustek.c:913
msgid "Blue gain value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:920 .tmp/umax_pp.c:736
#, fuzzy
msgid "Blue offset"
msgstr "Включва/изключва лампата"
msgstr "Офсет - синьо"
#: .tmp/plustek.c:921
msgid "Blue offset value of the AFE"
@ -1865,19 +1850,16 @@ msgid "White level"
msgstr "Степен на бялото"
#: .tmp/saneopts.h:160
#, fuzzy
msgid "White level for red"
msgstr "Степен на бялото"
msgstr "Степен на бялото - червено"
#: .tmp/saneopts.h:161
#, fuzzy
msgid "White level for green"
msgstr "Измести синьо към зелено"
msgstr "Степен на бялото - зелено"
#: .tmp/saneopts.h:162
#, fuzzy
msgid "White level for blue"
msgstr "Степен на бялото"
msgstr "Степен на бялото - синьо"
#: .tmp/saneopts.h:163
msgid "Shadow"
@ -2056,7 +2038,6 @@ msgstr ""
"мултибитово сканиране."
#: .tmp/saneopts.h:223
#, fuzzy
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
msgstr "Избира режим на сканиране (lineart, монохромно или цветно)."
@ -2156,19 +2137,16 @@ msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Избира кое ниво на осветеност се смята за \"бяло\"."
#: .tmp/saneopts.h:293
#, fuzzy
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Избира кое ниво на осветеност се смята за \"бяло\"."
msgstr "Избира кое ниво на червена осветеност се смята за \"бяло\"."
#: .tmp/saneopts.h:296
#, fuzzy
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Избира кое ниво на осветеност се смята за \"бяло\"."
msgstr "Избира кое ниво на зелена осветеност се смята за \"бяло\"."
#: .tmp/saneopts.h:299
#, fuzzy
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Избира кое ниво на осветеност се смята за \"бяло\"."
msgstr "Избира кое ниво на синя осветеност се смята за \"бяло\"."
#: .tmp/saneopts.h:304
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
@ -2514,7 +2492,6 @@ msgid "Read limit"
msgstr "Лимит на четене"
#: .tmp/test.c:456
#, fuzzy
msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
"Ограничава количеството данни, предадени с всяко повикване на sane_read()."
@ -2681,7 +2658,6 @@ msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
msgstr "(5/6) Булева мек избор мек детект емулирана"
#: .tmp/test.c:770
#, fuzzy
msgid ""
"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated (and "
"advanced) capabilities."
@ -2730,10 +2706,9 @@ msgid "(3/6) Int constraint word list"
msgstr "(3/6) Int ограничен word list"
#: .tmp/test.c:851
#, fuzzy
msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set."
msgstr ""
"(3/6) Интегрална тестова опция с единица бит и нагласен ограничeн word list."
"(3/6) Интегрална тестова опция с единица бит и нагласен ограничен word list."
#: .tmp/test.c:866
msgid "(4/6) Int array"
@ -2750,26 +2725,24 @@ msgid "(5/6) Int array constraint range"
msgstr "(5/6) Int array ограничен обхват"
#: .tmp/test.c:883
#, fuzzy
msgid ""
"(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range "
"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
"Интегрална тестова опция с единица мм; използва array с ограничен обхват. "
"Минимумът е 4, максимумът е 192, а стъпката е 2."
"(5/6) Интегрална тестова опция с единица dpi; използва array с ограничен "
"обхват. Минимумът е 4, максимумът е 192, а стъпката е 2."
#: .tmp/test.c:900
msgid "(6/6) Int array constraint word list"
msgstr "(6/6) Int array ограничен word list"
#: .tmp/test.c:901
#, fuzzy
msgid ""
"(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word list "
"constraint."
msgstr ""
"Интегрална тестова опция с единица процент; използва array с ограничен word "
"list."
"(6/6) Интегрална тестова опция с единица процент; използва array с ограничен "
"word list."
#: .tmp/test.c:917
msgid "Fixed test options"
@ -2800,7 +2773,6 @@ msgid "(3/3) Fixed constraint word list"
msgstr "(3/3) Фиксирана ограничен word list"
#: .tmp/test.c:964
#, fuzzy
msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set."
msgstr ""
"(3/3) Фиксирана тестова опция без нагласена единица и с ограничен word list."
@ -2849,6 +2821,14 @@ msgstr "(1/1) Button"
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr "(1/1) Бутонна тестова опция. Извежда някакъв текст..."
#: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5810
msgid "Lamp off"
msgstr "Изкл. лампа"
#: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5811
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Изключва лампата на скенера"
#: .tmp/umax.c:189
msgid "Color Lineart"
msgstr "Цветно Lineart"
@ -2921,14 +2901,6 @@ msgstr "Вкл. лампа"
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Включи лампата на скенера"
#: .tmp/umax.c:5810 .tmp/umax1220u.c:247
msgid "Lamp off"
msgstr "Изкл. лампа"
#: .tmp/umax.c:5811 .tmp/umax1220u.c:248
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Изключва лампата на скенера"
#: .tmp/umax.c:5883
msgid "Calibration mode"
msgstr "Режим калибрация"
@ -2951,136 +2923,56 @@ msgstr "Включва/изключва UTA"
#: .tmp/umax_pp.c:635
msgid "Gain"
msgstr ""
msgstr "Увеличение"
#: .tmp/umax_pp.c:636
#, fuzzy
msgid "Color channels gain settings"
msgstr "Настройки по яркостта на цветните канали"
msgstr "Настройки по увеличение на цветните канали"
#: .tmp/umax_pp.c:643
#, fuzzy
msgid "Gray gain"
msgstr "Зелено"
msgstr "Увеличение - сиво"
#: .tmp/umax_pp.c:644
#, fuzzy
msgid "Sets gray channel gain"
msgstr "Наглася яркостта на сивия канал"
msgstr "Наглася увеличение на сивия канал"
#: .tmp/umax_pp.c:656
#, fuzzy
msgid "Sets red channel gain"
msgstr "Наглася яркостта на червения канал"
msgstr "Наглася увеличение на червения канал"
#: .tmp/umax_pp.c:668
#, fuzzy
msgid "Sets green channel gain"
msgstr "Наглася яркостта на зеления канал"
msgstr "Наглася увеличение на зеления канал"
#: .tmp/umax_pp.c:680
#, fuzzy
msgid "Sets blue channel gain"
msgstr "Наглася яркостта на синия канал"
msgstr "Наглася увеличение на синия канал"
#: .tmp/umax_pp.c:691
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Изкл."
msgstr "Офсет"
#: .tmp/umax_pp.c:693
#, fuzzy
msgid "Color channels offset settings"
msgstr "Настройки по контраста на цветните канали"
msgstr "Настройки по офсета на цветните канали"
#: .tmp/umax_pp.c:700
#, fuzzy
msgid "Gray offset"
msgstr "Включва/изключва лампата"
msgstr "Офсет - сиво"
#: .tmp/umax_pp.c:701
#, fuzzy
msgid "Sets gray channel offset"
msgstr "Наглася контраста на сивия канал"
msgstr "Наглася офсета на сивия канал"
#: .tmp/umax_pp.c:713
#, fuzzy
msgid "Sets red channel offset"
msgstr "Наглася контраста на червения канал"
msgstr "Наглася офсета на червения канал"
#: .tmp/umax_pp.c:725
#, fuzzy
msgid "Sets green channel offset"
msgstr "Наглася контраста на зеления канал"
msgstr "Наглася офсета на зеления канал"
#: .tmp/umax_pp.c:737
#, fuzzy
msgid "Sets blue channel offset"
msgstr "Наглася контраста на синия канал"
#, fuzzy
#~ msgid "Red-gain"
#~ msgstr "увеличение"
#, fuzzy
#~ msgid "Green-gain"
#~ msgstr "Зелено"
#, fuzzy
#~ msgid "Green-offset"
#~ msgstr "Включва/изключва лампата"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue-gain"
#~ msgstr "Синьо"
#~ msgid "Gray 14/16"
#~ msgstr "Сиво 14/16"
#~ msgid "Color 42/48"
#~ msgstr "Color42/48"
#~ msgid "Lamp always on"
#~ msgstr "Лампата винаги включена"
#~ msgid "Don't turn off the lamp after leaving the frontend."
#~ msgstr "Не изключвай лампата след излизане от фронтенда."
#, fuzzy
#~ msgid "Lamp off on shutdown"
#~ msgstr "Изкл. лампа при изход"
#~ msgid "Gray brightness"
#~ msgstr "Яркост - сиво"
#~ msgid "Gray contrast"
#~ msgstr "Контраст - сиво"
#, fuzzy
#~ msgid "High quality"
#~ msgstr "Осветление"
#, fuzzy
#~ msgid "Scan in (slower) high quality mode"
#~ msgstr "Сканирай в бърз сив режим (по-ниско качество)."
#~ msgid "none"
#~ msgstr "нищо"
#~ msgid "cal"
#~ msgstr "кал."
#~ msgid "gray"
#~ msgstr "сиво"
#~ msgid "gamma"
#~ msgstr "Гама"
#~ msgid "Brightness red channel"
#~ msgstr "Яркост - червен канал"
#~ msgid "Brightness green channel"
#~ msgstr "Яркост - зелен канал"
#~ msgid "Brightness blue channel"
#~ msgstr "Яркост - син канал"
msgstr "Наглася офсета на синия канал"

Wyświetl plik

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends.cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 08:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-10 08:45GMT\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Josef <joeprusa@volny.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -94,11 +94,11 @@ msgstr ""
msgid "Button state"
msgstr "Stav tlačítek"
#: .tmp/avision.h:537
#: .tmp/avision.h:539
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr "Číslo políčka pro sken"
#: .tmp/avision.h:538
#: .tmp/avision.h:540
msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr "Zvolí číslo políčka, které bude naskenováno"
@ -145,9 +145,8 @@ msgid "Gray"
msgstr "Šedá"
#: .tmp/epson.c:488
#, fuzzy
msgid "Simplex"
msgstr "Oboustraně"
msgstr "Jednostraně"
#: .tmp/epson.c:489 .tmp/matsushita.h:219
msgid "Duplex"
@ -310,9 +309,8 @@ msgid "A4"
msgstr "A4"
#: .tmp/epson.c:751
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "max"
msgstr "Max"
#: .tmp/epson.c:2732 .tmp/gt68xx.c:442 .tmp/ma1509.c:499
#: .tmp/matsushita.c:1086 .tmp/microtek2.h:600 .tmp/mustek.c:4197
@ -415,7 +413,6 @@ msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr "Přidává červenou v závislosti na úrovni modré"
#: .tmp/epson.c:3029
#, fuzzy
msgid "Controls blue level"
msgstr "Ovládá úroveň modré"
@ -496,12 +493,10 @@ msgid "Bay"
msgstr "Pozice"
#: .tmp/epson.c:3393
#, fuzzy
msgid "Select bay to scan"
msgstr "zvolte pozici pro sken"
msgstr "Zvolte pozici pro sken"
#: .tmp/epson.h:69
#, fuzzy
msgid ""
"Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or the "
"user defined table, which can be downloaded to the scanner"
@ -551,12 +546,11 @@ msgid "Automatic warmup"
msgstr "Automaticky zahřát"
#: .tmp/gt68xx.c:556
#, fuzzy
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 60 "
"seconds warm-up time."
msgstr ""
"Zahřát lampu dokud její jas není konstantní namísto standardního 30ti "
"Zahřát lampu dokud její jas není konstantní namísto standardního 60ti "
"sekundového zahřívání."
#: .tmp/gt68xx.c:567
@ -564,7 +558,6 @@ msgid "Full scan"
msgstr "Plný sken"
#: .tmp/gt68xx.c:569
#, fuzzy
msgid ""
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. "
"Don't select the full height. For testing only."
@ -606,8 +599,8 @@ msgstr "Rychlý náhled"
#: .tmp/gt68xx.c:624 .tmp/mustek.c:4327
msgid ""
"Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. "
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. This "
"may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
"Požaduje, aby se všechny náhledy dělaly v nejrychleším režimu (s nízkou "
"kvalitou). To může znamenat např. černobílý režim nebo nízké rozlišení."
@ -634,7 +627,7 @@ msgstr "Nastavuje hodnotu gama pro všechny kanály."
#: .tmp/gt68xx.c:684
msgid "Gain correction"
msgstr "Nastavení zisku"
msgstr "Korekce zisku"
#: .tmp/gt68xx.c:686
msgid ""
@ -663,36 +656,30 @@ msgid "Halftone"
msgstr "Polotóny"
#: .tmp/hp-option.c:3037
#, fuzzy
msgid "Coarse"
msgstr "8x8 hrubý"
msgstr "Hrubý"
#: .tmp/hp-option.c:3038
#, fuzzy
msgid "Fine"
msgstr "Jméno souboru"
msgstr "Jemný"
#: .tmp/hp-option.c:3039
#, fuzzy
msgid "Bayer"
msgstr "Pozice"
msgstr "Bayer"
#: .tmp/hp-option.c:3040
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "8x8 vertikála"
msgstr "Vertikální"
#: .tmp/hp-option.c:3041
msgid "Horizontal"
msgstr ""
msgstr "Horizontální"
#: .tmp/hp-option.c:3042 .tmp/hp-option.c:3093
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "8x8 volitelný"
msgstr "Volitelný"
#: .tmp/hp-option.c:3083 .tmp/hp-option.c:3139 .tmp/hp-option.c:3154
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
@ -709,19 +696,16 @@ msgid "Pass-through"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3087
#, fuzzy
msgid "NTSC Gray"
msgstr "Šedá"
msgstr "NTSC šedá"
#: .tmp/hp-option.c:3088
#, fuzzy
msgid "XPA Gray"
msgstr "Šedá"
msgstr "XPA šedá"
#: .tmp/hp-option.c:3140
#, fuzzy
msgid "Slow"
msgstr "Pomalejší"
msgstr "Pomalý"
#: .tmp/hp-option.c:3141 .tmp/hp-option.c:3248 .tmp/matsushita.c:244
#: .tmp/mustek.c:141 .tmp/plustek.c:217 .tmp/plustek_pp.c:200
@ -729,13 +713,12 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: .tmp/hp-option.c:3142
#, fuzzy
msgid "Fast"
msgstr "Rychlejší"
msgstr "Rychlý"
#: .tmp/hp-option.c:3143
msgid "Extra Fast"
msgstr ""
msgstr "Velmi rychlý"
#: .tmp/hp-option.c:3155 .tmp/hp-option.c:3322 .tmp/hp-option.c:3335
msgid "Off"
@ -798,7 +781,6 @@ msgid "Set sharpening value."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:66
#, fuzzy
msgid "Auto Threshold"
msgstr "Automatické nastavení prahových hodnot"
@ -861,9 +843,8 @@ msgid "Set type of media."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:109
#, fuzzy
msgid "Exposure time"
msgstr "Nastavit expoziční čas"
msgstr "Expoziční čas"
#: .tmp/hp-option.h:111
#, c-format
@ -944,12 +925,11 @@ msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:172
msgid "Shut off lamp"
msgstr ""
msgstr "Vypnout lampu"
#: .tmp/hp-option.h:173
#, fuzzy
msgid "Shut off scanner lamp."
msgstr "Vypnout lampu skeneru"
msgstr "Vypnout lampu skeneru."
#: .tmp/leo.c:110
msgid "Diamond"
@ -1262,7 +1242,6 @@ msgid "Midtone for red"
msgstr "Polotóny pro červenou"
#: .tmp/microtek2.h:682
#, fuzzy
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"."
msgstr "Nastaví, která úroveň jasu má být považována za \"50% červenou\"."
@ -1533,54 +1512,48 @@ msgid "Analog frontend"
msgstr "Analogová korekce gama pro červenou"
#: .tmp/plustek.c:880 .tmp/umax_pp.c:655
#, fuzzy
msgid "Red gain"
msgstr "zisk"
msgstr "Zisk červené"
#: .tmp/plustek.c:881
msgid "Red gain value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:888 .tmp/umax_pp.c:712
#, fuzzy
msgid "Red offset"
msgstr "odsazení Y"
msgstr "Odstup červené"
#: .tmp/plustek.c:889
msgid "Red offset value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:896 .tmp/umax_pp.c:667
#, fuzzy
msgid "Green gain"
msgstr "Zelená"
msgstr "Zisk zelené"
#: .tmp/plustek.c:897
msgid "Green gain value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:904 .tmp/umax_pp.c:724
#, fuzzy
msgid "Green offset"
msgstr "Zapíná/vypíná lampu"
msgstr "Odstup zelené"
#: .tmp/plustek.c:905
msgid "Green offset value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:912 .tmp/umax_pp.c:679
#, fuzzy
msgid "Blue gain"
msgstr "Modrá"
msgstr "Zisk modré"
#: .tmp/plustek.c:913
msgid "Blue gain value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:920 .tmp/umax_pp.c:736
#, fuzzy
msgid "Blue offset"
msgstr "odsazení Y"
msgstr "Odstup modré"
#: .tmp/plustek.c:921
msgid "Blue offset value of the AFE"
@ -1884,19 +1857,16 @@ msgid "White level"
msgstr "Úroveň bílé"
#: .tmp/saneopts.h:160
#, fuzzy
msgid "White level for red"
msgstr "Úroveň bílé"
msgstr "Úroveň bílé červené"
#: .tmp/saneopts.h:161
#, fuzzy
msgid "White level for green"
msgstr "Posun modrá-zelená"
msgstr "Úroveň bílé zelené"
#: .tmp/saneopts.h:162
#, fuzzy
msgid "White level for blue"
msgstr "Úroveň bílé"
msgstr "Úroveň bílé modré"
#: .tmp/saneopts.h:163
msgid "Shadow"
@ -2075,7 +2045,6 @@ msgstr ""
"skeny."
#: .tmp/saneopts.h:223
#, fuzzy
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
msgstr "Zvolí režim skenování (tj. perokresba, stupně šedé nebo barva)."
@ -2131,7 +2100,7 @@ msgid ""
"green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma "
"table)."
msgstr ""
"Tabluka gama korekcí. V barevném režimu ovlivňuje červený, zelený a modrý "
"Tabluka gama korekcí. V barevném režimu ovlivňuje červený, zelený a modrý "
"kanál současně (tj. jde o tabulku gama korekcí intenzity)."
#: .tmp/saneopts.h:265
@ -2176,19 +2145,16 @@ msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Nastavuje, jaká úroveň jasu má být považována za \"bílou\"."
#: .tmp/saneopts.h:293
#, fuzzy
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Nastavuje, jaká úroveň jasu má být považována za \"bílou\"."
msgstr "Nastavuje, jaká úroveň červené má být považována za \"bílou\"."
#: .tmp/saneopts.h:296
#, fuzzy
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Nastavuje, jaká úroveň jasu má být považována za \"bílou\"."
msgstr "Nastavuje, jaká úroveň zelené má být považována za \"bílou\"."
#: .tmp/saneopts.h:299
#, fuzzy
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Nastavuje, jaká úroveň jasu má být považována za \"bílou\"."
msgstr "Nastavuje, jaká úroveň modré má být považována za \"bílou\"."
#: .tmp/saneopts.h:304
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
@ -2237,13 +2203,13 @@ msgid ""
"halftoned images."
msgstr ""
"Nastaví rozměr polotónového (rozptylového) vzoru při skenování polotónových "
"obrázků. "
"obrázků."
#: .tmp/saneopts.h:337
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr ""
"Definuje polotónový (rozptylový) vzor při skenování polotónových obrázků. "
"Definuje polotónový (rozptylový) vzor při skenování polotónových obrázků."
#: .tmp/saneopts.h:341
msgid "Use same values for X and Y resolution"
@ -2476,7 +2442,7 @@ msgstr "Simulace trojitého průchodu"
#: .tmp/test.c:354
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted."
msgstr "Simuluje trojprůchodový skener tak, že vrací 3 oddělené obrázky. "
msgstr "Simuluje trojprůchodový skener tak, že vrací 3 oddělené obrázky."
#: .tmp/test.c:369
msgid "Set the order of frames"
@ -2528,7 +2494,6 @@ msgid "Read limit"
msgstr "Limit čtení"
#: .tmp/test.c:456
#, fuzzy
msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr "Omezit množství dat, přenášených každým voláním sane_read()."
@ -2690,13 +2655,12 @@ msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
msgstr "(5/6) Boolovská volba s emulací softwarové volby"
#: .tmp/test.c:770
#, fuzzy
msgid ""
"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated (and "
"advanced) capabilities."
msgstr ""
"(5/6) Boolovská testovací volba, která podporuje softwarovou volbu, detekci "
"a emulaci (plus pokročilejší). "
"a emulaci (plus pokročilejší)."
#: .tmp/test.c:786
msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto"
@ -2742,10 +2706,9 @@ msgid "(3/6) Int constraint word list"
msgstr "(3/6) Celočíselný seznam s omezením"
#: .tmp/test.c:851
#, fuzzy
msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set."
msgstr ""
"(3/6) Celočíselná testovací volba s jednokou bit a omezením množinou slov. "
"(3/6) Celočíselná testovací volba s jednokou bit a omezením množinou slov."
#: .tmp/test.c:866
msgid "(4/6) Int array"
@ -2761,12 +2724,11 @@ msgid "(5/6) Int array constraint range"
msgstr "(5/6) Celočíselné pole s omezením rozsahu"
#: .tmp/test.c:883
#, fuzzy
msgid ""
"(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range "
"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
"(5/6) Celočíselné testovací pole s jednotkou mm a omezením rozsahu. Minimum "
"(5/6) Celočíselné testovací pole s jednotkou dpi a omezením rozsahu. Minimum "
"je 4, maximum 192, krok 2."
#: .tmp/test.c:900
@ -2774,7 +2736,6 @@ msgid "(6/6) Int array constraint word list"
msgstr "(6/6) Celočíselné pole s omezením množinou slov"
#: .tmp/test.c:901
#, fuzzy
msgid ""
"(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word list "
"constraint."
@ -2804,18 +2765,17 @@ msgid ""
"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0."
msgstr ""
"(2/3) Číslo s pevnou des. čárkou, jednotkou mikrosekundy a omezením rozsahu. "
"Minimum je -42,17, maximum 32767,999, krok 2,0."
"Minimum je -42,17, maximum 32767,9999, krok 2,0."
#: .tmp/test.c:963
msgid "(3/3) Fixed constraint word list"
msgstr "(3/3) Číslo s pevnou desetinnou čárkou s omezením seznamem slov"
msgstr "(3/3) Číslo s pevnou desetinnou čárkou s omezením seznamem slov"
#: .tmp/test.c:964
#, fuzzy
msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set."
msgstr ""
"(3/3) Číslo s pevnou desetinnou čárkou bez jednotky a s omezením seznamem "
"slov"
"(3/3) Číslo s pevnou desetinnou čárkou bez jednotky a s omezením seznamem "
"slov."
#: .tmp/test.c:979
msgid "String test options"
@ -2861,6 +2821,14 @@ msgstr "(1/1) Tlačítko"
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr "(1/1) Testovací tlačítková volba. Vytiskne nějaký text..."
#: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5810
msgid "Lamp off"
msgstr "Vypnout lampu"
#: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5811
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Vypnout lampu skeneru"
#: .tmp/umax.c:189
msgid "Color Lineart"
msgstr "Barevná perokresba"
@ -2933,14 +2901,6 @@ msgstr "Zapnout lampu"
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Zapnout lampu skeneru"
#: .tmp/umax.c:5810 .tmp/umax1220u.c:247
msgid "Lamp off"
msgstr "Vypnout lampu"
#: .tmp/umax.c:5811 .tmp/umax1220u.c:248
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Vypnout lampu skeneru"
#: .tmp/umax.c:5883
msgid "Calibration mode"
msgstr "Režim kalibrace"
@ -2963,150 +2923,56 @@ msgstr "Zapíná/vypíná UTA"
#: .tmp/umax_pp.c:635
msgid "Gain"
msgstr ""
msgstr "Zisk"
#: .tmp/umax_pp.c:636
#, fuzzy
msgid "Color channels gain settings"
msgstr "Nastavení jasu barevných kanálů"
msgstr "Nastavení zisku barevných kanálů"
#: .tmp/umax_pp.c:643
#, fuzzy
msgid "Gray gain"
msgstr "Zelená"
msgstr "Zisk šedé"
#: .tmp/umax_pp.c:644
#, fuzzy
msgid "Sets gray channel gain"
msgstr "Nastavuje jas šedého kanálu"
msgstr "Nastavuje zisk šedého kanálu"
#: .tmp/umax_pp.c:656
#, fuzzy
msgid "Sets red channel gain"
msgstr "Nastavuje jas červeného kanálu"
msgstr "Nastavuje zisk červeného kanálu"
#: .tmp/umax_pp.c:668
#, fuzzy
msgid "Sets green channel gain"
msgstr "Nastavuje jas zeleného kanálu"
msgstr "Nastavuje zisk zeleného kanálu"
#: .tmp/umax_pp.c:680
#, fuzzy
msgid "Sets blue channel gain"
msgstr "Nastavuje jas modrého kanálu"
msgstr "Nastavuje zisk modrého kanálu"
#: .tmp/umax_pp.c:691
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "odsazení X"
msgstr "Odstup"
#: .tmp/umax_pp.c:693
#, fuzzy
msgid "Color channels offset settings"
msgstr "Nastavení kontrastu barevných kanálů"
msgstr "Nastavení odstupu barevných kanálů"
#: .tmp/umax_pp.c:700
#, fuzzy
msgid "Gray offset"
msgstr "Zapíná/vypíná lampu"
msgstr "Odstup šedé"
#: .tmp/umax_pp.c:701
#, fuzzy
msgid "Sets gray channel offset"
msgstr "Nastavuje kontrast šedého kanálu"
msgstr "Nastavuje odstup šedého kanálu"
#: .tmp/umax_pp.c:713
#, fuzzy
msgid "Sets red channel offset"
msgstr "Nastavuje kontrast červeného kanálu"
msgstr "Nastavuje odstup červeného kanálu"
#: .tmp/umax_pp.c:725
#, fuzzy
msgid "Sets green channel offset"
msgstr "Nastavuje kontrast zeleného kanálu"
msgstr "Nastavuje odstup zeleného kanálu"
#: .tmp/umax_pp.c:737
#, fuzzy
msgid "Sets blue channel offset"
msgstr "Nastavuje kontrast modrého kanálu"
#, fuzzy
#~ msgid "Red-gain"
#~ msgstr "zisk"
#, fuzzy
#~ msgid "Red-offset"
#~ msgstr "odsazení Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Green-gain"
#~ msgstr "Zelená"
#, fuzzy
#~ msgid "Green-offset"
#~ msgstr "Zapíná/vypíná lampu"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue-gain"
#~ msgstr "Modrá"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue-offset"
#~ msgstr "odsazení Y"
#~ msgid "Gray 14/16"
#~ msgstr "Šedá 14/16"
#~ msgid "Color 42/48"
#~ msgstr "Barva 42/48"
#~ msgid "Lamp always on"
#~ msgstr "Zapnout lampu na stálo"
#~ msgid "Don't turn off the lamp after leaving the frontend."
#~ msgstr "Po ukončení programu nevypínat lampu."
#, fuzzy
#~ msgid "Lamp off on shutdown"
#~ msgstr "Vypnout lampu při ukončení"
#~ msgid "Gray brightness"
#~ msgstr "Jas šedé"
#~ msgid "Gray contrast"
#~ msgstr "Kontrast šedé"
#, fuzzy
#~ msgid "High quality"
#~ msgstr "Světlé body"
#, fuzzy
#~ msgid "Scan in (slower) high quality mode"
#~ msgstr "Skenuje se ve stupních šedé v rychlé režimu (nižší kvalitě)"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "žádný"
#~ msgid "cal"
#~ msgstr "kal"
#~ msgid "gray"
#~ msgstr "šedá"
#~ msgid "gamma"
#~ msgstr "gama"
#~ msgid "Brightness red channel"
#~ msgstr "Úroveň jasu červené"
#~ msgid "Brightness green channel"
#~ msgstr "Úroveň jasu zelené"
#~ msgid "Brightness blue channel"
#~ msgstr "Úroveň jasu modré"
#~ msgid "Hardware internal X position of the scanning area."
#~ msgstr "Hardwarová vnitřní poloha skenované plochy v ose X."
#~ msgid "Hardware internal Y position of the scanning area."
#~ msgstr "Hardwarová vnitřní poloha skenované plochy v ose Y."
msgstr "Nastavuje odstup modrého kanálu"

Wyświetl plik

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 08:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 04:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 12:54+0200\n"
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -95,11 +95,11 @@ msgstr ""
msgid "Button state"
msgstr "Knap tilstand"
#: .tmp/avision.h:537
#: .tmp/avision.h:539
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr "Billednummer der skal skannes"
#: .tmp/avision.h:538
#: .tmp/avision.h:540
msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr "Vælger nummeret på det billede der skal skannes"
@ -305,8 +305,6 @@ msgstr "A5 tværformat"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
# nls translation file for backend epson
# language: german (de)
#: .tmp/epson.c:750
msgid "A4"
msgstr "A4"
@ -562,7 +560,6 @@ msgid "Full scan"
msgstr "Fuld skanning"
#: .tmp/gt68xx.c:569
#, fuzzy
msgid ""
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. "
"Don't select the full height. For testing only."
@ -598,16 +595,14 @@ msgstr ""
"skannere og kan spare skannings tid. Hvis billedets lyshed er forskellig for "
"hvert skan, fravælg denne indstilling. Kun til testformål."
# original text: "Fast preview"
#: .tmp/gt68xx.c:622 .tmp/mustek.c:4326
msgid "Fast preview"
msgstr "Hurtig forhåndsvisning"
# original text: "Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. This may be a non-color mode or a low resolution mode."
#: .tmp/gt68xx.c:624 .tmp/mustek.c:4327
msgid ""
"Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. "
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. This "
"may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
"Forlang at alle forhåndsvisninger udføres i hurtigste (lav kvalitet) "
"tilstand. Dette kan være gråtone, eller lav opløsning."
@ -659,7 +654,6 @@ msgstr ""
"Denne værdi lægges til den interne forskydnings værdi. Bruges ved meget lyse "
"eller mørke billeder."
# original text: "Halftone"
#: .tmp/hp-option.c:2924 .tmp/mustek.c:125 .tmp/plustek_pp.c:182
#: .tmp/plustek_pp.c:191 .tmp/sceptre.h:290 .tmp/snapscan-options.c:76
#: .tmp/umax.c:187
@ -948,7 +942,6 @@ msgstr "8x8 Bayer"
msgid "8x8 Vertical Line"
msgstr "8x8 lodret linje"
# Scanmodus
#: .tmp/leo.c:783 .tmp/saneopts.h:138
msgid "Scan mode"
msgstr "Skanner tilstand"
@ -965,12 +958,10 @@ msgstr "Bayer dither 16"
msgid "Bayer Dither 64"
msgstr "Bayer dither 64"
# original text: "Halftone"
#: .tmp/matsushita.c:141
msgid "Halftone Dot 32"
msgstr "Halvtone punkt 32"
# original text: "Halftone"
#: .tmp/matsushita.c:142
msgid "Halftone Dot 64"
msgstr "Halvtone punkt 64"
@ -1035,7 +1026,6 @@ msgstr "Alle sider"
msgid "sheetfed scanner"
msgstr "arkføder skanner"
# snapscan.c:468
#: .tmp/matsushita.c:1128
msgid "Feeder mode"
msgstr "Arkføder tilstand"
@ -1268,7 +1258,7 @@ msgid "Red balance"
msgstr "Rød balance"
#: .tmp/microtek2.h:697
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction."
msgstr "Balancefaktor for rød. 100 % giver ingen korrektion."
@ -1277,7 +1267,7 @@ msgid "Green balance"
msgstr "Grøn balance"
#: .tmp/microtek2.h:702
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction."
msgstr "Balancefaktor for grøn. 100 % giver ingen korrektion."
@ -1286,7 +1276,7 @@ msgid "Blue balance"
msgstr "Blå balance"
#: .tmp/microtek2.h:707
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction."
msgstr "Balancefaktor for blå. 100 % giver ingen korrektion."
@ -1298,7 +1288,6 @@ msgstr "Fastprogram balance"
msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values."
msgstr "Fastsætter farvebalance værdierne til værdierne fra det faste program."
# scan speed
#: .tmp/mustek.c:141
msgid "Slowest"
msgstr "Langsomste"
@ -1383,17 +1372,14 @@ msgstr "4x4 tilpasset"
msgid "3x3 custom"
msgstr "3x3 tilpasset"
# halftone pattern types
#: .tmp/mustek.c:177
msgid "2x2 custom"
msgstr "2x2 tilpasset"
# original text: "Fast gray mode"
#: .tmp/mustek.c:4229
msgid "Fast gray mode"
msgstr "Hurtig gråtone tilstand"
# original text: "Scan in fast gray mode (lower quality)."
#: .tmp/mustek.c:4230
msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
msgstr "Skan i hurtig gråtone tilstand (lavere kvalitet)"
@ -1515,54 +1501,48 @@ msgid "Red gain"
msgstr "Rød forstærkning"
#: .tmp/plustek.c:881
#, fuzzy
msgid "Red gain value of the AFE"
msgstr "Rød-forstærknings værdi for den analoge forende"
msgstr "Rødforstærkningsværdi for den analoge forende"
#: .tmp/plustek.c:888 .tmp/umax_pp.c:712
msgid "Red offset"
msgstr "Rød forskydning"
#: .tmp/plustek.c:889
#, fuzzy
msgid "Red offset value of the AFE"
msgstr "Rød-forskydnings værdi for den analoge forende"
msgstr "Rødforskydningsværdi for den analoge forende"
#: .tmp/plustek.c:896 .tmp/umax_pp.c:667
msgid "Green gain"
msgstr "Grøn forstærkning"
#: .tmp/plustek.c:897
#, fuzzy
msgid "Green gain value of the AFE"
msgstr "Grøn-forstærknings værdi for den analoge forende"
msgstr "Grønforstærkningsværdi for den analoge forende"
#: .tmp/plustek.c:904 .tmp/umax_pp.c:724
msgid "Green offset"
msgstr "Grøn forskydning"
#: .tmp/plustek.c:905
#, fuzzy
msgid "Green offset value of the AFE"
msgstr "Grøn-forskydnings værdi for den analoge forende"
msgstr "Grønforskydningsværdi for den analoge forende"
#: .tmp/plustek.c:912 .tmp/umax_pp.c:679
msgid "Blue gain"
msgstr "Blå forstærkning"
#: .tmp/plustek.c:913
#, fuzzy
msgid "Blue gain value of the AFE"
msgstr "Blå-forstærknings værdi for den analoge forende"
msgstr "Blåforstærkningsværdi for den analoge forende"
#: .tmp/plustek.c:920 .tmp/umax_pp.c:736
msgid "Blue offset"
msgstr "Blå forskydning"
#: .tmp/plustek.c:921
#, fuzzy
msgid "Blue offset value of the AFE"
msgstr "Blå-forskydnings værdi for den analoge forende"
msgstr "Blåforskydningsværdi for den analoge forende"
#: .tmp/plustek.c:928
msgid "Red lamp off"
@ -2313,42 +2293,34 @@ msgstr "Slukker for skannerens lampe, når programmet stoppes."
msgid "flatbed scanner"
msgstr "Flatbed skanner"
# snapscan.c:166
#: .tmp/snapscan-options.c:83
msgid "Document Feeder"
msgstr "Dokument føder"
# snapscan.c:228
#: .tmp/snapscan-options.c:87
msgid "6x4 (inch)"
msgstr "6x4 (tommer)"
# snapscan.c:229
#: .tmp/snapscan-options.c:88
msgid "8x10 (inch)"
msgstr "8x10 (tommer)"
# snapscan.c:230
#: .tmp/snapscan-options.c:89
msgid "8.5x11 (inch)"
msgstr "8.5x11 (tommer)"
# snapscan.c:233
#: .tmp/snapscan-options.c:92
msgid "Halftoning Unsupported"
msgstr "Halvtone er ikke understøttet"
# snapscan.c:234
#: .tmp/snapscan-options.c:93
msgid "DispersedDot8x8"
msgstr "Spredte punkter 8x8"
# snapscan.c:235
#: .tmp/snapscan-options.c:94
msgid "DispersedDot16x16"
msgstr "Spredte punkter 16x16"
# snapscan.c:238
#: .tmp/snapscan-options.c:98
msgid ""
"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter "
@ -2363,12 +2335,10 @@ msgstr ""
"periodisk midt i skanningerne. Hvis det sættes for højt, kan X-baserede "
"forender stoppe med at reagere på X begivenheder, og dit system går ned."
# snapscan.c:468
#: .tmp/snapscan-options.c:383
msgid "Preview mode"
msgstr "Forhåndsvisnings tilstand"
# snapscan.c:469
#: .tmp/snapscan-options.c:385
msgid ""
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
@ -2377,23 +2347,19 @@ msgstr ""
"Vælg tilstand for forhåndsvisning. Gråskala forhåndsvisninger er normalt det "
"bedste kompromis mellem hastighed og detaljerigdom."
# snapscan.c:565
#: .tmp/snapscan-options.c:491
msgid "Predefined settings"
msgstr "Forud definerede indstillinger"
# snapscan.c:566
#: .tmp/snapscan-options.c:493
msgid ""
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like."
msgstr "Giver standard skanområde for fotografier, tryk o.l."
# snapscan.c:809
#: .tmp/snapscan-options.c:738
msgid "Colour lines per read"
msgstr "Farvelinier pr. læsning"
# snapscan.c:821
#: .tmp/snapscan-options.c:750
msgid "Greyscale lines per read"
msgstr "Gråskalalinier pr. læsning"
@ -2512,7 +2478,6 @@ msgid "Read limit"
msgstr "Læse begrænsning"
#: .tmp/test.c:456
#, fuzzy
msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr "Begræns mængden af overført data ved hvert kald af sane_read()."
@ -2844,12 +2809,18 @@ msgstr "(1/1) Knap"
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr "(1/1) Knap test indstilling. Udskriver noget tekst..."
# original text: "Lineart"
#: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5810
msgid "Lamp off"
msgstr "Sluk lampe"
#: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5811
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Sluk for skannerens lampe"
#: .tmp/umax.c:189
msgid "Color Lineart"
msgstr "Farve stregtegning"
# original text: "Halftone"
#: .tmp/umax.c:190
msgid "Color Halftone"
msgstr "Farve halvtone"
@ -2874,7 +2845,6 @@ msgstr "Fler niveau sort/hvid (gråskala tilstand)"
msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
msgstr "Fler niveau RGB farve (et gennemløb farve)"
# original text: "Quality calibration"
#: .tmp/umax.c:241
msgid "Ignore calibration"
msgstr "Ignorer kalibrering"
@ -2919,19 +2889,10 @@ msgstr "Lampe tændt"
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Tænd for skanner lampen"
#: .tmp/umax.c:5810 .tmp/umax1220u.c:247
msgid "Lamp off"
msgstr "Sluk lampe"
#: .tmp/umax.c:5811 .tmp/umax1220u.c:248
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Sluk for skannerens lampe"
#: .tmp/umax.c:5883
msgid "Calibration mode"
msgstr "Kalibrerings tilstand"
# original text: "Define lamp density for calibration"
#: .tmp/umax.c:5884
msgid "Define calibration mode"
msgstr "Definer kalibrerings tilstand"
@ -3003,21 +2964,3 @@ msgstr "Indstillinger for den grønne kanals forskydning"
#: .tmp/umax_pp.c:737
msgid "Sets blue channel offset"
msgstr "Indstillinger for den blå kanals forskydning"
#~ msgid "Red-gain"
#~ msgstr "Rød-forstærkning"
#~ msgid "Red-offset"
#~ msgstr "Rød-forskydning"
#~ msgid "Green-gain"
#~ msgstr "Grøn-forstærkning"
#~ msgid "Green-offset"
#~ msgstr "Grøn-forskydning"
#~ msgid "Blue-gain"
#~ msgstr "Blå-forstærkning"
#~ msgid "Blue-offset"
#~ msgstr "Blå-forskydning"

Wyświetl plik

@ -1,4 +1,3 @@
# translation of sane-backends.po to
# German translation for SANE backend options
# Copyright (C) 2002-2004 SANE Project.
# Burma Group Karlsruhe, Heiko Schaefer <heiko@burmagroup.de>, 2002.
@ -12,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 08:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 09:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 11:24+0200\n"
"Last-Translator: Gerhard Jaeger <gerhard@gjaeger.de>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -89,7 +88,6 @@ msgid "Only perform shading-correction"
msgstr "Nur Shading-Korrektur durchführen"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2956
msgid ""
"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. The "
"default values for gain, offset and exposure time, either build-in or from "
@ -103,11 +101,11 @@ msgstr ""
msgid "Button state"
msgstr "Schalter Status"
#: .tmp/avision.h:537
#: .tmp/avision.h:539
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr "Nummer des zu scannenden Bildes"
#: .tmp/avision.h:538
#: .tmp/avision.h:540
msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr "Wählt die Nummer des zu scannenden Bildes aus"
@ -133,7 +131,7 @@ msgstr "Analoge Verstärkung"
#: .tmp/canon630u.c:306
msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array"
msgstr "Vergrößere oder verkleinere die Analog Verstärkung des CCD-Sensors"
msgstr "Vergrößere oder verkleinere die analoge Verstärkung des CCD-Sensors"
#: .tmp/canon630u.c:346 .tmp/epson.h:68
msgid "Gamma Correction"
@ -313,16 +311,13 @@ msgstr "A5 quer"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
# nls translation file for backend epson
# language: german (de)
#: .tmp/epson.c:750
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: .tmp/epson.c:751
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "maximal"
msgstr "Maximal"
#: .tmp/epson.c:2732 .tmp/gt68xx.c:442 .tmp/ma1509.c:499
#: .tmp/matsushita.c:1086 .tmp/microtek2.h:600 .tmp/mustek.c:4197
@ -610,16 +605,14 @@ msgstr ""
"Wenn die Helligkeit der Bilder von Scan zu Scan schwankt, sollte diese "
"Option ausgeschaltet werden. Nur für Testzwecke."
# original text: "Fast preview"
#: .tmp/gt68xx.c:622 .tmp/mustek.c:4326
msgid "Fast preview"
msgstr "Schnelle Vorschau"
# original text: "Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. This may be a non-color mode or a low resolution mode."
#: .tmp/gt68xx.c:624 .tmp/mustek.c:4327
msgid ""
"Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. "
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. This "
"may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
"Legt fest, dass alle Vorschau-Scans im schnellsten Modus (mit geringer "
"Qualität) durchgeführt werden. Das kann ein Schwarzweißmodus oder ein Modus "
@ -657,12 +650,12 @@ msgid ""
"This value is added to the internal gain value. Use for extremely light or "
"dark images."
msgstr ""
"Dieser Wert wird zur internen Verstärkung (Kontrast) addiert. Diese Einstellung "
"kann für extrem helle oder dunkle Bilder benutzt werden."
"Dieser Wert wird zur internen Verstärkung (Kontrast) addiert. Diese "
"Einstellung kann für extrem helle oder dunkle Bilder benutzt werden."
#: .tmp/gt68xx.c:697
msgid "Offset correction"
msgstr "Versatzanpassung"
msgstr "Versatzkorrektur"
#: .tmp/gt68xx.c:699
msgid ""
@ -672,7 +665,6 @@ msgstr ""
"Dieser Wert wird zum internen Versatz (Helligkeit) addiert. Diese "
"Einstellung kann für extrem helle oder dunkle Bilder benutzt werden."
# original text: "Halftone"
#: .tmp/hp-option.c:2924 .tmp/mustek.c:125 .tmp/plustek_pp.c:182
#: .tmp/plustek_pp.c:191 .tmp/sceptre.h:290 .tmp/snapscan-options.c:76
#: .tmp/umax.c:187
@ -925,7 +917,8 @@ msgstr "8-Bit-Ausgabe"
#: .tmp/hp-option.h:158
msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits."
msgstr "Benutze intern eine Frabtiefe von mehr als 8 Bit, extern aber nur 8 Bit."
msgstr ""
"Benutze intern eine Frabtiefe von mehr als 8 Bit, extern aber nur 8 Bit."
#: .tmp/hp-option.h:164
msgid "Front button wait"
@ -963,7 +956,6 @@ msgstr "8x8 Bayer"
msgid "8x8 Vertical Line"
msgstr "8x8 Vertikale Linie"
# Scanmodus
#: .tmp/leo.c:783 .tmp/saneopts.h:138
msgid "Scan mode"
msgstr "Scanmodus"
@ -980,12 +972,10 @@ msgstr "Bayer Halbton 16"
msgid "Bayer Dither 64"
msgstr "Bayer Halbton 64"
# original text: "Halftone"
#: .tmp/matsushita.c:141
msgid "Halftone Dot 32"
msgstr "Halbton Punkt 32"
# original text: "Halftone"
#: .tmp/matsushita.c:142
msgid "Halftone Dot 64"
msgstr "Halbton Punkt 64"
@ -1050,7 +1040,6 @@ msgstr "Alle Seiten"
msgid "sheetfed scanner"
msgstr "Einzugsscanner"
# snapscan.c:468
#: .tmp/matsushita.c:1128
msgid "Feeder mode"
msgstr "Einzugsmodus"
@ -1195,19 +1184,19 @@ msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:642
msgid "Gamma correction"
msgstr "Gamma - Modus"
msgstr "Gammakorrektur"
#: .tmp/microtek2.h:643
msgid "Selects the gamma correction mode."
msgstr "Modus der Gamma - Korrektur"
msgstr "Modus der Gammakorrektur."
#: .tmp/microtek2.h:646
msgid "Bind gamma"
msgstr "gemeinsames Gamma"
msgstr "Verbinde Gammawerte"
#: .tmp/microtek2.h:647
msgid "Use same gamma values for all colour channels."
msgstr "alle Farben benutzen dieselbe Gamma - Korrektur"
msgstr "Alle Farben benutzen dieselbe Gammakorrektur."
#: .tmp/microtek2.h:651
msgid "Scalar gamma"
@ -1246,8 +1235,10 @@ msgid "Channel"
msgstr "Farbkanal"
#: .tmp/microtek2.h:672
msgid "Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
msgstr "Wählt den Farbkanal; \"Master\" bedeutet, dass alle Farben beeinflusst werden"
msgid ""
"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
msgstr ""
"Wählt den Farbkanal; \"Master\" bedeutet, dass alle Farben beeinflusst werden"
#: .tmp/microtek2.h:676
msgid "Midtone"
@ -1318,7 +1309,6 @@ msgstr "Standard - Balance"
msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values."
msgstr "Setzt die Farbbalance auf die vom Hersteller vorgegebenen Werte"
# scan speed
#: .tmp/mustek.c:141
msgid "Slowest"
msgstr "Sehr langsam"
@ -1403,17 +1393,14 @@ msgstr "4x4 benutzerdefiniert"
msgid "3x3 custom"
msgstr "3x3 benutzerdefiniert"
# halftone pattern types
#: .tmp/mustek.c:177
msgid "2x2 custom"
msgstr "2x2 benutzerdefiniert"
# original text: "Fast gray mode"
#: .tmp/mustek.c:4229
msgid "Fast gray mode"
msgstr "Schneller Graumodus"
# original text: "Scan in fast gray mode (lower quality)."
#: .tmp/mustek.c:4230
msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
msgstr "Scanne im schnellen Graumodus (geringere Bildqualität)."
@ -1543,13 +1530,12 @@ msgid "Red offset"
msgstr "Offset roter Kanal"
#: .tmp/plustek.c:889
#, fuzzy
msgid "Red offset value of the AFE"
msgstr "Offset roter Kanal des AD-Wandlers."
#: .tmp/plustek.c:896 .tmp/umax_pp.c:667
msgid "Green gain"
msgstr "Verstärkung grüner Kanal."
msgstr "Verstärkung grüner Kanal"
#: .tmp/plustek.c:897
msgid "Green gain value of the AFE"
@ -1568,7 +1554,6 @@ msgid "Blue gain"
msgstr "Verstärkung blauer Kanal"
#: .tmp/plustek.c:913
#, fuzzy
msgid "Blue gain value of the AFE"
msgstr "Verstärkung blauer Kanal des AD-Wandlers."
@ -2038,7 +2023,8 @@ msgid "Lamp off at exit"
msgstr "Lampe beim Beenden ausschalten"
#: .tmp/saneopts.h:206
msgid "Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
msgstr ""
"Nur-Lese-Option, die angibt, wieviele Optionen ein bestimmtes Gerät "
"unterstützt."
@ -2167,7 +2153,7 @@ msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als Weiß angesehen werden soll."
#: .tmp/saneopts.h:293
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als \"Weiß\" "
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als \"Weiß\" "
"angesehen werden soll."
#: .tmp/saneopts.h:296
@ -2241,7 +2227,8 @@ msgid ""
msgstr "Legt die Größe der für den Scanvorgang verwendeten Halbtonmatrix fest."
#: .tmp/saneopts.h:337
msgid "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr "Definiert die für den Scanvorgang zu verwendende Halbton-Matrix."
#: .tmp/saneopts.h:341
@ -2294,15 +2281,18 @@ msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung."
#: .tmp/saneopts.h:367
msgid "Define exposure-time for red calibration"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der roten Komponente."
msgstr ""
"Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der roten Komponente."
#: .tmp/saneopts.h:369
msgid "Define exposure-time for green calibration"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der grünen Komponente."
msgstr ""
"Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der grünen Komponente."
#: .tmp/saneopts.h:371
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der blauen Komponente."
msgstr ""
"Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der blauen Komponente."
#: .tmp/saneopts.h:373
msgid "Define exposure-time for scan"
@ -2344,42 +2334,34 @@ msgstr "Schalte Lampe beim Beenden des Programms aus"
msgid "flatbed scanner"
msgstr "Flachbettscanner"
# snapscan.c:166
#: .tmp/snapscan-options.c:83
msgid "Document Feeder"
msgstr "Automatischer Dokumenteinzug"
# snapscan.c:228
#: .tmp/snapscan-options.c:87
msgid "6x4 (inch)"
msgstr "6x4 (Zoll)"
# snapscan.c:229
#: .tmp/snapscan-options.c:88
msgid "8x10 (inch)"
msgstr "8x10 (Zoll)"
# snapscan.c:230
#: .tmp/snapscan-options.c:89
msgid "8.5x11 (inch)"
msgstr "8.5x11 (Zoll)"
# snapscan.c:233
#: .tmp/snapscan-options.c:92
msgid "Halftoning Unsupported"
msgstr "Halbton nicht unterstützt"
# snapscan.c:234
#: .tmp/snapscan-options.c:93
msgid "DispersedDot8x8"
msgstr "DispersedDot8x8"
# snapscan.c:235
#: .tmp/snapscan-options.c:94
msgid "DispersedDot16x16"
msgstr "DispersedDot16x16"
# snapscan.c:238
#: .tmp/snapscan-options.c:98
msgid ""
"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter "
@ -2396,12 +2378,10 @@ msgstr ""
"möglicherweise nicht mehr auf Eingaben und das System kann unbenutzbar "
"werden."
# snapscan.c:468
#: .tmp/snapscan-options.c:383
msgid "Preview mode"
msgstr "Vorschaumodus"
# snapscan.c:469
#: .tmp/snapscan-options.c:385
msgid ""
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
@ -2410,22 +2390,20 @@ msgstr ""
"Wählt den Scanmodus für die Vorschau aus. Vorschau in Graustufen ist "
"normalerweise der beste Kompromiss aus Geschwindigkeit und Detailtreue."
# snapscan.c:565
#: .tmp/snapscan-options.c:491
msgid "Predefined settings"
msgstr "Vordefinierte Einstellungen"
# snapscan.c:566
#: .tmp/snapscan-options.c:493
msgid "Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like."
msgstr "Stellt Standardgrößen für Fotographien, bedruckte Seiten etc. zur Verfügung."
msgid ""
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like."
msgstr ""
"Stellt Standardgrößen für Fotographien, bedruckte Seiten etc. zur Verfügung."
# snapscan.c:809
#: .tmp/snapscan-options.c:738
msgid "Colour lines per read"
msgstr "Farbzeilen pro Lesevorgang"
# snapscan.c:821
#: .tmp/snapscan-options.c:750
msgid "Greyscale lines per read"
msgstr "Graustufenzeilen pro Lesevorgang"
@ -2488,7 +2466,8 @@ msgid "Three-pass simulation"
msgstr "Three-Pass-Simulation"
#: .tmp/test.c:354
msgid "Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted."
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted."
msgstr ""
"Simuliere einen Three-Pass-Scanner. Im Farbmodus werden drei Frames "
"übertragen."
@ -2573,7 +2552,8 @@ msgid "Duration of read-delay"
msgstr "Dauer der Leseverzögerung."
#: .tmp/test.c:499
msgid "How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
msgid ""
"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
msgstr ""
"Legt fest, wie lange nach der Übertragung eines Datenpuffers durch die Pipe "
"gewartet wird."
@ -2627,7 +2607,8 @@ msgid "Offer select file descriptor"
msgstr "Biete Select-Dateideskriptor an"
#: .tmp/test.c:577
msgid "Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data."
msgid ""
"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data."
msgstr ""
"Biete einen Select-Dateideskriptor an, damit das Frontend erkennen kann, ob "
"sane_read() Daten zurückliefern würde."
@ -2734,8 +2715,8 @@ msgid ""
"advanced) capabilities. This option can be automatically set by the backend."
msgstr ""
"(6/6) Dies ist eine Bool-Testoption, welche die Fähigkeiten \"soft select\", "
"\"soft detect\", und \"automatic\" (und \"advanced\") hat. Diese Option "
"kann vom Backend automatisch gesetzt werden."
"\"soft detect\", und \"automatic\" (und \"advanced\") hat. Diese Option kann "
"vom Backend automatisch gesetzt werden."
#: .tmp/test.c:804
msgid "Int test options"
@ -2777,8 +2758,10 @@ msgid "(4/6) Int array"
msgstr "(4/6) Int array"
#: .tmp/test.c:867
msgid "(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints."
msgstr "(4/6) Int-Testoption mit der Einheit \"mm\" und einem Feld ohne Beschränkung."
msgid ""
"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints."
msgstr ""
"(4/6) Int-Testoption mit der Einheit \"mm\" und einem Feld ohne Beschränkung."
#: .tmp/test.c:882
msgid "(5/6) Int array constraint range"
@ -2836,7 +2819,8 @@ msgstr "(3/3) Fixed constraint word list"
#: .tmp/test.c:964
msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set."
msgstr "(3/3) Fixed-Testoption ohne Einheit und mit einer Wortlisten-Beschränkung."
msgstr ""
"(3/3) Fixed-Testoption ohne Einheit und mit einer Wortlisten-Beschränkung."
#: .tmp/test.c:979
msgid "String test options"
@ -2882,12 +2866,18 @@ msgstr "(1/1) Button"
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr "(1/1) Button-Testoption. Gibt etwas Text aus..."
# original text: "Lineart"
#: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5810
msgid "Lamp off"
msgstr "Lampe aus"
#: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5811
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Schalte Scannerlampe aus"
#: .tmp/umax.c:189
msgid "Color Lineart"
msgstr "Farb-Strichzeichnung"
# original text: "Halftone"
#: .tmp/umax.c:190
msgid "Color Halftone"
msgstr "Farb-Halbton"
@ -2912,7 +2902,6 @@ msgstr "Multi-Level schwarz&weiss (Graustufen Modus)"
msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
msgstr "Multi-Level RGB Farbe (ein-Pass-Farbe)"
# original text: "Quality calibration"
#: .tmp/umax.c:241
msgid "Ignore calibration"
msgstr "Kalibrierung ignorieren"
@ -2957,19 +2946,10 @@ msgstr "Lampe an"
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Schalte Scannerlampe ein"
#: .tmp/umax.c:5810 .tmp/umax1220u.c:247
msgid "Lamp off"
msgstr "Lampe aus"
#: .tmp/umax.c:5811 .tmp/umax1220u.c:248
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Schalte Scannerlampe aus"
#: .tmp/umax.c:5883
msgid "Calibration mode"
msgstr "Kalibrierungs Modus"
# original text: "Define lamp density for calibration"
#: .tmp/umax.c:5884
msgid "Define calibration mode"
msgstr "Kalibriermodus definieren"
@ -3041,4 +3021,3 @@ msgstr "Legt den Offset des grünen Kanals fest"
#: .tmp/umax_pp.c:737
msgid "Sets blue channel offset"
msgstr "Legt den Offset des blauen Kanals fest"

Wyświetl plik

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: saneopts.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 08:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-06 22:24GMT\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 13:02+0200\n"
"Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>\n"
"Language-Team: Castellano <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -64,9 +64,8 @@ msgid "Geometry"
msgstr "Geometría"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2932
#, fuzzy
msgid "Calibration"
msgstr "Calibración de calidad"
msgstr "Calibración"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2941
msgid "Calibrate before next scan"
@ -93,11 +92,11 @@ msgstr ""
msgid "Button state"
msgstr ""
#: .tmp/avision.h:537
#: .tmp/avision.h:539
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr ""
#: .tmp/avision.h:538
#: .tmp/avision.h:540
msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr ""
@ -120,18 +119,16 @@ msgid "Do a grayscale rather than color scan"
msgstr ""
#: .tmp/canon630u.c:305
#, fuzzy
msgid "Analog Gain"
msgstr "Gamma analógico verde"
msgstr "Provecho analógico"
#: .tmp/canon630u.c:306
msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array"
msgstr ""
#: .tmp/canon630u.c:346 .tmp/epson.h:68
#, fuzzy
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Corrección de gamma analógica"
msgstr "Corrección de gamma"
#: .tmp/canon630u.c:347
#, fuzzy
@ -238,15 +235,15 @@ msgstr ""
#: .tmp/epson.c:596 .tmp/epson.c:3015 .tmp/hp-option.c:3089
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr "Rojo"
#: .tmp/epson.c:597 .tmp/epson.c:3011 .tmp/hp-option.c:3090
msgid "Green"
msgstr ""
msgstr "Verde"
#: .tmp/epson.c:598 .tmp/epson.c:3019 .tmp/hp-option.c:3091
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "Azul"
#: .tmp/epson.c:628
#, fuzzy
@ -351,9 +348,8 @@ msgid "Sharpness"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2950
#, fuzzy
msgid "Color correction"
msgstr "Analoge Gammakorrektur."
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2953
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
@ -442,7 +438,6 @@ msgid "Mirror the image."
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3151
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad de Escaneo"
@ -604,8 +599,8 @@ msgstr "Previsualizar"
#: .tmp/gt68xx.c:624 .tmp/mustek.c:4327
msgid ""
"Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. "
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. This "
"may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:634
@ -629,9 +624,8 @@ msgid "Sets the gamma value of all channels."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:684
#, fuzzy
msgid "Gain correction"
msgstr "Corrección de gamma analógica"
msgstr "Corrección de provecho"
#: .tmp/gt68xx.c:686
msgid ""
@ -699,14 +693,12 @@ msgid "Pass-through"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3087
#, fuzzy
msgid "NTSC Gray"
msgstr "Gris"
msgstr "NTSC gris"
#: .tmp/hp-option.c:3088
#, fuzzy
msgid "XPA Gray"
msgstr "Gris"
msgstr "XPA gris"
#: .tmp/hp-option.c:3140
#, fuzzy
@ -844,9 +836,8 @@ msgid "Set type of media."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:109
#, fuzzy
msgid "Exposure time"
msgstr "Establecer tiempo de exposición"
msgstr "Tiempo de exposición"
#: .tmp/hp-option.h:111
#, c-format
@ -949,15 +940,13 @@ msgstr ""
msgid "8x8 Vertical Line"
msgstr ""
# Scanmodus
#: .tmp/leo.c:783 .tmp/saneopts.h:138
msgid "Scan mode"
msgstr "Modo de Escaneo"
#: .tmp/leo.h:260 .tmp/matsushita.h:209 .tmp/teco1.h:291 .tmp/teco3.h:294
#, fuzzy
msgid "Black & White"
msgstr "Intercambiar blanco y negro"
msgstr "Blanco y negro"
#: .tmp/matsushita.c:139
#, fuzzy
@ -1076,7 +1065,7 @@ msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1302 .tmp/matsushita.c:1303
msgid "Gamma"
msgstr ""
msgstr "Gamma"
#: .tmp/matsushita.h:210
msgid "Grayscale 4 bits"
@ -1179,9 +1168,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:642
#, fuzzy
msgid "Gamma correction"
msgstr "Corrección de gamma analógica"
msgstr "Corrección de gamma"
#: .tmp/microtek2.h:643
#, fuzzy
@ -1189,9 +1177,8 @@ msgid "Selects the gamma correction mode."
msgstr "Corrección de gamma analógica"
#: .tmp/microtek2.h:646
#, fuzzy
msgid "Bind gamma"
msgstr "Enlazar gamma analógico"
msgstr "Enlazar gamma"
#: .tmp/microtek2.h:647
#, fuzzy
@ -1247,9 +1234,9 @@ msgid "Midtone"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:677
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"."
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"negro\"."
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"50% gris\"."
#: .tmp/microtek2.h:681
#, fuzzy
@ -1257,11 +1244,8 @@ msgid "Midtone for red"
msgstr "Sombra para rojo"
#: .tmp/microtek2.h:682
#, fuzzy
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"."
msgstr ""
"Selecciona que nivel de radiancia roja debe ser considerado \"rojo completo"
"\"."
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"50% rojo\"."
#: .tmp/microtek2.h:686
#, fuzzy
@ -1269,11 +1253,9 @@ msgid "Midtone for green"
msgstr "Sombra para verde"
#: .tmp/microtek2.h:687
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"."
msgstr ""
"Selecciona que nivel de radiancia verde debe ser considerado \"verde completo"
"\"."
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"50% verde\"."
#: .tmp/microtek2.h:691
#, fuzzy
@ -1281,9 +1263,8 @@ msgid "Midtone for blue"
msgstr "Sombra para azul"
#: .tmp/microtek2.h:692
#, fuzzy
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"."
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"negro\"."
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"50% azul\"."
#: .tmp/microtek2.h:696
msgid "Red balance"
@ -1424,61 +1405,52 @@ msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:4404
#, fuzzy
msgid "Red brightness"
msgstr "Brillo"
msgstr "Brillo de Rojo"
#: .tmp/mustek.c:4405
#, fuzzy
msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
msgstr "Controla el brillo de la imagen adquirida."
msgstr "Controla el brillo del canal rojo de la imagen adquirida."
#: .tmp/mustek.c:4417
#, fuzzy
msgid "Green brightness"
msgstr "Brillo"
msgstr "Brillo de Verde"
#: .tmp/mustek.c:4418
#, fuzzy
msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
msgstr "Controla el brillo de la imagen adquirida."
msgstr "Controla el brillo del canal verde de la imagen adquirida."
#: .tmp/mustek.c:4430
#, fuzzy
msgid "Blue brightness"
msgstr "Brillo"
msgstr "Brillo de Azul"
#: .tmp/mustek.c:4431
#, fuzzy
msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Controla el brillo de la imagen adquirida."
msgstr "Controla el brillo del canal azul de la imagen adquirida."
#: .tmp/mustek.c:4456
msgid "Contrast red channel"
msgstr ""
msgstr "Contraste de Rojo"
#: .tmp/mustek.c:4457
#, fuzzy
msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
msgstr "Controla el contraste de la imagen adquirida."
msgstr "Controla el contraste del canal rojo de la imagen adquirida."
#: .tmp/mustek.c:4469
msgid "Contrast green channel"
msgstr ""
msgstr "Contraste de Verde"
#: .tmp/mustek.c:4470
#, fuzzy
msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
msgstr "Controla el contraste de la imagen adquirida."
msgstr "Controla el contraste del canal verde de la imagen adquirida."
#: .tmp/mustek.c:4482
msgid "Contrast blue channel"
msgstr ""
msgstr "Contraste de Azul"
#: .tmp/mustek.c:4483
#, fuzzy
msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Controla el contraste de la imagen adquirida."
msgstr "Controla el contraste del canal azul de la imagen adquirida."
#: .tmp/niash.c:683
msgid "Image"
@ -1553,7 +1525,7 @@ msgstr "Gamma analógico rojo"
#: .tmp/plustek.c:880 .tmp/umax_pp.c:655
msgid "Red gain"
msgstr ""
msgstr "Provecho de Rojo"
#: .tmp/plustek.c:881
msgid "Red gain value of the AFE"
@ -1569,9 +1541,8 @@ msgid "Red offset value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:896 .tmp/umax_pp.c:667
#, fuzzy
msgid "Green gain"
msgstr "Intensidad de Verde"
msgstr "Provecho de Verde"
#: .tmp/plustek.c:897
msgid "Green gain value of the AFE"
@ -1587,9 +1558,8 @@ msgid "Green offset value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:912 .tmp/umax_pp.c:679
#, fuzzy
msgid "Blue gain"
msgstr "Intensidad de Azul"
msgstr "Provecho de Azul"
#: .tmp/plustek.c:913
msgid "Blue gain value of the AFE"
@ -1885,19 +1855,16 @@ msgid "White level"
msgstr "Nivel de Blanco"
#: .tmp/saneopts.h:160
#, fuzzy
msgid "White level for red"
msgstr "Nivel de Blanco"
msgstr "Nivel de Blanco para rojo"
#: .tmp/saneopts.h:161
#, fuzzy
msgid "White level for green"
msgstr "Nivel de Blanco"
msgstr "Nivel de Blanco para verde"
#: .tmp/saneopts.h:162
#, fuzzy
msgid "White level for blue"
msgstr "Nivel de Blanco"
msgstr "Nivel de Blanco para azul"
#: .tmp/saneopts.h:163
msgid "Shadow"
@ -2074,11 +2041,10 @@ msgid ""
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for "
"multibit scans."
msgstr ""
"Número de bits por toma, valores típicos son 1 para \"arte lineal\" y 8 "
"para escaneos multibit."
"Número de bits por toma, valores típicos son 1 para \"arte lineal\" y 8 para "
"escaneos multibit."
#: .tmp/saneopts.h:223
#, fuzzy
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
msgstr "Selecciona el modo de escaneo (ej. arte lineal, monocromo, ó color)."
@ -2178,19 +2144,19 @@ msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"blanco\"."
#: .tmp/saneopts.h:293
#, fuzzy
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"blanco\"."
msgstr ""
"Selecciona que nivel de radiancia roja debe ser considerado \"blanco\"."
#: .tmp/saneopts.h:296
#, fuzzy
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"blanco\"."
msgstr ""
"Selecciona que nivel de radiancia verde debe ser considerado \"blanco\"."
#: .tmp/saneopts.h:299
#, fuzzy
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"blanco\"."
msgstr ""
"Selecciona que nivel de radiancia azul debe ser considerado \"blanco\"."
#: .tmp/saneopts.h:304
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
@ -2813,6 +2779,14 @@ msgstr ""
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr ""
#: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5810
msgid "Lamp off"
msgstr ""
#: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5811
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:189
msgid "Color Lineart"
msgstr ""
@ -2887,14 +2861,6 @@ msgstr ""
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5810 .tmp/umax1220u.c:247
msgid "Lamp off"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5811 .tmp/umax1220u.c:248
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5883
msgid "Calibration mode"
msgstr ""
@ -2918,18 +2884,16 @@ msgid "Sets UTA on/off"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:635
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "Tamaño del grano"
msgstr "Provecho"
#: .tmp/umax_pp.c:636
msgid "Color channels gain settings"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:643
#, fuzzy
msgid "Gray gain"
msgstr "Gris"
msgstr "Provecho de Gris"
#: .tmp/umax_pp.c:644
#, fuzzy
@ -2983,121 +2947,3 @@ msgstr "Brillo"
#, fuzzy
msgid "Sets blue channel offset"
msgstr "Brillo"
#, fuzzy
#~ msgid "Green-gain"
#~ msgstr "Intensidad de Verde"
#, fuzzy
#~ msgid "Green-offset"
#~ msgstr "Establecer densidad de lámpara"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue-gain"
#~ msgstr "Intensidad de Azul"
#, fuzzy
#~ msgid "Color 42/48"
#~ msgstr "Color42"
#, fuzzy
#~ msgid "Gray brightness"
#~ msgstr "Brillo"
#, fuzzy
#~ msgid "Gray contrast"
#~ msgstr "Contraste"
#, fuzzy
#~ msgid "High quality"
#~ msgstr "Licht"
#, fuzzy
#~ msgid "gray"
#~ msgstr "Gris"
#, fuzzy
#~ msgid "gamma"
#~ msgstr "Enlazar gamma analógico"
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness red channel"
#~ msgstr "Brillo"
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness blue channel"
#~ msgstr "Brillo"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware internal X position of the scanning area."
#~ msgstr "Posición x arriba-izquierda de la zona de escaneo."
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware internal Y position of the scanning area."
#~ msgstr "Posición x arriba-izquierda de la zona de escaneo."
#, fuzzy
#~ msgid "Gray highlight"
#~ msgstr "Licht"
#, fuzzy
#~ msgid "Black level coarse calibration"
#~ msgstr "Calibración de calidad"
#, fuzzy
#~ msgid "White level coarse calibration"
#~ msgstr "Calibración de calidad"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset (brightness) of the red channel."
#~ msgstr "Controla el brillo de la imagen adquirida."
#, fuzzy
#~ msgid "Offset (brightness) of the blue channel."
#~ msgstr "Controla el brillo de la imagen adquirida."
#, fuzzy
#~ msgid "Gain (contrast) of the red channel."
#~ msgstr "Controla el contraste de la imagen adquirida."
#, fuzzy
#~ msgid "Gain green"
#~ msgstr "Tamaño del grano"
#, fuzzy
#~ msgid "Gain blue"
#~ msgstr "Tamaño del grano"
#, fuzzy
#~ msgid "Gain (contrast) of the blue channel."
#~ msgstr "Controla el contraste de la imagen adquirida."
#~ msgid "Smear"
#~ msgstr "Tiznar"
#~ msgid "10 bit-mode"
#~ msgstr "Modo de 10 bits"
#~ msgid "12 bit-mode"
#~ msgstr "Modo de 12 bits"
#~ msgid "Preview patch"
#~ msgstr "Previsualizar parche"
#~ msgid "Start-scan patch"
#~ msgstr "Comenzar-escaneo de parche"
#~ msgid "Don't care about image smearing problem"
#~ msgstr "No preocuparse acerca del problema de imagen sucia"
#~ msgid "Output with 10 bits instead of 8 bits"
#~ msgstr "Salir con 10 bits en vez de 8 bits"
#~ msgid "Output with 12 bits instead of 8 bits"
#~ msgstr "Salir con 12 bits en vez de 8 bits"
#~ msgid "Set preview-bit in rgb-mode"
#~ msgstr "Establecer bit de vista previa en modo rgb"
#~ msgid "Use special start-scan bits"
#~ msgstr "Usar bits especiales de comienzo de escaneo"

Wyświetl plik

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 08:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Harri Järvi <harri.jarvi@tut.fi>\n"
"Language-Team: Debian l10n Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -94,11 +94,11 @@ msgstr ""
msgid "Button state"
msgstr "Painikkeen tila"
#: .tmp/avision.h:537
#: .tmp/avision.h:539
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr "Luettavan kehyksen numero"
#: .tmp/avision.h:538
#: .tmp/avision.h:540
msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr "Valitsee luettavan kehyksen numeron"
@ -413,7 +413,6 @@ msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr "Lisää punaista sinisen määrän perusteella"
#: .tmp/epson.c:3029
#, fuzzy
msgid "Controls blue level"
msgstr "Määrää sinisen määrän"
@ -547,19 +546,17 @@ msgid "Automatic warmup"
msgstr "Automaattinen lämmitys"
#: .tmp/gt68xx.c:556
#, fuzzy
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 60 "
"seconds warm-up time."
msgstr ""
"Lämmittää kunnes lampun kirkkaus tasaantuu. Muuten lämmitetään 30 sekuntia."
"Lämmittää kunnes lampun kirkkaus tasaantuu. Muuten lämmitetään 60 sekuntia."
#: .tmp/gt68xx.c:567
msgid "Full scan"
msgstr "Koko alue"
#: .tmp/gt68xx.c:569
#, fuzzy
msgid ""
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. "
"Don't select the full height. For testing only."
@ -601,8 +598,8 @@ msgstr "Nopea esikatselu"
#: .tmp/gt68xx.c:624 .tmp/mustek.c:4327
msgid ""
"Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. "
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. This "
"may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
"Kaikki esikatselut luetaan nopeimmalla tavalla (huonoimmalla laadulla). Tämä "
"voi olla väritön matalatarkkuuksinen tila."
@ -1500,9 +1497,8 @@ msgid "Analog frontend"
msgstr "Analoginen gamma (punainen)"
#: .tmp/plustek.c:880 .tmp/umax_pp.c:655
#, fuzzy
msgid "Red gain"
msgstr "Punatasapaino"
msgstr "Punaisen vahvistus"
#: .tmp/plustek.c:881
msgid "Red gain value of the AFE"
@ -1510,16 +1506,15 @@ msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:888 .tmp/umax_pp.c:712
msgid "Red offset"
msgstr ""
msgstr "Punaisen siirtymä"
#: .tmp/plustek.c:889
msgid "Red offset value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:896 .tmp/umax_pp.c:667
#, fuzzy
msgid "Green gain"
msgstr "Vihertasapaino"
msgstr "Vihreän vahvistus"
#: .tmp/plustek.c:897
msgid "Green gain value of the AFE"
@ -1527,16 +1522,15 @@ msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:904 .tmp/umax_pp.c:724
msgid "Green offset"
msgstr ""
msgstr "Vihreän siirtymä"
#: .tmp/plustek.c:905
msgid "Green offset value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:912 .tmp/umax_pp.c:679
#, fuzzy
msgid "Blue gain"
msgstr "Sinitasapaino"
msgstr "Sinisen vahvistus"
#: .tmp/plustek.c:913
msgid "Blue gain value of the AFE"
@ -1544,7 +1538,7 @@ msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:920 .tmp/umax_pp.c:736
msgid "Blue offset"
msgstr ""
msgstr "Sinisen siirtymä"
#: .tmp/plustek.c:921
msgid "Blue offset value of the AFE"
@ -1848,19 +1842,16 @@ msgid "White level"
msgstr "Valkotaso"
#: .tmp/saneopts.h:160
#, fuzzy
msgid "White level for red"
msgstr "Valkotaso"
msgstr "Punaisen valkotaso"
#: .tmp/saneopts.h:161
#, fuzzy
msgid "White level for green"
msgstr "Sinisen siirtymä vihreään"
msgstr "Vihreän valkotaso"
#: .tmp/saneopts.h:162
#, fuzzy
msgid "White level for blue"
msgstr "Valkotaso"
msgstr "Sinisen valkotaso"
#: .tmp/saneopts.h:163
msgid "Shadow"
@ -2137,19 +2128,16 @@ msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Asettaa kirkkaustason, joka tulkitaan \"valkoiseksi\"."
#: .tmp/saneopts.h:293
#, fuzzy
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Asettaa kirkkaustason, joka tulkitaan \"valkoiseksi\"."
msgstr "Asettaa punaisen kirkkaustason, joka tulkitaan \"valkoiseksi\"."
#: .tmp/saneopts.h:296
#, fuzzy
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Asettaa kirkkaustason, joka tulkitaan \"valkoiseksi\"."
msgstr "Asettaa vihreän kirkkaustason, joka tulkitaan \"valkoiseksi\"."
#: .tmp/saneopts.h:299
#, fuzzy
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Asettaa kirkkaustason, joka tulkitaan \"valkoiseksi\"."
msgstr "Asettaa sinisen kirkkaustason, joka tulkitaan \"valkoiseksi\"."
#: .tmp/saneopts.h:304
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
@ -2485,7 +2473,6 @@ msgid "Read limit"
msgstr "Lukuraja"
#: .tmp/test.c:456
#, fuzzy
msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
"Rajoittaa tiedon määrää, joka voidaan lukea yhdellä sane_read()-kutsulla."
@ -2806,6 +2793,14 @@ msgstr "(1/1) Painike"
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr "(1/1) Painike. Tulostaa tekstiä."
#: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5810
msgid "Lamp off"
msgstr "Valo pois"
#: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5811
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Sammuttaa kuvanlukijan valon"
#: .tmp/umax.c:189
msgid "Color Lineart"
msgstr "Väriviivapiirros"
@ -2878,14 +2873,6 @@ msgstr "Valo päälle"
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Laittaa kuvanlukijan valon päälle"
#: .tmp/umax.c:5810 .tmp/umax1220u.c:247
msgid "Lamp off"
msgstr "Valo pois"
#: .tmp/umax.c:5811 .tmp/umax1220u.c:248
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Sammuttaa kuvanlukijan valon"
#: .tmp/umax.c:5883
msgid "Calibration mode"
msgstr "Kalibrointitila"
@ -2908,98 +2895,56 @@ msgstr "Asettaa UTAN päälle/pois"
#: .tmp/umax_pp.c:635
msgid "Gain"
msgstr ""
msgstr "Vahvistus"
#: .tmp/umax_pp.c:636
#, fuzzy
msgid "Color channels gain settings"
msgstr "Värikanavien kirkkaus"
msgstr "Värikanavien vahvistus"
#: .tmp/umax_pp.c:643
#, fuzzy
msgid "Gray gain"
msgstr "Harmaannuta"
msgstr "Harmaan vahvistus"
#: .tmp/umax_pp.c:644
#, fuzzy
msgid "Sets gray channel gain"
msgstr "Asettaa harmaakanavan kirkkauden"
msgstr "Asettaa harmaan kanavan vahvistusta"
#: .tmp/umax_pp.c:656
#, fuzzy
msgid "Sets red channel gain"
msgstr "Asettaa punaisen kirkkauden"
msgstr "Asettaa punaisen kanavan vahvistusta"
#: .tmp/umax_pp.c:668
#, fuzzy
msgid "Sets green channel gain"
msgstr "Asettaa vihreän kirkkauden"
msgstr "Asettaa vihreän kanavan vahvistusta"
#: .tmp/umax_pp.c:680
#, fuzzy
msgid "Sets blue channel gain"
msgstr "Asettaa sinisen kirkkauden"
msgstr "Asettaa sinisen kanavan vahvistusta"
#: .tmp/umax_pp.c:691
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Poissa"
msgstr "Siirtymä"
#: .tmp/umax_pp.c:693
#, fuzzy
msgid "Color channels offset settings"
msgstr "Värikanavien kontrasti"
msgstr "Värikanavien siirtymä"
#: .tmp/umax_pp.c:700
#, fuzzy
msgid "Gray offset"
msgstr "Harmaan kontrasti"
msgstr "Harmaan siirtymä"
#: .tmp/umax_pp.c:701
#, fuzzy
msgid "Sets gray channel offset"
msgstr "Asettaa harmaan kontrastin"
msgstr "Asettaa harmaan kanavan siirtymän"
#: .tmp/umax_pp.c:713
#, fuzzy
msgid "Sets red channel offset"
msgstr "Asettaa punaisen kontrastin"
msgstr "Asettaa punaisen kanavan siirtymän"
#: .tmp/umax_pp.c:725
#, fuzzy
msgid "Sets green channel offset"
msgstr "Asettaa vihreän kontrastin"
msgstr "Asettaa vihreän kanavan siirtymän"
#: .tmp/umax_pp.c:737
#, fuzzy
msgid "Sets blue channel offset"
msgstr "Asettaa sinisen kanavan kontrastin"
#, fuzzy
#~ msgid "Green-gain"
#~ msgstr "Vihreä"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue-gain"
#~ msgstr "Sininen"
#~ msgid "Gray 14/16"
#~ msgstr "Harmaa 14/16"
#~ msgid "Color 42/48"
#~ msgstr "Väri 42/48"
#~ msgid "Lamp always on"
#~ msgstr "Lamppu aina päällä"
#~ msgid "Don't turn off the lamp after leaving the frontend."
#~ msgstr "Jätä lamppu päälle ohjelmasta poistumisen jälkeen."
#~ msgid "High quality"
#~ msgstr "Korkea laatu"
#~ msgid "Scan in (slower) high quality mode"
#~ msgstr "Lue kuva (hitaammin) korkealla laadulla"
#~ msgid "Gray brightness"
#~ msgstr "Harmaan kirkkaus"
msgstr "Asettaa sinisen kanavan siirtymän"

Wyświetl plik

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 08:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-30 16:34CET\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 21:05+0200\n"
"Last-Translator: Yann E. MORIN <yann dot morin dot 1998 at anciens dot enib "
"dot fr>\n"
"Language-Team:\n"
@ -46,7 +46,6 @@ msgstr ""
# for the simple reason there is no single word, to my knowledge, that fit.
# I'll keep the english there as well.
# ####################################################
# sceptre.h:280
#: .tmp/artec_eplus48u.c:154 .tmp/hp-option.c:2923 .tmp/ma1509.c:101
#: .tmp/mustek.c:125 .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:270
#: .tmp/saneopts.h:395 .tmp/sceptre.h:289 .tmp/snapscan-options.c:78
@ -59,7 +58,6 @@ msgstr "Trait"
msgid "Grayscale"
msgstr "Niveaux de gris"
# sceptre.h:280
#: .tmp/artec_eplus48u.c:156 .tmp/epson.c:483 .tmp/hp-option.c:2926
#: .tmp/leo.h:262 .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:126 .tmp/mustek.c:130
#: .tmp/mustek_usb.c:268 .tmp/saneopts.h:393 .tmp/sceptre.h:292
@ -129,11 +127,11 @@ msgstr ""
msgid "Button state"
msgstr "Etat du bouton"
#: .tmp/avision.h:537
#: .tmp/avision.h:539
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr "Numéro de la trame à numériser"
#: .tmp/avision.h:538
#: .tmp/avision.h:540
msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr "Sélectionner le numéro de la trame à numériser"
@ -169,12 +167,10 @@ msgstr "Correction gamma"
msgid "Selects the gamma corrected transfer curve"
msgstr "Sélectionne la courbe de correction gamma"
# sceptre.h:280
#: .tmp/epson.c:481
msgid "Binary"
msgstr "Noir et blanc"
# sceptre.h:280
#: .tmp/epson.c:482 .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:125 .tmp/mustek.c:130
#: .tmp/mustek_usb.c:269 .tmp/saneopts.h:394 .tmp/sceptre.h:291
#: .tmp/snapscan-options.c:77 .tmp/test.c:122 .tmp/umax.c:188
@ -347,9 +343,8 @@ msgid "A4"
msgstr "A4"
#: .tmp/epson.c:751
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "max"
msgstr "Max"
#: .tmp/epson.c:2732 .tmp/gt68xx.c:442 .tmp/ma1509.c:499
#: .tmp/matsushita.c:1086 .tmp/microtek2.h:600 .tmp/mustek.c:4197
@ -369,9 +364,10 @@ msgstr "Exclusion"
# Dictionnary gives me 'marginal' for dropout. Sounds like
# a part of the scan area is 'droped out', I mean excluded.
# No, it is one of the colours that is excluded.
#: .tmp/epson.c:2787
msgid "Selects the dropout."
msgstr "Sélectionne la zone exclue."
msgstr "Sélectionne le couleur exclu."
#: .tmp/epson.c:2799
msgid "Selects the brightness."
@ -456,7 +452,6 @@ msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr "Ajoute au rouge en fonction du niveau de bleu"
#: .tmp/epson.c:3029
#, fuzzy
msgid "Controls blue level"
msgstr "Contrôle le niveau de bleu"
@ -537,12 +532,10 @@ msgid "Bay"
msgstr "Baie"
#: .tmp/epson.c:3393
#, fuzzy
msgid "Select bay to scan"
msgstr "selectionne la baie contennant le document à numériser"
msgstr "Selectionne la baie contennant le document à numériser"
#: .tmp/epson.h:69
#, fuzzy
msgid ""
"Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or the "
"user defined table, which can be downloaded to the scanner"
@ -593,20 +586,18 @@ msgid "Automatic warmup"
msgstr "Préchauffage automatique"
#: .tmp/gt68xx.c:556
#, fuzzy
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 60 "
"seconds warm-up time."
msgstr ""
"Préchauffer jusqu'à ce que l'intensité de la lampe soit constante, au lieu "
"d'attendre 30 secondes."
"d'attendre 60 secondes."
#: .tmp/gt68xx.c:567
msgid "Full scan"
msgstr "Numérisation complète"
#: .tmp/gt68xx.c:569
#, fuzzy
msgid ""
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. "
"Don't select the full height. For testing only."
@ -650,8 +641,8 @@ msgstr "Aperçu rapide"
#: .tmp/gt68xx.c:624 .tmp/mustek.c:4327
msgid ""
"Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. "
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. This "
"may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
"Les aperçus seront effectués dans le mode le plus rapide (basse qualité). Ce "
"peut etre en noir et blanc, et/ou dans une basse en résolution."
@ -699,7 +690,6 @@ msgstr ""
"Cette valeur est ajoutée au décalage interne. Utilisez pour des images très "
"claires ou très sombres."
# sceptre.h:280
#: .tmp/hp-option.c:2924 .tmp/mustek.c:125 .tmp/plustek_pp.c:182
#: .tmp/plustek_pp.c:191 .tmp/sceptre.h:290 .tmp/snapscan-options.c:76
#: .tmp/umax.c:187
@ -707,35 +697,30 @@ msgid "Halftone"
msgstr "Demi-teinte"
#: .tmp/hp-option.c:3037
#, fuzzy
msgid "Coarse"
msgstr "8x8 - Grossier"
msgstr "Grossier"
#: .tmp/hp-option.c:3038
#, fuzzy
msgid "Fine"
msgstr "Nom de fichier"
msgstr "Précis"
#: .tmp/hp-option.c:3039
#, fuzzy
msgid "Bayer"
msgstr "Baie"
msgstr "Bayer"
#: .tmp/hp-option.c:3040
msgid "Vertical"
msgstr ""
msgstr "Vertical"
#: .tmp/hp-option.c:3041
msgid "Horizontal"
msgstr ""
msgstr "Horizontal"
#: .tmp/hp-option.c:3042 .tmp/hp-option.c:3093
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "8x8 - Personalisé"
msgstr "Personalisé"
#: .tmp/hp-option.c:3083 .tmp/hp-option.c:3139 .tmp/hp-option.c:3154
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Automatique"
@ -751,22 +736,17 @@ msgstr ""
msgid "Pass-through"
msgstr ""
# sceptre.h:280
#: .tmp/hp-option.c:3087
#, fuzzy
msgid "NTSC Gray"
msgstr "Gris"
msgstr "Gris NTSC"
# sceptre.h:280
#: .tmp/hp-option.c:3088
#, fuzzy
msgid "XPA Gray"
msgstr "Gris"
msgstr "Gris XPA"
#: .tmp/hp-option.c:3140
#, fuzzy
msgid "Slow"
msgstr "Plus lent"
msgstr "Lent"
#: .tmp/hp-option.c:3141 .tmp/hp-option.c:3248 .tmp/matsushita.c:244
#: .tmp/mustek.c:141 .tmp/plustek.c:217 .tmp/plustek_pp.c:200
@ -774,9 +754,8 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: .tmp/hp-option.c:3142
#, fuzzy
msgid "Fast"
msgstr "Plus rapide"
msgstr "Rapide"
#: .tmp/hp-option.c:3143
msgid "Extra Fast"
@ -843,7 +822,6 @@ msgid "Set sharpening value."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:66
#, fuzzy
msgid "Auto Threshold"
msgstr "Seuil automatique"
@ -906,9 +884,8 @@ msgid "Set type of media."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:109
#, fuzzy
msgid "Exposure time"
msgstr "Fixer le temps d'exposition"
msgstr "Temps d'exposition"
#: .tmp/hp-option.h:111
#, c-format
@ -966,7 +943,6 @@ msgstr "Image mirroir"
msgid "Update options"
msgstr "Options spéciales"
# YEM-20030216 : I understand that 'fixed' is to be opposed to 'float'.
#: .tmp/hp-option.h:151
#, fuzzy
msgid "Update options."
@ -993,9 +969,8 @@ msgid "Shut off lamp"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:173
#, fuzzy
msgid "Shut off scanner lamp."
msgstr "Eteint la lampe du scanner"
msgstr "Eteint la lampe du scanner."
#: .tmp/leo.c:110
msgid "Diamond"
@ -1317,7 +1292,6 @@ msgid "Midtone for red"
msgstr "Teinte moyenne rouge"
#: .tmp/microtek2.h:682
#, fuzzy
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"."
msgstr "Sélectionne le niveau de luminosité équivalant à \"50% rouge\"."
@ -1588,54 +1562,48 @@ msgid "Analog frontend"
msgstr "Gamma analogique rouge"
#: .tmp/plustek.c:880 .tmp/umax_pp.c:655
#, fuzzy
msgid "Red gain"
msgstr "gain"
msgstr "Gain des rouges"
#: .tmp/plustek.c:881
msgid "Red gain value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:888 .tmp/umax_pp.c:712
#, fuzzy
msgid "Red offset"
msgstr "Décalage en Y"
msgstr "Décalage des rouges"
#: .tmp/plustek.c:889
msgid "Red offset value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:896 .tmp/umax_pp.c:667
#, fuzzy
msgid "Green gain"
msgstr "Vert"
msgstr "Gain des verts"
#: .tmp/plustek.c:897
msgid "Green gain value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:904 .tmp/umax_pp.c:724
#, fuzzy
msgid "Green offset"
msgstr "Allume/éteint la lampe."
msgstr "Décalage des verts"
#: .tmp/plustek.c:905
msgid "Green offset value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:912 .tmp/umax_pp.c:679
#, fuzzy
msgid "Blue gain"
msgstr "Bleu"
msgstr "Gain des bleus"
#: .tmp/plustek.c:913
msgid "Blue gain value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:920 .tmp/umax_pp.c:736
#, fuzzy
msgid "Blue offset"
msgstr "Décalage en Y"
msgstr "Décalage des bleus"
#: .tmp/plustek.c:921
msgid "Blue offset value of the AFE"
@ -1668,7 +1636,6 @@ msgstr "Allume/éteint la lampe."
msgid "Defines blue lamp off parameter"
msgstr ""
# sceptre.h:280
#: .tmp/plustek_pp.c:194
msgid "Color36"
msgstr "Couleur 36 bits"
@ -1694,7 +1661,6 @@ msgstr "Sélection de la source"
msgid "Image Enhancement"
msgstr "Amélioration de l'image"
# sceptre.h:280
#: .tmp/pnm.c:235
msgid "Grayify"
msgstr "Griser"
@ -1945,19 +1911,16 @@ msgid "White level"
msgstr "Niveau blanc"
#: .tmp/saneopts.h:160
#, fuzzy
msgid "White level for red"
msgstr "Niveau blanc"
msgstr "Niveau blanc des rouges"
#: .tmp/saneopts.h:161
#, fuzzy
msgid "White level for green"
msgstr "Décalage bleu -> vert"
msgstr "Niveau blanc des verts"
#: .tmp/saneopts.h:162
#, fuzzy
msgid "White level for blue"
msgstr "Niveau blanc"
msgstr "Niveau blanc des bleus"
#: .tmp/saneopts.h:163
msgid "Shadow"
@ -2138,7 +2101,6 @@ msgstr ""
"\" et de 8 pour les numérisation \"haute-résolution\""
#: .tmp/saneopts.h:223
#, fuzzy
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
msgstr "Choisit le mode de numérisation (comme Trait, Monochrome ou Couleur)"
@ -2242,22 +2204,19 @@ msgstr ""
"Spécifie quel niveau de luminosité est considéré comme étant \"blanc\"."
#: .tmp/saneopts.h:293
#, fuzzy
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Spécifie quel niveau de luminosité est considéré comme étant \"blanc\"."
"Spécifie quel niveau de luminosité rouge est considéré comme étant \"blanc\"."
#: .tmp/saneopts.h:296
#, fuzzy
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Spécifie quel niveau de luminosité est considéré comme étant \"blanc\"."
"Spécifie quel niveau de luminosité verte est considéré comme étant \"blanc\"."
#: .tmp/saneopts.h:299
#, fuzzy
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Spécifie quel niveau de luminosité est considéré comme étant \"blanc\"."
"Spécifie quel niveau de luminosité bleue est considéré comme étant \"blanc\"."
#: .tmp/saneopts.h:304
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
@ -2302,7 +2261,7 @@ msgid ""
"acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
msgstr ""
"Le niveau de saturation contrôle l'éclairage qui se produit lors de "
"l'acquisition par un appareil-photo. Une valeur importante cause plus "
"l'acquisition par un appareil-photo. Une valeur importante cause plus "
"d'éclairage."
#: .tmp/saneopts.h:330
@ -2558,7 +2517,7 @@ msgstr "Simulation d'une numérisation à trois passes"
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted."
msgstr ""
"Simule une numérisation à trois passes, en renvoyant 3 trames séparées. "
"Simule une numérisation à trois passes, en renvoyant 3 trames séparées."
#: .tmp/test.c:369
msgid "Set the order of frames"
@ -2615,7 +2574,6 @@ msgid "Read limit"
msgstr "Limite de lecture"
#: .tmp/test.c:456
#, fuzzy
msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
"Limite la quantité de données qui sont transmises à chaque appel à sane_read"
@ -2781,7 +2739,6 @@ msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
msgstr "(5/6) Option booléenne émulée"
#: .tmp/test.c:770
#, fuzzy
msgid ""
"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated (and "
"advanced) capabilities."
@ -2828,7 +2785,6 @@ msgid "(3/6) Int constraint word list"
msgstr "(3/6) Entier listé"
#: .tmp/test.c:851
#, fuzzy
msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set."
msgstr ""
"(3/6) Option à valeur entière dont les valeurs possibles sont contenues dans "
@ -2850,20 +2806,18 @@ msgid "(5/6) Int array constraint range"
msgstr "(5/6) Tableau d'entiers avec domaine"
#: .tmp/test.c:883
#, fuzzy
msgid ""
"(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range "
"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
"(5/6) Tableau d'options à valeur entière avec domaine de variations. Unité: "
"mm. Min: 4. Max: 192. Pas: 2."
"dpi. Min: 4. Max: 192. Pas: 2."
#: .tmp/test.c:900
msgid "(6/6) Int array constraint word list"
msgstr "(6/6) Tableau d'entiers à valeurs listées"
#: .tmp/test.c:901
#, fuzzy
msgid ""
"(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word list "
"constraint."
@ -2903,7 +2857,6 @@ msgid "(3/3) Fixed constraint word list"
msgstr "(3/3) Réel fixe listé"
#: .tmp/test.c:964
#, fuzzy
msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set."
msgstr ""
"(3/3) Option à valeur réelle (vurgule fixe) sans unité et dont les valeurs "
@ -2954,6 +2907,14 @@ msgstr "(1/1) Bouton"
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr "(1/1) Bouton de test. Affiche du texte..."
#: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5810
msgid "Lamp off"
msgstr "Lampe éteinte"
#: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5811
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Eteint la lampe du scanner"
#: .tmp/umax.c:189
msgid "Color Lineart"
msgstr "Trait couleur"
@ -3026,14 +2987,6 @@ msgstr "Lampe allumée"
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Allume la lampe du scanner"
#: .tmp/umax.c:5810 .tmp/umax1220u.c:247
msgid "Lamp off"
msgstr "Lampe éteinte"
#: .tmp/umax.c:5811 .tmp/umax1220u.c:248
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Eteint la lampe du scanner"
#: .tmp/umax.c:5883
msgid "Calibration mode"
msgstr "Mode de calibration"
@ -3056,155 +3009,56 @@ msgstr "Activer/déactiver l'adaptateur universel de transparents (UTA)"
#: .tmp/umax_pp.c:635
msgid "Gain"
msgstr ""
msgstr "Gain"
#: .tmp/umax_pp.c:636
#, fuzzy
msgid "Color channels gain settings"
msgstr "Réglages de luminosité des couleurs"
msgstr "Réglages de gain des couleurs"
#: .tmp/umax_pp.c:643
#, fuzzy
msgid "Gray gain"
msgstr "Vert"
msgstr "Gain des gris"
#: .tmp/umax_pp.c:644
#, fuzzy
msgid "Sets gray channel gain"
msgstr "Fixe la luminosité pour le gris"
msgstr "Fixe le gain pour le gris"
#: .tmp/umax_pp.c:656
#, fuzzy
msgid "Sets red channel gain"
msgstr "Fixe la luminosité pour le rouge"
msgstr "Fixe le gain pour le rouge"
#: .tmp/umax_pp.c:668
#, fuzzy
msgid "Sets green channel gain"
msgstr "Fixe la luminosité pour le vert"
msgstr "Fixe le gain pour le vert"
#: .tmp/umax_pp.c:680
#, fuzzy
msgid "Sets blue channel gain"
msgstr "Fixe la luminosité pour le bleu"
msgstr "Fixe le gain pour le bleu"
#: .tmp/umax_pp.c:691
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Décalage en X"
msgstr "Décalage"
#: .tmp/umax_pp.c:693
#, fuzzy
msgid "Color channels offset settings"
msgstr "Contraste des couleurs"
msgstr "Réglages de décalage des couleurs"
#: .tmp/umax_pp.c:700
#, fuzzy
msgid "Gray offset"
msgstr "Allume/éteint la lampe."
msgstr "Décalage des gris"
#: .tmp/umax_pp.c:701
#, fuzzy
msgid "Sets gray channel offset"
msgstr "Fixe le contraste pour le gris"
msgstr "Fixe le décalage pour le gris"
#: .tmp/umax_pp.c:713
#, fuzzy
msgid "Sets red channel offset"
msgstr "Fixe le contraste pour le rouge"
msgstr "Fixe le décalage pour le rouge"
#: .tmp/umax_pp.c:725
#, fuzzy
msgid "Sets green channel offset"
msgstr "Fixe le contraste pour le vert"
msgstr "Fixe le décalage pour le vert"
#: .tmp/umax_pp.c:737
#, fuzzy
msgid "Sets blue channel offset"
msgstr "Fixe le contraste pour le bleu"
#, fuzzy
#~ msgid "Red-gain"
#~ msgstr "gain"
#, fuzzy
#~ msgid "Red-offset"
#~ msgstr "Décalage en Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Green-gain"
#~ msgstr "Vert"
#, fuzzy
#~ msgid "Green-offset"
#~ msgstr "Allume/éteint la lampe."
#, fuzzy
#~ msgid "Blue-gain"
#~ msgstr "Bleu"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue-offset"
#~ msgstr "Décalage en Y"
#~ msgid "Gray 14/16"
#~ msgstr "Gris 14/16 bits"
# sceptre.h:280
#~ msgid "Color 42/48"
#~ msgstr "Couleur 42/48 bits"
#~ msgid "Lamp always on"
#~ msgstr "Lampe toujours allumée"
#~ msgid "Don't turn off the lamp after leaving the frontend."
#~ msgstr "Ne pas éteindre la lampe en quittant l'interface."
#, fuzzy
#~ msgid "Lamp off on shutdown"
#~ msgstr "Eteindre la lampe à la sortie"
#~ msgid "Gray brightness"
#~ msgstr "Luminosité des gris"
#~ msgid "Gray contrast"
#~ msgstr "Contraste des gris"
#, fuzzy
#~ msgid "High quality"
#~ msgstr "Contraste"
#, fuzzy
#~ msgid "Scan in (slower) high quality mode"
#~ msgstr "Numérise rapidement en mode gris (qualité réduite)."
#~ msgid "none"
#~ msgstr "Aucun(e)"
#~ msgid "cal"
#~ msgstr "Calibrer"
# sceptre.h:280
#~ msgid "gray"
#~ msgstr "gris"
#~ msgid "gamma"
#~ msgstr "gamma"
#~ msgid "Brightness red channel"
#~ msgstr "Luminosité - rouge"
#~ msgid "Brightness green channel"
#~ msgstr "Luminosité - vert"
#~ msgid "Brightness blue channel"
#~ msgstr "Luminosité - bleu"
# Hmmm... Looks like there is a hw offset due to the scanning area
# being smaller than the lens is capable of.
#~ msgid "Hardware internal X position of the scanning area."
#~ msgstr "Position en X du coin en haut à gauche de l'aire de numérisation"
# See two trans above
#~ msgid "Hardware internal Y position of the scanning area."
#~ msgstr "Position en Y du coin en haut à gauche de l'aire de numérisation"
msgstr "Fixe le décalage pour le bleu"

Wyświetl plik

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 08:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-12 02:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: italian translation project <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -96,11 +96,11 @@ msgstr ""
msgid "Button state"
msgstr "Stato del pulsante"
#: .tmp/avision.h:537
#: .tmp/avision.h:539
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr "Numero di frame da acquisire"
#: .tmp/avision.h:538
#: .tmp/avision.h:540
msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr "Selezionare il numero di frame da acquisire"
@ -608,8 +608,8 @@ msgstr "Anteprima veloce."
#: .tmp/gt68xx.c:624 .tmp/mustek.c:4327
msgid ""
"Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. "
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. This "
"may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
"Richiede che tutte le anteprime siano fatte nella modalità più veloce "
"possibile (a bassa qualità). Questa potrebbe essere senza i colori o a bassa "
@ -1521,7 +1521,6 @@ msgid "Red gain"
msgstr "Guadagno sul rosso"
#: .tmp/plustek.c:881
#, fuzzy
msgid "Red gain value of the AFE"
msgstr "Valore del guadagno sul rosso per AFE (Analog FrontEnd)"
@ -1530,7 +1529,6 @@ msgid "Red offset"
msgstr "Scarto sul rosso"
#: .tmp/plustek.c:889
#, fuzzy
msgid "Red offset value of the AFE"
msgstr "Valore dello scarto sul rosso per AFE (Analog FrontEnd)"
@ -1539,7 +1537,6 @@ msgid "Green gain"
msgstr "Guadagno sul verde"
#: .tmp/plustek.c:897
#, fuzzy
msgid "Green gain value of the AFE"
msgstr "Valore del guadagno sul verde per AFE (Analog FrontEnd)"
@ -1548,7 +1545,6 @@ msgid "Green offset"
msgstr "Scarto sul verde"
#: .tmp/plustek.c:905
#, fuzzy
msgid "Green offset value of the AFE"
msgstr "Valore dello scarto sul verde per AFE (Analog FrontEnd)"
@ -1557,7 +1553,6 @@ msgid "Blue gain"
msgstr "Guadagno sul blu"
#: .tmp/plustek.c:913
#, fuzzy
msgid "Blue gain value of the AFE"
msgstr "Valore del guadagno sul blu per AFE (Analog FrontEnd)"
@ -1566,7 +1561,6 @@ msgid "Blue offset"
msgstr "Scarto sul blu"
#: .tmp/plustek.c:921
#, fuzzy
msgid "Blue offset value of the AFE"
msgstr "Valore dello scarto sul blu per AFE (Analog FrontEnd)"
@ -2857,6 +2851,14 @@ msgstr "(1/1) pulsante"
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr "(1/1) opzione pulsante di test. Stampa un testo..."
#: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5810
msgid "Lamp off"
msgstr "Lampada spenta"
#: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5811
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Spegnere la lampada"
#: .tmp/umax.c:189
msgid "Color Lineart"
msgstr "Colore binario"
@ -2930,14 +2932,6 @@ msgstr "Lampada accesa"
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Accendere la lampada"
#: .tmp/umax.c:5810 .tmp/umax1220u.c:247
msgid "Lamp off"
msgstr "Lampada spenta"
#: .tmp/umax.c:5811 .tmp/umax1220u.c:248
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Spegnere la lampada"
#: .tmp/umax.c:5883
msgid "Calibration mode"
msgstr "Modo di calibrazione"
@ -3013,21 +3007,3 @@ msgstr "Imposta la scarto sul verde"
#: .tmp/umax_pp.c:737
msgid "Sets blue channel offset"
msgstr "Imposta la scarto sul blu"
#~ msgid "Red-gain"
#~ msgstr "Guadagno sul rosso"
#~ msgid "Red-offset"
#~ msgstr "Scarto sul rosso"
#~ msgid "Green-gain"
#~ msgstr "Guadagno sul verde"
#~ msgid "Green-offset"
#~ msgstr "Scarto sul verde"
#~ msgid "Blue-gain"
#~ msgstr "Guadagno sul blu"
#~ msgid "Blue-offset"
#~ msgstr "Scarto sul blu"

Wyświetl plik

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 08:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-25 02:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Martin Kho <mkho@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -97,11 +97,11 @@ msgstr ""
msgid "Button state"
msgstr "Stand van de knop"
#: .tmp/avision.h:537
#: .tmp/avision.h:539
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr "Aantal te scannen beelden"
#: .tmp/avision.h:538
#: .tmp/avision.h:540
msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr "Kiest het aantal te scannen beelden"
@ -308,16 +308,13 @@ msgstr "A5 liggend"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
# nls translation file for backend epson
# language: german (de)
#: .tmp/epson.c:750
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: .tmp/epson.c:751
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "maximaal"
msgstr "Maximaal"
#: .tmp/epson.c:2732 .tmp/gt68xx.c:442 .tmp/ma1509.c:499
#: .tmp/matsushita.c:1086 .tmp/microtek2.h:600 .tmp/mustek.c:4197
@ -420,7 +417,6 @@ msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr "Verhoogt rood op basis van het blauwniveau"
#: .tmp/epson.c:3029
#, fuzzy
msgid "Controls blue level"
msgstr "Regelt het blauwniveau"
@ -501,12 +497,10 @@ msgid "Bay"
msgstr "Bak"
#: .tmp/epson.c:3393
#, fuzzy
msgid "Select bay to scan"
msgstr "Kies de bak om te scannen"
#: .tmp/epson.h:69
#, fuzzy
msgid ""
"Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or the "
"user defined table, which can be downloaded to the scanner"
@ -557,12 +551,11 @@ msgid "Automatic warmup"
msgstr "Automatisch opwarmen"
#: .tmp/gt68xx.c:556
#, fuzzy
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 60 "
"seconds warm-up time."
msgstr ""
"Wacht totdat de lamp constant brandt in plaats van de eis van 30 seconde "
"Wacht totdat de lamp constant brandt in plaats van de eis van 60 seconde "
"opwarmtijd na te leven."
#: .tmp/gt68xx.c:567
@ -570,7 +563,6 @@ msgid "Full scan"
msgstr "Volledige scan"
#: .tmp/gt68xx.c:569
#, fuzzy
msgid ""
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. "
"Don't select the full height. For testing only."
@ -579,7 +571,6 @@ msgstr ""
"niet een te grote hoogte. Alleen voor testdoeleinden."
#: .tmp/gt68xx.c:580
#, fuzzy
msgid "Coarse calibration"
msgstr "Grof kalibreren"
@ -594,7 +585,6 @@ msgstr ""
"ingesteld. Deze optie staat standaard aan. Alleen voor testdoeleinden."
#: .tmp/gt68xx.c:596
#, fuzzy
msgid "Coarse calibration for first scan only"
msgstr "Alleen voor de eerste scan grof kalibreren"
@ -609,16 +599,14 @@ msgstr ""
"beeld per scan verschilt, schakel deze optie dan uit. Alleen voor "
"testdoeleinden."
# original text: "Fast preview"
#: .tmp/gt68xx.c:622 .tmp/mustek.c:4326
msgid "Fast preview"
msgstr "Snelle voorbeeldscan"
# original text: "Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. This may be a non-color mode or a low resolution mode."
#: .tmp/gt68xx.c:624 .tmp/mustek.c:4327
msgid ""
"Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. "
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. This "
"may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
"Bepaalt dat alle voorbeeldscannen in de snelste (lage kwaliteit) modus "
"worden uitgevoerd. Dit kan een niet-kleur of lage resolutie modus zijn."
@ -667,7 +655,6 @@ msgstr ""
"Deze waarde wordt toegevoegd aan de interne waarde van de offset. Alleen "
"voor extreem lichte of donkere beelden gebruiken."
# original text: "Halftone"
#: .tmp/hp-option.c:2924 .tmp/mustek.c:125 .tmp/plustek_pp.c:182
#: .tmp/plustek_pp.c:191 .tmp/sceptre.h:290 .tmp/snapscan-options.c:76
#: .tmp/umax.c:187
@ -699,7 +686,6 @@ msgid "Custom"
msgstr "Door de gebruiker gedefinieerd"
#: .tmp/hp-option.c:3083 .tmp/hp-option.c:3139 .tmp/hp-option.c:3154
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
@ -733,7 +719,6 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: .tmp/hp-option.c:3142
#, fuzzy
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
@ -817,13 +802,12 @@ msgid "Select smoothing filter."
msgstr "Kiest halftoon filter."
#: .tmp/hp-option.h:79
#, fuzzy
msgid "Unload media after scan"
msgstr "Verwijder origineel na de scan"
#: .tmp/hp-option.h:80
msgid "Unloads the media after a scan."
msgstr "Verwijdert het orgineel na de scan"
msgstr "Verwijdert het orgineel na de scan."
#: .tmp/hp-option.h:85
#, fuzzy
@ -857,27 +841,25 @@ msgid "Media"
msgstr "Orgineel"
#: .tmp/hp-option.h:104
#, fuzzy
msgid "Set type of media."
msgstr "Stelt orgineel type in"
msgstr "Stelt orgineel type in."
#: .tmp/hp-option.h:109
msgid "Exposure time"
msgstr "Belichtingstijd"
#: .tmp/hp-option.h:111
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested use is "
"175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for negative film. "
"For dark (underexposed) images you can increase this value."
msgstr ""
"Een langer belichtingstijd zorgt voor lichtere scans. Geadviseerd wordt: "
"175% voor papier originelen, 150% voor sheets en \"Negatives\" voor dia's."
"175% voor papier originelen, 150% voor sheets en \"Negatief\" voor dia's."
"Voor donkere (onderbelichte) beelden kun je de waarde verhogen."
#: .tmp/hp-option.h:119 .tmp/hp-option.h:126
#, fuzzy
msgid "Color Matrix"
msgstr "Kleurpatroon"
@ -922,14 +904,12 @@ msgid "Update options."
msgstr "Opties bijwerken."
#: .tmp/hp-option.h:156
#, fuzzy
msgid "8 bit output"
msgstr "8-bit resultaat"
#: .tmp/hp-option.h:158
#, fuzzy
msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits."
msgstr "Gebruik intern meer dan acht bits, maar geef slechts acht bits"
msgstr "Gebruik intern meer dan acht bits, maar geef slechts acht bits."
#: .tmp/hp-option.h:164
#, fuzzy
@ -958,7 +938,6 @@ msgid "8x8 Coarse Fatting"
msgstr "8x8 Grof Aandikken"
#: .tmp/leo.c:112
#, fuzzy
msgid "8x8 Fine Fatting"
msgstr "8x8 Fijn Aandikken"
@ -970,7 +949,6 @@ msgstr "8x8 Bayer"
msgid "8x8 Vertical Line"
msgstr "8x8 Vertikale lijn"
# Scanmodus
#: .tmp/leo.c:783 .tmp/saneopts.h:138
msgid "Scan mode"
msgstr "Scanmodus"
@ -987,12 +965,10 @@ msgstr "Bayer Dither 16"
msgid "Bayer Dither 64"
msgstr "Bayer Dither 64"
# original text: "Halftone"
#: .tmp/matsushita.c:141
msgid "Halftone Dot 32"
msgstr "Halftoon punt 32"
# original text: "Halftone"
#: .tmp/matsushita.c:142
msgid "Halftone Dot 64"
msgstr "Halftoon punt 64"
@ -1058,7 +1034,6 @@ msgstr "Alle pagina's"
msgid "sheetfed scanner"
msgstr "Doorvoerscanner"
# snapscan.c:468
#: .tmp/matsushita.c:1128
msgid "Feeder mode"
msgstr "Doorvoermodus"
@ -1271,7 +1246,6 @@ msgid "Midtone for red"
msgstr "Middentoon voor rood"
#: .tmp/microtek2.h:682
#, fuzzy
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"."
msgstr "Bepaalt welke helderheidswaarde als 50% rood wordt gekozen."
@ -1329,7 +1303,6 @@ msgstr ""
"Stelt de kleurbalanswaarden in op de waarden zoals opgegeven door de "
"fabricant."
# scan speed
#: .tmp/mustek.c:141
msgid "Slowest"
msgstr "Langzaamste"
@ -1414,17 +1387,14 @@ msgstr "4x4 door de gebruiker gedefinieerd"
msgid "3x3 custom"
msgstr "3x3 door de gebruiker gedefinieerd"
# halftone pattern types
#: .tmp/mustek.c:177
msgid "2x2 custom"
msgstr "2x2 door de gebruiker gedefinieerd"
# original text: "Fast gray mode"
#: .tmp/mustek.c:4229
msgid "Fast gray mode"
msgstr "Snelle grijsmodus"
# original text: "Scan in fast gray mode (lower quality)."
#: .tmp/mustek.c:4230
msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
msgstr "Scan in snelle grijsmodus (lage beeldkwaliteit)."
@ -1490,9 +1460,8 @@ msgid "Lamp status"
msgstr ""
#: .tmp/niash.c:719
#, fuzzy
msgid "Switches the lamp on or off."
msgstr "Schakelt de lamp aan/uit"
msgstr "Schakelt de lamp aan/uit."
#: .tmp/niash.c:729
msgid "Calibrates for black and white level."
@ -1549,7 +1518,6 @@ msgid "Analog frontend"
msgstr "Analoge gammawaarde rood"
#: .tmp/plustek.c:880 .tmp/umax_pp.c:655
#, fuzzy
msgid "Red gain"
msgstr "Roodbereik"
@ -1558,16 +1526,14 @@ msgid "Red gain value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:888 .tmp/umax_pp.c:712
#, fuzzy
msgid "Red offset"
msgstr "Schakelt de lamp aan/uit"
msgstr "Roodoffset"
#: .tmp/plustek.c:889
msgid "Red offset value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:896 .tmp/umax_pp.c:667
#, fuzzy
msgid "Green gain"
msgstr "Groenbereik"
@ -1576,16 +1542,14 @@ msgid "Green gain value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:904 .tmp/umax_pp.c:724
#, fuzzy
msgid "Green offset"
msgstr "Schakelt de lamp aan/uit"
msgstr "Groenoffset"
#: .tmp/plustek.c:905
msgid "Green offset value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:912 .tmp/umax_pp.c:679
#, fuzzy
msgid "Blue gain"
msgstr "Blauwbereik"
@ -1594,9 +1558,8 @@ msgid "Blue gain value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:920 .tmp/umax_pp.c:736
#, fuzzy
msgid "Blue offset"
msgstr "Schakelt de lamp aan/uit"
msgstr "Blauwoffset"
#: .tmp/plustek.c:921
msgid "Blue offset value of the AFE"
@ -1654,7 +1617,6 @@ msgid "Image Enhancement"
msgstr "Beeldverbetering"
#: .tmp/pnm.c:235
#, fuzzy
msgid "Grayify"
msgstr "Grijs maken"
@ -1904,19 +1866,16 @@ msgid "White level"
msgstr "Waarde voor wit"
#: .tmp/saneopts.h:160
#, fuzzy
msgid "White level for red"
msgstr "Waarde voor wit"
msgstr "Waarde voor wit voor rood"
#: .tmp/saneopts.h:161
#, fuzzy
msgid "White level for green"
msgstr "Verschuift blauw naar groen"
msgstr "Waarde voor wit voor groen"
#: .tmp/saneopts.h:162
#, fuzzy
msgid "White level for blue"
msgstr "Waarde voor wit"
msgstr "Waarde voor wit voor blauw"
#: .tmp/saneopts.h:163
msgid "Shadow"
@ -2095,7 +2054,6 @@ msgstr ""
"voor multibit-scans."
#: .tmp/saneopts.h:223
#, fuzzy
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
msgstr "Kiest de scanmodus (b.v. zwart/wit, grijs of kleur)."
@ -2196,19 +2154,22 @@ msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Bepaalt welke helderheidswaarde als \"wit\" moet worden beschouwd."
#: .tmp/saneopts.h:293
#, fuzzy
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Bepaalt welke helderheidswaarde als \"wit\" moet worden beschouwd."
msgstr ""
"Bepaalt welke helderheidswaarde van de rode component als \"wit\" moet "
"worden beschouwd."
#: .tmp/saneopts.h:296
#, fuzzy
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Bepaalt welke helderheidswaarde als \"wit\" moet worden beschouwd."
msgstr ""
"Bepaalt welke helderheidswaarde van de groene component als \"wit\" moet "
"worden beschouwd."
#: .tmp/saneopts.h:299
#, fuzzy
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Bepaalt welke helderheidswaarde als \"wit\" moet worden beschouwd."
msgstr ""
"Bepaalt welke helderheidswaarde van de blauwe component als \"wit\" moet "
"worden beschouwd."
#: .tmp/saneopts.h:304
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
@ -2375,42 +2336,34 @@ msgstr "Schakel de lamp uit als het programma wordt verlaten"
msgid "flatbed scanner"
msgstr "Flatbed scanner"
# snapscan.c:166
#: .tmp/snapscan-options.c:83
msgid "Document Feeder"
msgstr "Automatische dokumentendoorvoer"
# snapscan.c:228
#: .tmp/snapscan-options.c:87
msgid "6x4 (inch)"
msgstr "6x4 (inch)"
# snapscan.c:229
#: .tmp/snapscan-options.c:88
msgid "8x10 (inch)"
msgstr "8x10 (inch)"
# snapscan.c:230
#: .tmp/snapscan-options.c:89
msgid "8.5x11 (inch)"
msgstr "8.5x11 (inch)"
# snapscan.c:233
#: .tmp/snapscan-options.c:92
msgid "Halftoning Unsupported"
msgstr "Halftoon niet ondersteund"
# snapscan.c:234
#: .tmp/snapscan-options.c:93
msgid "DispersedDot8x8"
msgstr "DispersedDot8x8"
# snapscan.c:235
#: .tmp/snapscan-options.c:94
msgid "DispersedDot16x16"
msgstr "DispersedDot16x16"
# snapscan.c:238
#: .tmp/snapscan-options.c:98
msgid ""
"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter "
@ -2427,12 +2380,10 @@ msgstr ""
"reageert op invoer van de gebruiker en kan het gehele systeem onbruikbaar "
"worden."
# snapscan.c:468
#: .tmp/snapscan-options.c:383
msgid "Preview mode"
msgstr "Voorbeeldmodus"
# snapscan.c:469
#: .tmp/snapscan-options.c:385
msgid ""
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
@ -2441,23 +2392,19 @@ msgstr ""
"Kiest de scanmodus voor alle voorbeeldscans. Grijstrap voorbeeldscans geven "
"meestal de beste combinatie van snelheid en detail."
# snapscan.c:565
#: .tmp/snapscan-options.c:491
msgid "Predefined settings"
msgstr "Voorgedefinieerde instellingen"
# snapscan.c:566
#: .tmp/snapscan-options.c:493
msgid ""
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like."
msgstr "Biedt standaard scanoppervlaktes voor foto's, afdrukken enzovoort."
# snapscan.c:809
#: .tmp/snapscan-options.c:738
msgid "Colour lines per read"
msgstr "Kleurlijnen per leesopdracht"
# snapscan.c:821
#: .tmp/snapscan-options.c:750
msgid "Greyscale lines per read"
msgstr "Grijstraplijnen per leesopdracht"
@ -2520,7 +2467,6 @@ msgid "Three-pass simulation"
msgstr "Three-Pass simulatie"
#: .tmp/test.c:354
#, fuzzy
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted."
msgstr ""
@ -2528,7 +2474,6 @@ msgstr ""
"overgedragen."
#: .tmp/test.c:369
#, fuzzy
msgid "Set the order of frames"
msgstr "Legt de volgorde van de \"frames\" vast"
@ -2578,7 +2523,6 @@ msgid "Read limit"
msgstr "Leesbegrenzing"
#: .tmp/test.c:456
#, fuzzy
msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
"Begrenst de hoeveelheid gegevens die bij iedere aanroep van sane_read() "
@ -2752,13 +2696,12 @@ msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
msgstr "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
#: .tmp/test.c:770
#, fuzzy
msgid ""
"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated (and "
"advanced) capabilities."
msgstr ""
"(5/6) Dit is een bool-testoptie, met \"soft select\", \"soft detect\", en "
"\"emulated\" (en \"advanced\") mogelijkheden. "
"\"emulated\" (en \"advanced\") mogelijkheden."
#: .tmp/test.c:786
msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto"
@ -2802,7 +2745,6 @@ msgid "(3/6) Int constraint word list"
msgstr "(3/6) Int beperkte woordenlijst"
#: .tmp/test.c:851
#, fuzzy
msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set."
msgstr ""
"(3/6) Int-testoptie met de eenheid \"bits\" en een woordenlijst-beperking."
@ -2822,12 +2764,11 @@ msgid "(5/6) Int array constraint range"
msgstr "(5/6) Int rij bereikbeperking"
#: .tmp/test.c:883
#, fuzzy
msgid ""
"(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range "
"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
"(5/6) Int-testoptie met de eenheid \"mm\" en een rij met een "
"(5/6) Int-testoptie met de eenheid \"dpi\" en een rij met een "
"bereikbeperking. Het minimum is 4, het maximum 192, en de stapgrootte is 2."
#: .tmp/test.c:900
@ -2835,7 +2776,6 @@ msgid "(6/6) Int array constraint word list"
msgstr "(6/6) Int rij beperkte woordenlijst"
#: .tmp/test.c:901
#, fuzzy
msgid ""
"(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word list "
"constraint."
@ -2872,7 +2812,6 @@ msgid "(3/3) Fixed constraint word list"
msgstr "(3/3) Vaste beperkte woordenlijst"
#: .tmp/test.c:964
#, fuzzy
msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set."
msgstr "(3/3) Vaste-testoptie zonder eenheid en met een beperkte woordenlijst."
@ -2920,12 +2859,18 @@ msgstr "(1/1) Knop"
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr "(1/1) Knoppen-testoptie. Levert enige tekst op..."
# original text: "Lineart"
#: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5810
msgid "Lamp off"
msgstr "Lamp uit"
#: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5811
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Schakelt de scannerlamp uit"
#: .tmp/umax.c:189
msgid "Color Lineart"
msgstr "Kleurenlijntekening"
# original text: "Halftone"
#: .tmp/umax.c:190
msgid "Color Halftone"
msgstr "Halftoon kleur"
@ -2950,7 +2895,6 @@ msgstr "Multi-niveau zwart/wit (grijstrap modus)"
msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
msgstr "Multi-niveau RGB kleur (één-doorgang-kleur)"
# original text: "Quality calibration"
#: .tmp/umax.c:241
msgid "Ignore calibration"
msgstr "Negeer kalibrering"
@ -2995,19 +2939,10 @@ msgstr "Lamp aan"
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Schakel scannerlamp aan"
#: .tmp/umax.c:5810 .tmp/umax1220u.c:247
msgid "Lamp off"
msgstr "Lamp uit"
#: .tmp/umax.c:5811 .tmp/umax1220u.c:248
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Schakelt de scannerlamp uit"
#: .tmp/umax.c:5883
msgid "Calibration mode"
msgstr "Kalibreermodus"
# original text: "Define lamp density for calibration"
#: .tmp/umax.c:5884
msgid "Define calibration mode"
msgstr "Kalibreermodus definiëren"
@ -3029,163 +2964,53 @@ msgid "Gain"
msgstr "Bereik"
#: .tmp/umax_pp.c:636
#, fuzzy
msgid "Color channels gain settings"
msgstr "Lichteninstellingen van de kleurkanalen"
msgstr "Bereikinstellingen van de kleurkanalen"
#: .tmp/umax_pp.c:643
msgid "Gray gain"
msgstr "Grijsbereik"
#: .tmp/umax_pp.c:644
#, fuzzy
msgid "Sets gray channel gain"
msgstr "Stelt de lichten in van het gijze kanaal"
msgstr "Stelt het bereik in van het gijze kanaal"
#: .tmp/umax_pp.c:656
#, fuzzy
msgid "Sets red channel gain"
msgstr "Stelt de helderheid in van het rode kanaal"
msgstr "Stelt het bereik in van het rode kanaal"
#: .tmp/umax_pp.c:668
#, fuzzy
msgid "Sets green channel gain"
msgstr "Stelt de lichten in van het groene kanaal"
msgstr "Stelt het bereik in van het groene kanaal"
#: .tmp/umax_pp.c:680
#, fuzzy
msgid "Sets blue channel gain"
msgstr "Stelt de lichten in van het blauwe kanaal"
msgstr "Stelt het bereik in van het blauwe kanaal"
#: .tmp/umax_pp.c:691
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Uit"
msgstr "Offset"
#: .tmp/umax_pp.c:693
#, fuzzy
msgid "Color channels offset settings"
msgstr "Contrastinstellingen van de kleurkanalen"
msgstr "Offsetinstellingen van de kleurkanalen"
#: .tmp/umax_pp.c:700
#, fuzzy
msgid "Gray offset"
msgstr "Schakelt de lamp aan/uit"
msgstr "Grijsoffset"
#: .tmp/umax_pp.c:701
#, fuzzy
msgid "Sets gray channel offset"
msgstr "Stelt het contrast in van het grijze kanaal"
msgstr "Stelt het offset in van het grijze kanaal"
#: .tmp/umax_pp.c:713
#, fuzzy
msgid "Sets red channel offset"
msgstr "Stelt het contrast in van het rode kanaal"
msgstr "Stelt het offset in van het rode kanaal"
#: .tmp/umax_pp.c:725
#, fuzzy
msgid "Sets green channel offset"
msgstr "Stelt het contrast in van het groene kanaal"
msgstr "Stelt het offset in van het groene kanaal"
#: .tmp/umax_pp.c:737
#, fuzzy
msgid "Sets blue channel offset"
msgstr "Stelt het contrast in van het blauwe kanaal"
#, fuzzy
#~ msgid "Red-gain"
#~ msgstr "Roodbereik"
#, fuzzy
#~ msgid "Green-gain"
#~ msgstr "Groenbereik"
#, fuzzy
#~ msgid "Green-offset"
#~ msgstr "Schakelt de lamp aan/uit"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue-gain"
#~ msgstr "Blauwbereik"
#~ msgid "Gray 14/16"
#~ msgstr "Grijs 14/16"
#~ msgid "Color 42/48"
#~ msgstr "Kleur 42/48"
#~ msgid "Lamp always on"
#~ msgstr "Lamp altijd aan"
#~ msgid "Don't turn off the lamp after leaving the frontend."
#~ msgstr ""
#~ "Nadat de \"frontend\" is afgesloten wordt de lamp niet uitgeschakeld."
#, fuzzy
#~ msgid "Lamp off on shutdown"
#~ msgstr "Lamp aan het einde uitschakelen"
#, fuzzy
#~ msgid "Color channels brightness settings"
#~ msgstr "Bereikinstellingen van de kleurkanalen"
#~ msgid "Gray brightness"
#~ msgstr "Grijs helderheid"
#, fuzzy
#~ msgid "Sets gray channel brightness"
#~ msgstr "Stelt het bereik in van het grijze kanaal"
#~ msgid "Sets green channel brightness"
#~ msgstr "Stelt de helderheid in van het groene kanaal"
#~ msgid "Sets blue channel brightness"
#~ msgstr "Stelt de helderheid in van het blauwe kanaal"
#~ msgid "Gray contrast"
#~ msgstr "Grijs contrast"
#, fuzzy
#~ msgid "High quality"
#~ msgstr "Contrast"
# original text: "Scan in fast gray mode (lower quality)."
#, fuzzy
#~ msgid "Scan in (slower) high quality mode"
#~ msgstr "Scan in snelle grijsmodus (lage beeldkwaliteit)."
# snapscan.c:227
#~ msgid "none"
#~ msgstr "geen"
#~ msgid "cal"
#~ msgstr "kal"
#~ msgid "gray"
#~ msgstr "grijs"
#~ msgid "gain"
#~ msgstr "bereik"
#~ msgid "gamma"
#~ msgstr "gamma"
#~ msgid "Brightness red channel"
#~ msgstr "Helderheid van de rode component"
#~ msgid "Brightness green channel"
#~ msgstr "Helderheid van de groene component"
#~ msgid "Brightness blue channel"
#~ msgstr "Helderheid van de blauwe component"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware internal X position of the scanning area."
#~ msgstr "Linkerkant van het scanoppervlak."
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware internal Y position of the scanning area."
#~ msgstr "Linkerkant van het scanoppervlak."
#~ msgid "Gray highlight"
#~ msgstr "Gijze lichten"
msgstr "Stelt het offset in van het blauwe kanaal"

Wyświetl plik

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 08:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 13:31+0200\n"
"Last-Translator: Sigurd Stordal <polarbear42@phreaker.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -88,11 +88,11 @@ msgstr ""
msgid "Button state"
msgstr "Knappstatus"
#: .tmp/avision.h:537
#: .tmp/avision.h:539
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr "Rammenummer å skanne"
#: .tmp/avision.h:538
#: .tmp/avision.h:540
msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr "Velger rammenummer å skanne"
@ -305,9 +305,8 @@ msgid "A4"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:751
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "maks"
msgstr "Maks"
#: .tmp/epson.c:2732 .tmp/gt68xx.c:442 .tmp/ma1509.c:499
#: .tmp/matsushita.c:1086 .tmp/microtek2.h:600 .tmp/mustek.c:4197
@ -410,7 +409,6 @@ msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr "Legger til rødt basert på blå-nivå"
#: .tmp/epson.c:3029
#, fuzzy
msgid "Controls blue level"
msgstr "Kontrollerer blå-nivå"
@ -585,8 +583,8 @@ msgstr "Rask forvisning"
#: .tmp/gt68xx.c:624 .tmp/mustek.c:4327
msgid ""
"Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. "
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. This "
"may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:634
@ -635,14 +633,12 @@ msgid "Halftone"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3037
#, fuzzy
msgid "Coarse"
msgstr "8x8 grov"
msgstr "Grov"
#: .tmp/hp-option.c:3038
#, fuzzy
msgid "Fine"
msgstr "Filnavn"
msgstr "Fin"
#: .tmp/hp-option.c:3039
msgid "Bayer"
@ -657,12 +653,10 @@ msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3042 .tmp/hp-option.c:3093
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "8x8 valgfri"
msgstr "Valgfri"
#: .tmp/hp-option.c:3083 .tmp/hp-option.c:3139 .tmp/hp-option.c:3154
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"
@ -679,19 +673,16 @@ msgid "Pass-through"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3087
#, fuzzy
msgid "NTSC Gray"
msgstr "Grå"
msgstr "NTSC-grå"
#: .tmp/hp-option.c:3088
#, fuzzy
msgid "XPA Gray"
msgstr "Grå"
msgstr "XPA-grå"
#: .tmp/hp-option.c:3140
#, fuzzy
msgid "Slow"
msgstr "Treigere"
msgstr "Treig"
#: .tmp/hp-option.c:3141 .tmp/hp-option.c:3248 .tmp/matsushita.c:244
#: .tmp/mustek.c:141 .tmp/plustek.c:217 .tmp/plustek_pp.c:200
@ -699,9 +690,8 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3142
#, fuzzy
msgid "Fast"
msgstr "Raskere"
msgstr "Rask"
#: .tmp/hp-option.c:3143
msgid "Extra Fast"
@ -913,9 +903,8 @@ msgid "Shut off lamp"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:173
#, fuzzy
msgid "Shut off scanner lamp."
msgstr "Slå av skanner lampen"
msgstr "Slå av skanner lampen."
#: .tmp/leo.c:110
msgid "Diamond"
@ -1826,19 +1815,16 @@ msgid "White level"
msgstr "Hvitnivå"
#: .tmp/saneopts.h:160
#, fuzzy
msgid "White level for red"
msgstr "Hvitnivå"
msgstr "Hvitnivå for rød"
#: .tmp/saneopts.h:161
#, fuzzy
msgid "White level for green"
msgstr "Hvitnivå"
msgstr "Hvitnivå for grønn"
#: .tmp/saneopts.h:162
#, fuzzy
msgid "White level for blue"
msgstr "Hvitnivå"
msgstr "Hvitnivå for blå"
#: .tmp/saneopts.h:163
msgid "Shadow"
@ -2714,6 +2700,14 @@ msgstr ""
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr ""
#: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5810
msgid "Lamp off"
msgstr "Lampe av"
#: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5811
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Slå av skanner lampen"
#: .tmp/umax.c:189
msgid "Color Lineart"
msgstr "Fargestrektegning"
@ -2786,14 +2780,6 @@ msgstr "Lampe på"
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Slå på skanner lampen"
#: .tmp/umax.c:5810 .tmp/umax1220u.c:247
msgid "Lamp off"
msgstr "Lampe av"
#: .tmp/umax.c:5811 .tmp/umax1220u.c:248
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Slå av skanner lampen"
#: .tmp/umax.c:5883
msgid "Calibration mode"
msgstr ""
@ -2879,46 +2865,3 @@ msgstr "Kontrast grønnkanal"
#, fuzzy
msgid "Sets blue channel offset"
msgstr "Kontrast blåkanal"
#, fuzzy
#~ msgid "Green-gain"
#~ msgstr "Grønn"
#, fuzzy
#~ msgid "Green-offset"
#~ msgstr "Lampe av"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue-gain"
#~ msgstr "Blå"
#~ msgid "Gray 14/16"
#~ msgstr "Grå 14/16"
#~ msgid "Color 42/48"
#~ msgstr "Farge 42/48"
#~ msgid "Lamp always on"
#~ msgstr "Lampen alltid på"
#, fuzzy
#~ msgid "Lamp off on shutdown"
#~ msgstr "Lampen slås av ved avslutning"
#, fuzzy
#~ msgid "Gray contrast"
#~ msgstr "Kontrast"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ingen"
#~ msgid "gray"
#~ msgstr "grå"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware internal X position of the scanning area."
#~ msgstr "venstre topp x posisjon av skan-areal"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware internal Y position of the scanning area."
#~ msgstr "venstre topp x posisjon av skan-areal"

Wyświetl plik

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 08:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-10 13:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 16:41+0200\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@inocam.com>\n"
"Language-Team: pt <morais@inocam.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -88,11 +88,11 @@ msgstr ""
msgid "Button state"
msgstr "Estado do botão"
#: .tmp/avision.h:537
#: .tmp/avision.h:539
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr ""
#: .tmp/avision.h:538
#: .tmp/avision.h:540
msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr ""
@ -115,7 +115,6 @@ msgid "Do a grayscale rather than color scan"
msgstr ""
#: .tmp/canon630u.c:305
#, fuzzy
msgid "Analog Gain"
msgstr "Ganho analógico"
@ -125,7 +124,7 @@ msgstr ""
#: .tmp/canon630u.c:346 .tmp/epson.h:68
msgid "Gamma Correction"
msgstr ""
msgstr "Correcção do gamma"
#: .tmp/canon630u.c:347
msgid "Selects the gamma corrected transfer curve"
@ -306,9 +305,8 @@ msgid "A4"
msgstr "A4"
#: .tmp/epson.c:751
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "máximo"
msgstr "Máximo"
#: .tmp/epson.c:2732 .tmp/gt68xx.c:442 .tmp/ma1509.c:499
#: .tmp/matsushita.c:1086 .tmp/microtek2.h:600 .tmp/mustek.c:4197
@ -541,12 +539,11 @@ msgid "Automatic warmup"
msgstr "Aquecimento automático"
#: .tmp/gt68xx.c:556
#, fuzzy
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 60 "
"seconds warm-up time."
msgstr ""
"Aquecer até o brilho da lâmpada ser constante em ver de insistir em 30 "
"Aquecer até o brilho da lâmpada ser constante em ver de insistir em 60 "
"segundos de tempo de aquecimento."
#: .tmp/gt68xx.c:567
@ -554,7 +551,6 @@ msgid "Full scan"
msgstr "Digitalização completa"
#: .tmp/gt68xx.c:569
#, fuzzy
msgid ""
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. "
"Don't select the full height. For testing only."
@ -597,8 +593,8 @@ msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:624 .tmp/mustek.c:4327
msgid ""
"Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. "
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. This "
"may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:634
@ -621,9 +617,8 @@ msgid "Sets the gamma value of all channels."
msgstr "Define o valor de 'gamma' em todos os canais."
#: .tmp/gt68xx.c:684
#, fuzzy
msgid "Gain correction"
msgstr "Sem Correcção"
msgstr "Correcção do ganho"
#: .tmp/gt68xx.c:686
msgid ""
@ -632,9 +627,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:697
#, fuzzy
msgid "Offset correction"
msgstr "Sem Correcção"
msgstr "Correcção do deslocamento"
#: .tmp/gt68xx.c:699
msgid ""
@ -674,7 +668,6 @@ msgid "Custom"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3083 .tmp/hp-option.c:3139 .tmp/hp-option.c:3154
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
@ -691,17 +684,14 @@ msgid "Pass-through"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3087
#, fuzzy
msgid "NTSC Gray"
msgstr "Cinzento"
msgstr "NTSC cinzento"
#: .tmp/hp-option.c:3088
#, fuzzy
msgid "XPA Gray"
msgstr "Cinzento"
msgstr "XPA cinzento"
#: .tmp/hp-option.c:3140
#, fuzzy
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
@ -711,7 +701,6 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: .tmp/hp-option.c:3142
#, fuzzy
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
@ -777,7 +766,6 @@ msgid "Set sharpening value."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:66
#, fuzzy
msgid "Auto Threshold"
msgstr "Limiar de aquecimento"
@ -1159,7 +1147,7 @@ msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:642
msgid "Gamma correction"
msgstr ""
msgstr "Correcção do gamma"
#: .tmp/microtek2.h:643
msgid "Selects the gamma correction mode."
@ -1380,9 +1368,8 @@ msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:4404
#, fuzzy
msgid "Red brightness"
msgstr "Brilho"
msgstr "Brilho do vermelho"
#: .tmp/mustek.c:4405
#, fuzzy
@ -1390,9 +1377,8 @@ msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
msgstr "Deslocamento (brilho) do canal vermelho."
#: .tmp/mustek.c:4417
#, fuzzy
msgid "Green brightness"
msgstr "Brilho"
msgstr "Brilho do verde"
#: .tmp/mustek.c:4418
#, fuzzy
@ -1400,9 +1386,8 @@ msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
msgstr "Deslocamento (brilho) do canal vermelho."
#: .tmp/mustek.c:4430
#, fuzzy
msgid "Blue brightness"
msgstr "Brilho"
msgstr "Brilho do azul"
#: .tmp/mustek.c:4431
#, fuzzy
@ -1411,7 +1396,7 @@ msgstr "Deslocamento (brilho) do canal azul."
#: .tmp/mustek.c:4456
msgid "Contrast red channel"
msgstr "Contraste do canal vermelho."
msgstr "Contraste do canal vermelho"
#: .tmp/mustek.c:4457
#, fuzzy
@ -1502,9 +1487,8 @@ msgid "Analog frontend"
msgstr "Ganho analógico"
#: .tmp/plustek.c:880 .tmp/umax_pp.c:655
#, fuzzy
msgid "Red gain"
msgstr "ganho"
msgstr "Ganho do vermelho"
#: .tmp/plustek.c:881
msgid "Red gain value of the AFE"
@ -1512,16 +1496,15 @@ msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:888 .tmp/umax_pp.c:712
msgid "Red offset"
msgstr ""
msgstr "Deslocamento do vermelho"
#: .tmp/plustek.c:889
msgid "Red offset value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:896 .tmp/umax_pp.c:667
#, fuzzy
msgid "Green gain"
msgstr "Verde"
msgstr "Ganho do verde"
#: .tmp/plustek.c:897
msgid "Green gain value of the AFE"
@ -1529,16 +1512,15 @@ msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:904 .tmp/umax_pp.c:724
msgid "Green offset"
msgstr ""
msgstr "Deslocamento do verde"
#: .tmp/plustek.c:905
msgid "Green offset value of the AFE"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:912 .tmp/umax_pp.c:679
#, fuzzy
msgid "Blue gain"
msgstr "Azul"
msgstr "Ganho do azul"
#: .tmp/plustek.c:913
msgid "Blue gain value of the AFE"
@ -1546,7 +1528,7 @@ msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:920 .tmp/umax_pp.c:736
msgid "Blue offset"
msgstr ""
msgstr "Deslocamento do azul"
#: .tmp/plustek.c:921
msgid "Blue offset value of the AFE"
@ -1828,19 +1810,16 @@ msgid "White level"
msgstr "Nível de branco"
#: .tmp/saneopts.h:160
#, fuzzy
msgid "White level for red"
msgstr "Nível de branco"
msgstr "Nível de branco para vermelho"
#: .tmp/saneopts.h:161
#, fuzzy
msgid "White level for green"
msgstr "Nível de branco"
msgstr "Nível de branco para verde"
#: .tmp/saneopts.h:162
#, fuzzy
msgid "White level for blue"
msgstr "Nível de branco"
msgstr "Nível de branco para azul"
#: .tmp/saneopts.h:163
msgid "Shadow"
@ -2717,6 +2696,14 @@ msgstr ""
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr ""
#: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5810
msgid "Lamp off"
msgstr ""
#: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5811
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:189
msgid "Color Lineart"
msgstr "Linhas em cor"
@ -2789,14 +2776,6 @@ msgstr "Lâmpada acesa"
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5810 .tmp/umax1220u.c:247
msgid "Lamp off"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5811 .tmp/umax1220u.c:248
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5883
msgid "Calibration mode"
msgstr "Modo de calibração"
@ -2830,103 +2809,45 @@ msgid "Gray gain"
msgstr "Ganho do cinzento"
#: .tmp/umax_pp.c:644
#, fuzzy
msgid "Sets gray channel gain"
msgstr "Contraste do canal verde"
msgstr "Ganho do canal cinzento"
#: .tmp/umax_pp.c:656
#, fuzzy
msgid "Sets red channel gain"
msgstr "Contraste do canal vermelho."
msgstr "Ganho do canal vermelho"
#: .tmp/umax_pp.c:668
#, fuzzy
msgid "Sets green channel gain"
msgstr "Contraste do canal verde"
msgstr "Ganho do canal verde"
#: .tmp/umax_pp.c:680
#, fuzzy
msgid "Sets blue channel gain"
msgstr "Contraste do canal azul"
msgstr "Ganho do canal azul"
#: .tmp/umax_pp.c:691
msgid "Offset"
msgstr ""
msgstr "Deslocamento"
#: .tmp/umax_pp.c:693
msgid "Color channels offset settings"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:700
#, fuzzy
msgid "Gray offset"
msgstr "Contraste"
msgstr "Deslocamento do cinzento"
#: .tmp/umax_pp.c:701
#, fuzzy
msgid "Sets gray channel offset"
msgstr "Contraste do canal verde"
msgstr "Deslocamento do canal cinzento"
#: .tmp/umax_pp.c:713
#, fuzzy
msgid "Sets red channel offset"
msgstr "Contraste do canal vermelho."
msgstr "Deslocamento do canal vermelho"
#: .tmp/umax_pp.c:725
#, fuzzy
msgid "Sets green channel offset"
msgstr "Contraste do canal verde"
msgstr "Deslocamento do canal verde"
#: .tmp/umax_pp.c:737
#, fuzzy
msgid "Sets blue channel offset"
msgstr "Contraste do canal azul"
#, fuzzy
#~ msgid "Red-gain"
#~ msgstr "ganho"
#, fuzzy
#~ msgid "Green-gain"
#~ msgstr "Verde"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue-gain"
#~ msgstr "Azul"
#, fuzzy
#~ msgid "Color 42/48"
#~ msgstr "Cor42"
#~ msgid "Lamp always on"
#~ msgstr "Lâmpada sempre acesa"
#~ msgid "Don't turn off the lamp after leaving the frontend."
#~ msgstr "Não desligar a lâmpada depois de sair do topo."
#, fuzzy
#~ msgid "Gray brightness"
#~ msgstr "Brilho"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "nenhum"
#~ msgid "gray"
#~ msgstr "cinzento"
#~ msgid "Brightness red channel"
#~ msgstr "Bbrilho do canal vermelho."
#~ msgid "Brightness green channel"
#~ msgstr "Brilho do canal verde."
#~ msgid "Brightness blue channel"
#~ msgstr "Brilho do canal azul."
#, fuzzy
#~ msgid "Black level coarse calibration"
#~ msgstr "Calibração rudimentar"
#, fuzzy
#~ msgid "White level coarse calibration"
#~ msgstr "Calibração rudimentar"
msgstr "Deslocamento do canal azul"

Plik diff jest za duży Load Diff

Wyświetl plik

@ -9,10 +9,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.14\n"
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 08:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 16:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 21:10+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Ellert <mattias.ellert@tsl.uu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -99,11 +99,11 @@ msgstr ""
msgid "Button state"
msgstr "Knappläge"
#: .tmp/avision.h:537
#: .tmp/avision.h:539
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr "Bildruta att läsa in"
#: .tmp/avision.h:538
#: .tmp/avision.h:540
msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr "Väljer numret på den bildruta som ska läsas in"
@ -331,11 +331,11 @@ msgstr "Väljer raster."
#: .tmp/epson.c:2786
msgid "Dropout"
msgstr "Bortfall"
msgstr "Blindfärg"
#: .tmp/epson.c:2787
msgid "Selects the dropout."
msgstr "Väljer bortfall."
msgstr "Väljer blindfärg."
#: .tmp/epson.c:2799
msgid "Selects the brightness."
@ -565,7 +565,6 @@ msgid "Full scan"
msgstr "Fullständig inläsning"
#: .tmp/gt68xx.c:569
#, fuzzy
msgid ""
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. "
"Don't select the full height. For testing only."
@ -607,8 +606,8 @@ msgstr "Snabb förhandsgranskning"
#: .tmp/gt68xx.c:624 .tmp/mustek.c:4327
msgid ""
"Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. "
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. This "
"may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
"Begär att alla förhandsgranskningar görs i det snabbaste (lågkvalitets-)"
"läget. Detta kan vara en icke-färginläsning eller en lågupplösningsinläsning."
@ -1513,7 +1512,6 @@ msgid "Red gain"
msgstr "Röd förstärkning"
#: .tmp/plustek.c:881
#, fuzzy
msgid "Red gain value of the AFE"
msgstr "Det analoga framplanets rödförstärkningsvärde"
@ -1522,7 +1520,6 @@ msgid "Red offset"
msgstr "Röd offset"
#: .tmp/plustek.c:889
#, fuzzy
msgid "Red offset value of the AFE"
msgstr "Det analoga framplanets rödoffsetvärde"
@ -1531,7 +1528,6 @@ msgid "Green gain"
msgstr "Grön förstärkning"
#: .tmp/plustek.c:897
#, fuzzy
msgid "Green gain value of the AFE"
msgstr "Det analoga framplanets grönförstärkningsvärde"
@ -1540,7 +1536,6 @@ msgid "Green offset"
msgstr "Grön offset"
#: .tmp/plustek.c:905
#, fuzzy
msgid "Green offset value of the AFE"
msgstr "Det analoga framplanets grönoffsetvärde"
@ -1549,7 +1544,6 @@ msgid "Blue gain"
msgstr "Blå förstärkning"
#: .tmp/plustek.c:913
#, fuzzy
msgid "Blue gain value of the AFE"
msgstr "Det analoga framplanets blåförstärkningsvärde"
@ -1558,7 +1552,6 @@ msgid "Blue offset"
msgstr "Blå offset"
#: .tmp/plustek.c:921
#, fuzzy
msgid "Blue offset value of the AFE"
msgstr "Det analoga framplanets blåoffsetsvärde"
@ -1968,35 +1961,35 @@ msgstr "Värm upp lampa"
#: .tmp/saneopts.h:188
msgid "Cal. exposure-time"
msgstr "Kal. exponeringstid"
msgstr "Kalibreringsexponeringstid"
#: .tmp/saneopts.h:189
msgid "Cal. exposure-time for red"
msgstr "Kal. exponeringstid för rött"
msgstr "Kalibreringsexponeringstid för rött"
#: .tmp/saneopts.h:190
msgid "Cal. exposure-time for green"
msgstr "Kal. exponeringstid för grönt"
msgstr "Kalibreringsexponeringstid för grönt"
#: .tmp/saneopts.h:192
msgid "Cal. exposure-time for blue"
msgstr "Kal. exponeringstid för blått"
msgstr "Kalibreringsexponeringstid för blått"
#: .tmp/saneopts.h:193
msgid "Scan exposure-time"
msgstr "Inl. exponeringstid"
msgstr "Inläsningsexponeringstid"
#: .tmp/saneopts.h:194
msgid "Scan exposure-time for red"
msgstr "Inl. exponeringstid för rött"
msgstr "Inläsningsexponeringstid för rött"
#: .tmp/saneopts.h:195
msgid "Scan exposure-time for green"
msgstr "Inl. exponeringstid för grönt"
msgstr "Inläsningsexponeringstid för grönt"
#: .tmp/saneopts.h:197
msgid "Scan exposure-time for blue"
msgstr "Inl. exponeringstid för blått"
msgstr "Inläsningsexponeringstid för blått"
#: .tmp/saneopts.h:198
msgid "Set exposure-time"
@ -2004,11 +1997,11 @@ msgstr "Ställ in exponeringstid"
#: .tmp/saneopts.h:199
msgid "Cal. lamp density"
msgstr "Kal. lampdensitet"
msgstr "Kalibreringslampdensitet"
#: .tmp/saneopts.h:200
msgid "Scan lamp density"
msgstr "Inl. lampdensitet"
msgstr "Inläsningslampdensitet"
#: .tmp/saneopts.h:201
msgid "Set lamp density"
@ -2060,7 +2053,7 @@ msgstr "Väljer inläsningskälla (som t.ex. en dokumentmatare)."
#: .tmp/saneopts.h:232
msgid "Controls whether backtracking is forced."
msgstr "Bestämmer ifall bakåtspårning används."
msgstr "Bestämmer ifall bakspårning används."
#: .tmp/saneopts.h:235
msgid "Top-left x position of scan area."
@ -2494,7 +2487,6 @@ msgid "Read limit"
msgstr "Läsbegränsning"
#: .tmp/test.c:456
#, fuzzy
msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr "Begränsa mängden data som överförs vid varje anrop till sane_read()."
@ -2821,6 +2813,14 @@ msgstr "(1/1) Knapp"
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr "(1/1) Knapptestinställning. Skriver ut lite text..."
#: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5810
msgid "Lamp off"
msgstr "Lampa av"
#: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5811
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Slå av bildläsarlampan"
#: .tmp/umax.c:189
msgid "Color Lineart"
msgstr "Färgstreckteckning"
@ -2893,14 +2893,6 @@ msgstr "Lampa på"
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Slå på bildläsarlampan"
#: .tmp/umax.c:5810 .tmp/umax1220u.c:247
msgid "Lamp off"
msgstr "Lampa av"
#: .tmp/umax.c:5811 .tmp/umax1220u.c:248
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Slå av bildläsarlampan"
#: .tmp/umax.c:5883
msgid "Calibration mode"
msgstr "Kalibreringsläge"
@ -2976,39 +2968,3 @@ msgstr "Ställer in den gröna kanalens offset"
#: .tmp/umax_pp.c:737
msgid "Sets blue channel offset"
msgstr "Ställer in den blå kanalens offset"
#~ msgid "Red-gain"
#~ msgstr "Röd förstärkning"
#~ msgid "Red-offset"
#~ msgstr "Röd offset"
#~ msgid "Green-gain"
#~ msgstr "Grön förstärkning"
#~ msgid "Green-offset"
#~ msgstr "Grön offset"
#~ msgid "Blue-gain"
#~ msgstr "Blå förstärkning"
#~ msgid "Blue-offset"
#~ msgstr "Blå offset"
#~ msgid "Gray 14/16"
#~ msgstr "Grå 14/16"
#~ msgid "Color 42/48"
#~ msgstr "Färg 42/48"
#~ msgid "Lamp always on"
#~ msgstr "Lampan alltid påslagen"
#~ msgid "Don't turn off the lamp after leaving the frontend."
#~ msgstr "Slå inte av lampan efter att ha lämnat framplanet."
#~ msgid "Lamp off on shutdown"
#~ msgstr "Lampa av vid avstängning"
#~ msgid "Switch lamp off when leaving the backend."
#~ msgstr "Slå av lampan när bakplanet lämnas."