sane-project-backends/po/bg.po

5585 wiersze
154 KiB
Plaintext
Czysty Zwykły widok Historia

2004-10-21 20:26:15 +00:00
# Bulgarian translation for SANE backend options
# Copyright (C) 2003 SANE Project.
# Pavel Constantinov <pavelconstantinov@bigfoot.com>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2011-06-06 22:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-17 22:59+0100\n"
"Last-Translator: Pavel Constantinov <pavelconstantinov@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: <>\n"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../include/sane/saneopts.h:154
#, no-c-format
msgid "Number of options"
msgstr "Брой опции"
#: ../include/sane/saneopts.h:156
#, no-c-format
msgid "Standard"
msgstr ""
#: ../include/sane/saneopts.h:157 ../backend/artec_eplus48u.c:2884
#: ../backend/epson.c:3284 ../backend/epson2.c:1269
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/genesys.c:6028 ../backend/gt68xx.c:703
#: ../backend/hp3500.c:1003 ../backend/hp-option.c:3297
#: ../backend/kvs1025_opt.c:640 ../backend/kvs20xx_opt.c:284
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:505 ../backend/leo.c:823
#: ../backend/lexmark.c:199 ../backend/ma1509.c:551
#: ../backend/matsushita.c:1135 ../backend/microtek2.h:599
#: ../backend/mustek.c:4363 ../backend/mustek_usb.c:305
#: ../backend/mustek_usb2.c:465 ../backend/pixma_sane_options.c:144
#: ../backend/plustek.c:807 ../backend/plustek_pp.c:746
#: ../backend/sceptre.c:702 ../backend/snapscan-options.c:494
#: ../backend/teco1.c:1095 ../backend/teco2.c:1914 ../backend/teco3.c:920
#: ../backend/test.c:647 ../backend/u12.c:546 ../backend/umax.c:5176
#: ../backend/umax_pp.c:580
#, no-c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрия"
#: ../include/sane/saneopts.h:158 ../backend/artec_eplus48u.c:2805
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/canon.c:1492 ../backend/genesys.c:6088
#: ../backend/gt68xx.c:672 ../backend/hp-option.c:2953
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025_opt.c:704 ../backend/leo.c:871
#: ../backend/ma1509.c:599 ../backend/matsushita.c:1189
#: ../backend/microtek2.h:600 ../backend/mustek.c:4411
#: ../backend/mustek_usb.c:353 ../backend/mustek_usb2.c:431
#: ../backend/niash.c:756 ../backend/plustek.c:853
#: ../backend/plustek_pp.c:792 ../backend/sceptre.c:750
#: ../backend/snapscan-options.c:561 ../backend/stv680.c:1067
#: ../backend/teco1.c:1143 ../backend/teco2.c:1962 ../backend/teco3.c:968
#: ../backend/u12.c:592 ../backend/umax.c:5226 ../backend/umax_pp.c:629
#, no-c-format
msgid "Enhancement"
msgstr "Повишение"
#: ../include/sane/saneopts.h:159 ../backend/epson.c:3183
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/epson2.c:1194 ../backend/kvs20xx_opt.c:365
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:596 ../backend/rts8891.c:2792
#: ../backend/snapscan-options.c:816 ../backend/umax.c:5565
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Разширено"
#: ../include/sane/saneopts.h:160
#, no-c-format
msgid "Sensors"
msgstr ""
#: ../include/sane/saneopts.h:162
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Превю"
#: ../include/sane/saneopts.h:163
#, no-c-format
msgid "Force monochrome preview"
msgstr "Наложи монохромно превю"
#: ../include/sane/saneopts.h:164
#, no-c-format
msgid "Bit depth"
msgstr "Дълбочина на бита"
#: ../include/sane/saneopts.h:165 ../backend/canon.c:1143
#: ../backend/leo.c:781 ../backend/pixma_sane_options.c:40
#, no-c-format
msgid "Scan mode"
msgstr "Режим на сканиране"
#: ../include/sane/saneopts.h:166
#, no-c-format
msgid "Scan speed"
msgstr "Скорост на сканиране"
#: ../include/sane/saneopts.h:167
#, no-c-format
msgid "Scan source"
msgstr "Източник на сканиране"
#: ../include/sane/saneopts.h:168
#, no-c-format
msgid "Force backtracking"
msgstr "Наложи връщане на главата"
#: ../include/sane/saneopts.h:169
#, no-c-format
msgid "Top-left x"
msgstr "Горен ляв x"
#: ../include/sane/saneopts.h:170
#, no-c-format
msgid "Top-left y"
msgstr "Горен ляв y"
#: ../include/sane/saneopts.h:171
#, no-c-format
msgid "Bottom-right x"
msgstr "Долен десен x"
#: ../include/sane/saneopts.h:172
#, no-c-format
msgid "Bottom-right y"
msgstr "Долен десен y"
#: ../include/sane/saneopts.h:173 ../backend/canon.c:1219
#, no-c-format
msgid "Scan resolution"
msgstr "Резолюция на сканиране"
#: ../include/sane/saneopts.h:174
#, no-c-format
msgid "X-resolution"
msgstr "Резолюция по Х"
#: ../include/sane/saneopts.h:175
#, no-c-format
msgid "Y-resolution"
msgstr "Резолюция по Y"
#: ../include/sane/saneopts.h:176
#, no-c-format
msgid "Page width"
msgstr ""
#: ../include/sane/saneopts.h:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Page height"
msgstr "Осветление"
#: ../include/sane/saneopts.h:178
#, no-c-format
msgid "Use custom gamma table"
msgstr "Използвай лична гама-таблица"
#: ../include/sane/saneopts.h:179
#, no-c-format
msgid "Image intensity"
msgstr "Интензитет на образа"
#: ../include/sane/saneopts.h:180
#, no-c-format
msgid "Red intensity"
msgstr "Интензитет - червено"
#: ../include/sane/saneopts.h:181
#, no-c-format
msgid "Green intensity"
msgstr "Интензитет - зелено"
#: ../include/sane/saneopts.h:182
#, no-c-format
msgid "Blue intensity"
msgstr "Интензитет - синьо"
#: ../include/sane/saneopts.h:183
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Яркост"
#: ../include/sane/saneopts.h:184
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
#: ../include/sane/saneopts.h:185
#, no-c-format
msgid "Grain size"
msgstr "Размер на зърното"
#: ../include/sane/saneopts.h:186
#, no-c-format
msgid "Halftoning"
msgstr "Полутон"
#: ../include/sane/saneopts.h:187
#, no-c-format
msgid "Black level"
msgstr "Степен на черното"
#: ../include/sane/saneopts.h:188
#, no-c-format
msgid "White level"
msgstr "Степен на бялото"
#: ../include/sane/saneopts.h:189
#, no-c-format
msgid "White level for red"
msgstr "Степен на бялото - червено"
#: ../include/sane/saneopts.h:190
#, no-c-format
msgid "White level for green"
msgstr "Степен на бялото - зелено"
#: ../include/sane/saneopts.h:191
#, no-c-format
msgid "White level for blue"
msgstr "Степен на бялото - синьо"
#: ../include/sane/saneopts.h:192
#, no-c-format
msgid "Shadow"
msgstr "Сянка"
#: ../include/sane/saneopts.h:193
#, no-c-format
msgid "Shadow for red"
msgstr "Сянка - червено"
#: ../include/sane/saneopts.h:194
#, no-c-format
msgid "Shadow for green"
msgstr "Сянка - зелено"
#: ../include/sane/saneopts.h:195
#, no-c-format
msgid "Shadow for blue"
msgstr "Сянка - синьо"
#: ../include/sane/saneopts.h:196
#, no-c-format
msgid "Highlight"
msgstr "Осветление"
#: ../include/sane/saneopts.h:197
#, no-c-format
msgid "Highlight for red"
msgstr "Осветление - червено"
#: ../include/sane/saneopts.h:198
#, no-c-format
msgid "Highlight for green"
msgstr "Осветление - зелено"
#: ../include/sane/saneopts.h:199
#, no-c-format
msgid "Highlight for blue"
msgstr "Осветление - синьо"
#: ../include/sane/saneopts.h:200
#, no-c-format
msgid "Hue"
msgstr "Нюанс"
#: ../include/sane/saneopts.h:201
#, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "Наситеност"
#: ../include/sane/saneopts.h:202
#, no-c-format
msgid "Filename"
msgstr "Име на файла"
#: ../include/sane/saneopts.h:203
#, no-c-format
msgid "Halftone pattern size"
msgstr "Размер на полутоновия десен"
#: ../include/sane/saneopts.h:204
#, no-c-format
msgid "Halftone pattern"
msgstr "Полутонов десен"
#: ../include/sane/saneopts.h:205
#, no-c-format
msgid "Bind X and Y resolution"
msgstr "Вържи резолюцията по X и Y"
#: ../include/sane/saneopts.h:206 ../backend/hp3900_sane.c:428
#: ../backend/hp3900_sane.c:1021 ../backend/hp3900_sane.c:1421
#: ../backend/hp-option.c:3235 ../backend/mustek_usb2.c:121
#: ../backend/plustek.c:235 ../backend/plustek_pp.c:202
#: ../backend/u12.c:157
#, no-c-format
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
#: ../include/sane/saneopts.h:207
#, no-c-format
msgid "Quality calibration"
msgstr "Калибрация на качеството"
#: ../include/sane/saneopts.h:208
#, no-c-format
msgid "Double Optical Resolution"
msgstr "Двойна оптическа резолюция"
#: ../include/sane/saneopts.h:209
#, no-c-format
msgid "Bind RGB"
msgstr "Вържи RGB"
#: ../include/sane/saneopts.h:210 ../backend/sm3840.c:770
#, no-c-format
msgid "Threshold"
msgstr "Праг"
#: ../include/sane/saneopts.h:211
#, no-c-format
msgid "Analog gamma correction"
msgstr "Корекция на аналоговата гама"
#: ../include/sane/saneopts.h:212
#, no-c-format
msgid "Analog gamma red"
msgstr "Аналогова гама - червено"
#: ../include/sane/saneopts.h:213
#, no-c-format
msgid "Analog gamma green"
msgstr "Аналогова гама - зелено"
#: ../include/sane/saneopts.h:214
#, no-c-format
msgid "Analog gamma blue"
msgstr "Аналогова гама - синьо"
#: ../include/sane/saneopts.h:215
#, no-c-format
msgid "Bind analog gamma"
msgstr "Вържи аналоговата гама"
#: ../include/sane/saneopts.h:216
#, no-c-format
msgid "Warmup lamp"
msgstr "Загрей лампата"
#: ../include/sane/saneopts.h:217
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time"
msgstr "Нагласи време за експониране"
#: ../include/sane/saneopts.h:218
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time for red"
msgstr "Нагласи време за експониране - червено"
#: ../include/sane/saneopts.h:219
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time for green"
msgstr "Нагласи време за експониране - зелено"
#: ../include/sane/saneopts.h:221
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time for blue"
msgstr "Нагласи време за експониране - синьо"
#: ../include/sane/saneopts.h:222
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time"
msgstr "Сканирай време за експониране"
#: ../include/sane/saneopts.h:223
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time for red"
msgstr "Сканирай време за експониране - червено"
#: ../include/sane/saneopts.h:224
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time for green"
msgstr "Сканирай време за експониране - зелено"
#: ../include/sane/saneopts.h:226
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time for blue"
msgstr "Сканирай време за експониране - синьо"
#: ../include/sane/saneopts.h:227
#, no-c-format
msgid "Set exposure-time"
msgstr "Установи време за експониране"
#: ../include/sane/saneopts.h:228
#, no-c-format
msgid "Cal. lamp density"
msgstr "Нагласи плътността на лампата"
#: ../include/sane/saneopts.h:229
#, no-c-format
msgid "Scan lamp density"
msgstr "Сканирай плътността на лампата"
#: ../include/sane/saneopts.h:230
#, no-c-format
msgid "Set lamp density"
msgstr "Установи плътността на лампата"
#: ../include/sane/saneopts.h:231 ../backend/umax.c:5829
#, no-c-format
msgid "Lamp off at exit"
msgstr "Изкл. лампа при изход"
#: ../include/sane/saneopts.h:245
#, no-c-format
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific devices "
"supports."
msgstr ""
"Опция само за четене, която указва колко опции поддържа дадено "
"устройство."
#: ../include/sane/saneopts.h:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source, mode and resolution options"
msgstr "Кратък списък резолюции"
#: ../include/sane/saneopts.h:249
#, no-c-format
msgid "Scan area and media size options"
msgstr ""
#: ../include/sane/saneopts.h:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image modification options"
msgstr "Брой опции"
#: ../include/sane/saneopts.h:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hardware specific options"
msgstr "Резолюция на сканиране"
#: ../include/sane/saneopts.h:252
#, no-c-format
msgid "Scanner sensors and buttons"
msgstr ""
#: ../include/sane/saneopts.h:255
#, no-c-format
msgid "Request a preview-quality scan."
msgstr "Поискай сканиране за превю на качеството."
#: ../include/sane/saneopts.h:258
#, no-c-format
msgid ""
"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass "
"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
msgstr ""
"Поискай всички превюта да се правят в монохромен режим. На скенер с три "
"минавания, това намалява минаванията до една, а на скенер с едно "
"минаване намалява изискванията към паметта и времето за сканиране на "
"превюто."
#: ../include/sane/saneopts.h:264
#, no-c-format
msgid ""
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 "
"for multibit scans."
msgstr ""
"Брой битове на семпъл, типичните стойности са 1 за \"line-art\" и 8 за "
"мултибитово сканиране."
#: ../include/sane/saneopts.h:268
#, no-c-format
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
msgstr "Избира режим на сканиране (lineart, монохромно или цветно)."
#: ../include/sane/saneopts.h:271
#, no-c-format
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
msgstr "Указва скоростта, с която ще се извърши сканирането."
#: ../include/sane/saneopts.h:274
#, no-c-format
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
msgstr "Избира източника за сканирането (напр. фидер за документи)."
#: ../include/sane/saneopts.h:277
#, no-c-format
msgid "Controls whether backtracking is forced."
msgstr "Оттук можете да наложите връщане на главата."
#: ../include/sane/saneopts.h:280
#, no-c-format
msgid "Top-left x position of scan area."
msgstr "Горна лява x позиция на площта за сканиране."
#: ../include/sane/saneopts.h:283
#, no-c-format
msgid "Top-left y position of scan area."
msgstr "Горна лява y позиция на площта за сканиране."
#: ../include/sane/saneopts.h:286
#, no-c-format
msgid "Bottom-right x position of scan area."
msgstr "Долна дясна x позиция на площта за сканиране."
#: ../include/sane/saneopts.h:289
#, no-c-format
msgid "Bottom-right y position of scan area."
msgstr "Долна дясна y позиция на площта за сканиране."
#: ../include/sane/saneopts.h:292
#, no-c-format
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
msgstr "Наглася резолюцията на сканираното изображение."
#: ../include/sane/saneopts.h:295
#, no-c-format
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
msgstr "Наглася хоризонталната резолюция на сканираното изображение."
#: ../include/sane/saneopts.h:298
#, no-c-format
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
msgstr "Наглася вертикалната резолюция на сканираното изображение."
#: ../include/sane/saneopts.h:301
#, no-c-format
msgid ""
"Specifies the width of the media. Required for automatic centering of "
"sheet-fed scans."
msgstr ""
#: ../include/sane/saneopts.h:305
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specifies the height of the media."
msgstr "Наглася резолюцията на сканираното изображение."
#: ../include/sane/saneopts.h:308
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
msgstr ""
"Определя дали да се използва вградена или персонализирана гама-таблица."
#: ../include/sane/saneopts.h:312
#, no-c-format
msgid ""
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the "
"red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity "
"gamma table)."
msgstr ""
"Таблица за гама-корекция. В цветен режим, тази опция засяга по равно "
"червения, зеления и синия канал едновременно (т.е., това е таблица на "
"гамата за интензитета)."
#: ../include/sane/saneopts.h:317
#, no-c-format
msgid "Gamma-correction table for the red band."
msgstr "Таблица с гама-корекцията за червения сектор."
#: ../include/sane/saneopts.h:320
#, no-c-format
msgid "Gamma-correction table for the green band."
msgstr "Таблица с гама-корекцията за зеления сектор."
#: ../include/sane/saneopts.h:323
#, no-c-format
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
msgstr "Таблица с гама-корекцията на синия сектор."
#: ../include/sane/saneopts.h:326
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
msgstr "Настройва яркостта на полученото изображение."
#: ../include/sane/saneopts.h:329
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
msgstr "Настройва контраста на полученото изображение."
#: ../include/sane/saneopts.h:332
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result "
"in sharper images."
msgstr ""
"Избира \" зърнеността\" на полученото изображение. По-ниските стойности "
"дават по-изострени изображения."
#: ../include/sane/saneopts.h:336
#, no-c-format
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
msgstr ""
"Избира дали полученото изображение да бъде полутонизирано (dithered)."
#: ../include/sane/saneopts.h:339 ../include/sane/saneopts.h:354
#, no-c-format
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Избира кое ниво на осветеност се смята за \"черно\"."
#: ../include/sane/saneopts.h:342 ../include/sane/saneopts.h:363
#, no-c-format
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Избира кое ниво на осветеност се смята за \"бяло\"."
#: ../include/sane/saneopts.h:345
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Избира кое ниво на червена осветеност се смята за \"бяло\"."
#: ../include/sane/saneopts.h:348
#, no-c-format
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Избира кое ниво на зелена осветеност се смята за \"бяло\"."
#: ../include/sane/saneopts.h:351
#, no-c-format
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Избира кое ниво на синя осветеност се смята за \"бяло\"."
#: ../include/sane/saneopts.h:356
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Избира кое ниво на червена осветеност се смята за \"черно\"."
#: ../include/sane/saneopts.h:358
#, no-c-format
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Избира кое ниво на зелена осветеност се смята за \"черно\"."
#: ../include/sane/saneopts.h:360
#, no-c-format
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Избира кое ниво на синя осветеност се смята за \"черно\"."
#: ../include/sane/saneopts.h:365
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
msgstr ""
"Избира кое ниво на червена осветеност се смята за \"изцяло червено\"."
#: ../include/sane/saneopts.h:367
#, no-c-format
msgid ""
"Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
msgstr ""
"Избира кое ниво на зелена осветеност се смята за \"изцяло зелено\"."
#: ../include/sane/saneopts.h:370
#, no-c-format
msgid ""
"Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
msgstr "Избира кое ниво на синя осветеност се смята за \"изцяло синьо\"."
#: ../include/sane/saneopts.h:374
#, no-c-format
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
msgstr "Наглася оттенъка (в синьото ниво) на полученото изображение."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: ../include/sane/saneopts.h:377
#, no-c-format
msgid ""
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs "
"when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
msgstr ""
"Нивото на наситеност контролира нивото на \"blooming\" ефекта, който се "
"появява при добиването на изображение с фотоапарат. По-големите "
"стойности причиняват повече blooming."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: ../include/sane/saneopts.h:382
#, no-c-format
msgid "The filename of the image to be loaded."
msgstr "Файловото име на изображението, което ще се зареди."
#: ../include/sane/saneopts.h:385
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
"halftoned images."
msgstr ""
"Наглася размера на десена за полутонизиране (dithering), който ще се "
"използва при сканирането на изображения с полутонове."
#: ../include/sane/saneopts.h:389
#, no-c-format
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr ""
"Определя десена за полутонизиране (dithering) при сканирането на "
"изображения с полутонове."
#: ../include/sane/saneopts.h:393
#, no-c-format
msgid "Use same values for X and Y resolution"
msgstr "Използвай еднакви стойности за X и Y резолюцията."
#: ../include/sane/saneopts.h:395
#, no-c-format
msgid "Swap black and white"
msgstr "Размени черно и бяло"
#: ../include/sane/saneopts.h:397
#, no-c-format
msgid "Do a quality white-calibration"
msgstr "Извърши качествена бяла калибрация"
#: ../include/sane/saneopts.h:399
#, no-c-format
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
msgstr "Използвай лещи, които удвояват оптичната резолюция"
#: ../include/sane/saneopts.h:401 ../include/sane/saneopts.h:413
#, no-c-format
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
msgstr "В RGB режим, използвай същите стойности за всеки цвят"
#: ../include/sane/saneopts.h:403
#, no-c-format
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
msgstr "Избери минимална яркост за получаване на бяла точка"
#: ../include/sane/saneopts.h:405
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction"
msgstr "Аналогова гама-корекция"
#: ../include/sane/saneopts.h:407
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction for red"
msgstr "Аналогова гама-корекция за червено"
#: ../include/sane/saneopts.h:409
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction for green"
msgstr "Аналогова гама-корекция за зелено"
#: ../include/sane/saneopts.h:411
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction for blue"
msgstr "Аналогова гама-корекция за синьо"
#: ../include/sane/saneopts.h:415
#, no-c-format
msgid "Warmup lamp before scanning"
msgstr "Загрей лампата преди сканиране"
#: ../include/sane/saneopts.h:417
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for calibration"
msgstr "Дефинирай времето на експонация за калибрация"
#: ../include/sane/saneopts.h:419
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for red calibration"
msgstr "Дефинирай времето на експонация за калибрация на червено"
#: ../include/sane/saneopts.h:421
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for green calibration"
msgstr "Дефинирай времето на експонация за калибрация на зелено"
#: ../include/sane/saneopts.h:423
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
msgstr "Дефинирай времето на експонация за калибрация на синьо"
#: ../include/sane/saneopts.h:425
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for scan"
msgstr "Дефинирай времето на експонация за сканиране"
#: ../include/sane/saneopts.h:427
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for red scan"
msgstr "Дефинирай времето на експонация за сканиране на червено"
#: ../include/sane/saneopts.h:429
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for green scan"
msgstr "Дефинирай времето на експонация за сканиране на зелено"
#: ../include/sane/saneopts.h:431
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for blue scan"
msgstr "Дефинирай времето на експонация за сканиране на синьо"
#: ../include/sane/saneopts.h:433
#, no-c-format
msgid "Enable selection of exposure-time"
msgstr "Позволи избор на време за експонация"
#: ../include/sane/saneopts.h:435
#, no-c-format
msgid "Define lamp density for calibration"
msgstr "Дефинирай плътността на лампата за калибрация"
#: ../include/sane/saneopts.h:437
#, no-c-format
msgid "Define lamp density for scan"
msgstr "Дефинирай плътността на лампата за сканирането"
#: ../include/sane/saneopts.h:439
#, no-c-format
msgid "Enable selection of lamp density"
msgstr "Позволи избор на плътност на лампата"
#: ../include/sane/saneopts.h:441 ../backend/umax.c:5830
#, no-c-format
msgid "Turn off lamp when program exits"
msgstr "Изключи лампата при излизане от програмата"
#: ../include/sane/saneopts.h:444
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scan button"
msgstr "Резолюция на сканиране"
#: ../include/sane/saneopts.h:445
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Email button"
msgstr "Изчакай натискане на бутона"
#: ../include/sane/saneopts.h:446
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fax button"
msgstr "Изчакай натискане на бутона"
#: ../include/sane/saneopts.h:447
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Copy button"
msgstr "Изчакай натискане на бутона"
#: ../include/sane/saneopts.h:448
#, no-c-format
msgid "PDF button"
msgstr ""
#: ../include/sane/saneopts.h:449
#, no-c-format
msgid "Cancel button"
msgstr ""
#: ../include/sane/saneopts.h:450
#, no-c-format
msgid "Page loaded"
msgstr ""
#: ../include/sane/saneopts.h:451
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cover open"
msgstr "Цветови десен"
#: ../include/sane/saneopts.h:454
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#: ../include/sane/saneopts.h:455
#, no-c-format
msgid "Color Lineart"
msgstr "Цветно Lineart"
#: ../include/sane/saneopts.h:456
#, no-c-format
msgid "Color Halftone"
msgstr "Цветно с полутонове"
#: ../include/sane/saneopts.h:457
#, no-c-format
msgid "Gray"
msgstr "Сиво"
#: ../include/sane/saneopts.h:458
#, no-c-format
msgid "Halftone"
msgstr "Полутон"
#: ../include/sane/saneopts.h:459
#, no-c-format
msgid "Lineart"
msgstr "Lineart"
#: ../backend/sane_strstatus.c:59
#, no-c-format
msgid "Success"
msgstr ""
#: ../backend/sane_strstatus.c:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "Няма поддръжка на полутонове"
#: ../backend/sane_strstatus.c:65
#, no-c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
#: ../backend/sane_strstatus.c:68
#, no-c-format
msgid "Device busy"
msgstr ""
#: ../backend/sane_strstatus.c:71
#, no-c-format
msgid "Invalid argument"
msgstr ""
#: ../backend/sane_strstatus.c:74
#, no-c-format
msgid "End of file reached"
msgstr ""
#: ../backend/sane_strstatus.c:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Document feeder jammed"
msgstr "Feeder за документи"
#: ../backend/sane_strstatus.c:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Document feeder out of documents"
msgstr "Feeder за документи"
#: ../backend/sane_strstatus.c:83
#, no-c-format
msgid "Scanner cover is open"
msgstr ""
#: ../backend/sane_strstatus.c:86
#, no-c-format
msgid "Error during device I/O"
msgstr ""
#: ../backend/sane_strstatus.c:89
#, no-c-format
msgid "Out of memory"
msgstr ""
#: ../backend/sane_strstatus.c:92
#, no-c-format
msgid "Access to resource has been denied"
msgstr ""
#: ../backend/sane_strstatus.c:96
#, no-c-format
msgid "Lamp not ready, please retry"
msgstr ""
#: ../backend/sane_strstatus.c:101
#, no-c-format
msgid "Scanner mechanism locked for transport"
msgstr ""
#: ../backend/artec_eplus48u.c:2874 ../backend/pnm.c:282
#, no-c-format
msgid "Defaults"
msgstr "Висящи опции"
#: ../backend/artec_eplus48u.c:2876
#, no-c-format
msgid "Set default values for enhancement controls."
msgstr "Нагласи висящи опции за повишителните контроли."
#: ../backend/artec_eplus48u.c:2932 ../backend/canon.c:1610
#, no-c-format
msgid "Calibration"
msgstr "Калибрация"
#: ../backend/artec_eplus48u.c:2941
#, no-c-format
msgid "Calibrate before next scan"
msgstr "Калибрирай преди следващото сканиране"
#: ../backend/artec_eplus48u.c:2943
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, the device will be calibrated before the next scan. "
"Otherwise, calibration is performed only before the first start."
msgstr ""
"Ако това е позволено, устройството ще се калибрира преди следващото "
"сканиране. Иначе, калибрацията се прави само преди първото пускане."
#: ../backend/artec_eplus48u.c:2954
#, no-c-format
msgid "Only perform shading-correction"
msgstr "Извърши само корекция на отсенките"
#: ../backend/artec_eplus48u.c:2956
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. "
"The default values for gain, offset and exposure time, either build-in "
"or from the configuration file, are used."
msgstr ""
"Ако това е позволено, само корекция на отсенките се извършва през "
"калибрацията. Използват се стойностите по подразбиране за увеличение, "
"офсет и време на експонация - все едно вградени или от конфигурационния "
"файл."
#: ../backend/artec_eplus48u.c:2967
#, no-c-format
msgid "Button state"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/avision.h:781
#, no-c-format
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr "Номер на кадъра за сканиране"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/avision.h:782
#, no-c-format
msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr "Избира номера на кадъра за сканиране"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/avision.h:785
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplex scan"
msgstr "Дуплексно"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/avision.h:786
#, no-c-format
msgid ""
"Duplex scan provide a scan of the front and back side of the document"
msgstr ""
#: ../backend/canon630u.c:158
#, no-c-format
msgid "Calibrate Scanner"
msgstr "Калибрирай скенера"
#: ../backend/canon630u.c:159
#, no-c-format
msgid "Force scanner calibration before scan"
msgstr "Задължителна калибрация преди сканиране"
#: ../backend/canon630u.c:258 ../backend/umax1220u.c:208
#, no-c-format
msgid "Grayscale scan"
msgstr "Сканиране в сива скала"
#: ../backend/canon630u.c:259 ../backend/umax1220u.c:209
#, no-c-format
msgid "Do a grayscale rather than color scan"
msgstr "Направи сканиране в сива скала, не цветно"
#: ../backend/canon630u.c:305
#, no-c-format
msgid "Analog Gain"
msgstr "Аналогово увеличение"
#: ../backend/canon630u.c:306
#, no-c-format
msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array"
msgstr "Повиши или намали аналоговото увеличение на CCD матрицата"
#: ../backend/canon630u.c:346 ../backend/epson.h:68 ../backend/epson2.h:72
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Корекция на гамата"
#: ../backend/canon630u.c:347
#, no-c-format
msgid "Selects the gamma corrected transfer curve"
msgstr "Избира кривата на коригираната гама"
#: ../backend/canon.c:149 ../backend/canon-sane.c:1323
#, no-c-format
msgid "Raw"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:157 ../backend/canon-sane.c:732
#: ../backend/canon-sane.c:940 ../backend/canon-sane.c:1076
#: ../backend/canon-sane.c:1318 ../backend/canon-sane.c:1487
#: ../backend/canon-sane.c:1636
#, no-c-format
msgid "Fine color"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No transparency correction"
msgstr "Цветова корекция."
#: ../backend/canon.c:170 ../backend/canon-sane.c:680
#, no-c-format
msgid "Correction according to film type"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:171 ../backend/canon-sane.c:674
#, no-c-format
msgid "Correction according to transparency ratio"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:176 ../backend/canon-sane.c:776
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Negatives"
msgstr "Негатив"
#: ../backend/canon.c:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slides"
msgstr "Солидно бяло"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/canon.c:186 ../backend/kvs1025_opt.c:181
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:272 ../backend/matsushita.c:178
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#: ../backend/canon.c:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal speed"
msgstr "Нормално"
#: ../backend/canon.c:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1/2 normal speed"
msgstr "2х2 нормално"
#: ../backend/canon.c:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1/3 normal speed"
msgstr "3х3 нормално"
#: ../backend/canon.c:372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "rounded parameter"
msgstr "Параметри за мъглявост"
#: ../backend/canon.c:375 ../backend/canon.c:391 ../backend/canon.c:426
#: ../backend/canon.c:476 ../backend/canon.c:494 ../backend/canon.c:537
#, no-c-format
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:385
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ADF jam"
msgstr "ADF"
#: ../backend/canon.c:388
#, no-c-format
msgid "ADF cover open"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:401
#, fuzzy, no-c-format
msgid "lamp failure"
msgstr "Стойност на гамата"
#: ../backend/canon.c:404
#, no-c-format
msgid "scan head positioning error"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:407
#, no-c-format
msgid "CPU check error"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:410
#, no-c-format
msgid "RAM check error"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:413
#, no-c-format
msgid "ROM check error"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:416
#, no-c-format
msgid "hardware check error"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:419
#, fuzzy, no-c-format
msgid "transparency unit lamp failure"
msgstr "Прозрачност"
#: ../backend/canon.c:422
#, no-c-format
msgid "transparency unit scan head positioning failure"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:436
#, no-c-format
msgid "parameter list length error"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:440
#, no-c-format
msgid "invalid command operation code"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:444
#, no-c-format
msgid "invalid field in CDB"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:448
#, no-c-format
msgid "unsupported LUN"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:452
#, no-c-format
msgid "invalid field in parameter list"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:456
#, no-c-format
msgid "command sequence error"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:460
#, no-c-format
msgid "too many windows specified"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:464
#, no-c-format
msgid "medium not present"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:468
#, no-c-format
msgid "invalid bit IDENTIFY message"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:472
#, no-c-format
msgid "option not connect"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:486
#, no-c-format
msgid "power on reset / bus device reset"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:490
#, no-c-format
msgid "parameter changed by another initiator"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:504
#, no-c-format
msgid "no additional sense information"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:508
#, no-c-format
msgid "reselect failure"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:512
#, no-c-format
msgid "SCSI parity error"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:516
#, no-c-format
msgid "initiator detected error message received"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:521
#, no-c-format
msgid "invalid message error"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:525
#, no-c-format
msgid "timeout error"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:529
#, fuzzy, no-c-format
msgid "transparency unit shading error"
msgstr "Прозрачност"
#: ../backend/canon.c:533
#, no-c-format
msgid "lamp not stabilized"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:547
#, no-c-format
msgid "problem not analyzed (unknown SCSI class)"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:865 ../backend/canon.c:880
#, fuzzy, no-c-format
msgid "film scanner"
msgstr "flatbed скенер"
#: ../backend/canon.c:895 ../backend/canon.c:910 ../backend/canon.c:925
#: ../backend/hp3900_sane.c:1683 ../backend/plustek.c:1334
#: ../backend/plustek_pp.c:1014 ../backend/sceptre.c:593
#: ../backend/teco2.c:1836 ../backend/u12.c:851
#, no-c-format
msgid "flatbed scanner"
msgstr "flatbed скенер"
#: ../backend/canon.c:1181 ../backend/epson.c:3372
#: ../backend/epson2.c:1343
#, no-c-format
msgid "Film type"
msgstr "Тип екран (film)"
#: ../backend/canon.c:1182
#, no-c-format
msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Negative film type"
msgstr "Негативен филм"
#: ../backend/canon.c:1195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selects the negative film type"
msgstr "Избира картинка за тестване"
#: ../backend/canon.c:1234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hardware resolution"
msgstr "Резолюция на сканиране"
#: ../backend/canon.c:1235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use only hardware resolutions"
msgstr "Покажи кратък списък с резолюции"
#: ../backend/canon.c:1316
#, no-c-format
msgid "Focus"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1326
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto focus"
msgstr "Авто изваждане"
#: ../backend/canon.c:1327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable/disable auto focus"
msgstr "Забрани предв. фокус"
#: ../backend/canon.c:1334
#, no-c-format
msgid "Auto focus only once"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1335
#, no-c-format
msgid "Do auto focus only once between ejects"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1343
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual focus position"
msgstr "Фиксирай позиция на фокуса"
#: ../backend/canon.c:1344
#, no-c-format
msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)."
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1354
#, no-c-format
msgid "Scan margins"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1401
#, no-c-format
msgid "Extra color adjustments"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1532 ../backend/epson.c:3191
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/epson2.c:1233 ../backend/kvs1025.h:55
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:825
#, no-c-format
msgid "Mirror image"
msgstr "Огледален образ"
#: ../backend/canon.c:1533
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Прави хоризонтален огледален образ."
#: ../backend/canon.c:1602
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto exposure"
msgstr "Установи време за експониране"
#: ../backend/canon.c:1603
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable/disable the auto exposure feature"
msgstr "Позволи избор на време за експонация"
#: ../backend/canon.c:1619
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Calibration now"
msgstr "Калибрация"
#: ../backend/canon.c:1620
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute calibration *now*"
msgstr "Дефинирай режима на калибрация"
#: ../backend/canon.c:1630
#, no-c-format
msgid "Self diagnosis"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1631
#, no-c-format
msgid "Perform scanner self diagnosis"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1642
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reset scanner"
msgstr "скенер с sheetfeed"
#: ../backend/canon.c:1643
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reset the scanner"
msgstr "скенер с sheetfeed"
#: ../backend/canon.c:1653
#, no-c-format
msgid "Medium handling"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1662
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Eject film after each scan"
msgstr "Извади документа след сканиране"
#: ../backend/canon.c:1663
#, no-c-format
msgid "Automatically eject the film from the device after each scan"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1672
#, no-c-format
msgid "Eject film before exit"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1673
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically eject the film from the device before exiting the program"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1682
#, no-c-format
msgid "Eject film now"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1683
#, no-c-format
msgid "Eject the film *now*"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1692
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Document feeder extras"
msgstr "Feeder за документи"
#: ../backend/canon.c:1699
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flatbed only"
msgstr "Flatbed"
#: ../backend/canon.c:1700
#, no-c-format
msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1710 ../backend/canon.c:1720
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transparency unit"
msgstr "Прозрачност"
#: ../backend/canon.c:1721
#, no-c-format
msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1731
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Negative film"
msgstr "Негативен филм"
#: ../backend/canon.c:1732
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Positive or negative film"
msgstr "Позитивен екран"
#: ../backend/canon.c:1741
#, no-c-format
msgid "Density control"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1742
#, no-c-format
msgid "Set density control mode"
msgstr ""
#: ../backend/canon.c:1753
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transparency ratio"
msgstr "Прозрачност"
#: ../backend/canon.c:1767
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select film type"
msgstr "Тип екран (film)"
#: ../backend/canon.c:1768
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the film type"
msgstr "Избира полутона"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/canon_dr.c:330 ../backend/epjitsu.c:203
#: ../backend/epson.c:501 ../backend/epson2.c:110 ../backend/fujitsu.c:548
#: ../backend/gt68xx.c:148 ../backend/hp3900_sane.c:418
#: ../backend/hp3900_sane.c:427 ../backend/hp3900_sane.c:1017
#: ../backend/hp5590.c:82 ../backend/ma1509.c:108
#: ../backend/magicolor.c:163 ../backend/mustek.c:156
#: ../backend/mustek.c:160 ../backend/mustek.c:164 ../backend/pixma.c:664
#: ../backend/pixma_sane_options.c:85 ../backend/snapscan-options.c:82
#: ../backend/test.c:192 ../backend/umax.c:181
#, no-c-format
msgid "Flatbed"
msgstr "Flatbed"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/canon_dr.c:331 ../backend/epjitsu.c:204
#: ../backend/fujitsu.c:549 ../backend/kodak.c:135
#, no-c-format
msgid "ADF Front"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/canon_dr.c:332 ../backend/epjitsu.c:205
#: ../backend/fujitsu.c:550 ../backend/kodak.c:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ADF Back"
msgstr "ADF"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/canon_dr.c:333 ../backend/epjitsu.c:206
#: ../backend/fujitsu.c:551 ../backend/hp5590.c:84 ../backend/kodak.c:137
#: ../backend/pixma.c:675
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ADF Duplex"
msgstr "Дуплексно"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/canon_dr.c:340 ../backend/epson.c:599
#: ../backend/epson.c:3082 ../backend/epson2.c:195
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/fujitsu.c:568 ../backend/genesys.c:110
#: ../backend/genesys.c:117 ../backend/gt68xx_low.h:136
#: ../backend/hp-option.c:3093
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Червено"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/canon_dr.c:341 ../backend/epson.c:600
#: ../backend/epson.c:3078 ../backend/epson2.c:196
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/fujitsu.c:569 ../backend/genesys.c:111
#: ../backend/genesys.c:118 ../backend/gt68xx_low.h:137
#: ../backend/hp-option.c:3094
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Зелено"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/canon_dr.c:342 ../backend/epson.c:601
#: ../backend/epson.c:3086 ../backend/epson2.c:197
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/fujitsu.c:570 ../backend/genesys.c:112
#: ../backend/genesys.c:119 ../backend/gt68xx_low.h:138
#: ../backend/hp-option.c:3095
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Синьо"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/canon_dr.c:343
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enhance Red"
msgstr "Повишение"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/canon_dr.c:344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enhance Green"
msgstr "Повишение"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/canon_dr.c:345
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enhance Blue"
msgstr "Повишение"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/canon_dr.c:347 ../backend/epson.c:556 ../backend/epson.c:564
#: ../backend/epson.c:576 ../backend/epson.c:598 ../backend/epson2.c:159
#: ../backend/epson2.c:167 ../backend/epson2.c:179 ../backend/epson2.c:194
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/epson2.c:208 ../backend/fujitsu.c:574
#: ../backend/genesys.c:120 ../backend/leo.c:109
#: ../backend/matsushita.c:138 ../backend/matsushita.c:159
#: ../backend/matsushita.c:191 ../backend/matsushita.c:213
#: ../backend/snapscan-options.c:87
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Нищо"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/canon_dr.c:348 ../backend/fujitsu.c:575
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: ../backend/epson.c:491 ../backend/epson2.c:103
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/magicolor.c:156
#, no-c-format
msgid "Simplex"
msgstr "Симплексно"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/epson.c:492 ../backend/epson2.c:104 ../backend/kvs1025.h:50
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:203 ../backend/kvs40xx_opt.c:352
#: ../backend/magicolor.c:157 ../backend/matsushita.h:218
#, no-c-format
msgid "Duplex"
msgstr "Дуплексно"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/epson.c:502 ../backend/epson2.c:111 ../backend/pixma.c:681
#, no-c-format
msgid "Transparency Unit"
msgstr "Прозрачност"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/epson.c:503 ../backend/epson2.c:112
#: ../backend/magicolor.c:164 ../backend/mustek.c:160
#: ../backend/pixma.c:669 ../backend/test.c:192 ../backend/umax.c:183
#, no-c-format
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "Автоматично подаване на документи"
#: ../backend/epson.c:523 ../backend/epson2.c:128
#, no-c-format
msgid "Positive Film"
msgstr "Позитивен екран"
#: ../backend/epson.c:524 ../backend/epson2.c:129
#, no-c-format
msgid "Negative Film"
msgstr "Негативен филм"
#: ../backend/epson.c:529 ../backend/epson2.c:136
#, no-c-format
msgid "Focus on glass"
msgstr "Фокус върху стъклото"
#: ../backend/epson.c:530 ../backend/epson2.c:137
#, no-c-format
msgid "Focus 2.5mm above glass"
msgstr "Фокус 2,5 мм над стъклото"
#: ../backend/epson.c:557 ../backend/epson.c:565 ../backend/epson.c:577
#: ../backend/epson2.c:160 ../backend/epson2.c:168 ../backend/epson2.c:180
#, no-c-format
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
msgstr "Полутон A (Твърд тон)"
#: ../backend/epson.c:558 ../backend/epson.c:566 ../backend/epson.c:578
#: ../backend/epson2.c:161 ../backend/epson2.c:169 ../backend/epson2.c:181
#, no-c-format
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
msgstr "Полутон B (Мек тон)"
#: ../backend/epson.c:559 ../backend/epson.c:567 ../backend/epson.c:579
#: ../backend/epson2.c:162 ../backend/epson2.c:170 ../backend/epson2.c:182
#, no-c-format
msgid "Halftone C (Net Screen)"
msgstr "Полутон C (Net Screen)"
#: ../backend/epson.c:568 ../backend/epson.c:580 ../backend/epson2.c:171
#: ../backend/epson2.c:183
#, no-c-format
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
msgstr "Dither A (4x4 Bayer)"
#: ../backend/epson.c:569 ../backend/epson.c:581 ../backend/epson2.c:172
#: ../backend/epson2.c:184
#, no-c-format
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
msgstr "Dither B (4x4 Spiral)"
#: ../backend/epson.c:570 ../backend/epson.c:582 ../backend/epson2.c:173
#: ../backend/epson2.c:185
#, no-c-format
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
msgstr "Dither C (4x4 Net Screen)"
#: ../backend/epson.c:571 ../backend/epson.c:583 ../backend/epson2.c:174
#: ../backend/epson2.c:186
#, no-c-format
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
msgstr "Dither D (8x4 Net Screen)"
#: ../backend/epson.c:584 ../backend/epson2.c:187
#, no-c-format
msgid "Text Enhanced Technology"
msgstr "Технология за оконтрастиране на текста"
#: ../backend/epson.c:585 ../backend/epson2.c:188
#, no-c-format
msgid "Download pattern A"
msgstr "Свали десен B"
#: ../backend/epson.c:586 ../backend/epson2.c:189
#, no-c-format
msgid "Download pattern B"
msgstr "Свали десен B"
#: ../backend/epson.c:631
#, no-c-format
msgid "No Correction"
msgstr "Без корекция"
#: ../backend/epson.c:632 ../backend/epson.c:657 ../backend/epson2.c:249
#, no-c-format
msgid "User defined"
msgstr "По потребителска дефиниция"
#: ../backend/epson.c:633
#, no-c-format
msgid "Impact-dot printers"
msgstr "Матрични принтери"
#: ../backend/epson.c:634
#, no-c-format
msgid "Thermal printers"
msgstr "Лазерни принтери"
#: ../backend/epson.c:635
#, no-c-format
msgid "Ink-jet printers"
msgstr "Мастиленоструйни принтери"
#: ../backend/epson.c:636
#, no-c-format
msgid "CRT monitors"
msgstr "CRT монитори"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/epson.c:656 ../backend/epson2.c:248 ../backend/fujitsu.c:558
#: ../backend/hp-option.c:3226 ../backend/test.c:143
#, no-c-format
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#: ../backend/epson.c:658 ../backend/epson2.c:250
#, no-c-format
msgid "High density printing"
msgstr "Принтиране с висока гъстота"
#: ../backend/epson.c:659 ../backend/epson2.c:251
#, no-c-format
msgid "Low density printing"
msgstr "Принтиране с ниска гъстота"
#: ../backend/epson.c:660 ../backend/epson2.c:252
#, no-c-format
msgid "High contrast printing"
msgstr "Принтиране с висок контраст"
#: ../backend/epson.c:678 ../backend/epson2.c:270
#, no-c-format
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
msgstr "По потребителска дефиниция (Гама=1,0)"
#: ../backend/epson.c:679 ../backend/epson2.c:271
#, no-c-format
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
msgstr "По потребителска дефиниция (Гама=1,8)"
#: ../backend/epson.c:757
#, no-c-format
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: ../backend/epson.c:758
#, no-c-format
msgid "A5 portrait"
msgstr "A5 портрет"
#: ../backend/epson.c:759
#, no-c-format
msgid "A5 landscape"
msgstr "A5 пейзаж"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/epson.c:760 ../backend/kvs1025_opt.c:103
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:76 ../backend/kvs40xx_opt.c:130
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:147
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/epson.c:761 ../backend/kvs1025_opt.c:100
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:73 ../backend/kvs20xx_opt.c:301
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:127 ../backend/kvs40xx_opt.c:144
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:525
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: ../backend/epson.c:762
#, no-c-format
msgid "Max"
msgstr "Макс."
#: ../backend/epson.c:2799 ../backend/epson2.c:954
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/genesys.c:5959 ../backend/gt68xx.c:458
#: ../backend/hp-option.c:2914 ../backend/kvs1025_opt.c:522
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:170 ../backend/kvs40xx_opt.c:319
#: ../backend/ma1509.c:501 ../backend/matsushita.c:1084
#: ../backend/microtek2.h:598 ../backend/mustek.c:4205
#: ../backend/mustek_usb.c:260 ../backend/mustek_usb2.c:344
#: ../backend/niash.c:736 ../backend/plustek.c:720
#: ../backend/plustek_pp.c:657 ../backend/sceptre.c:673
#: ../backend/snapscan-options.c:315 ../backend/stv680.c:1030
#: ../backend/teco2.c:1886 ../backend/test.c:306 ../backend/u12.c:473
#: ../backend/umax.c:5054
#, no-c-format
msgid "Scan Mode"
msgstr "Режим на сканиране"
#: ../backend/epson.c:2831 ../backend/epson2.c:990
#, no-c-format
msgid "Selects the halftone."
msgstr "Избира полутона"
#: ../backend/epson.c:2853 ../backend/epson2.c:1011
#, no-c-format
msgid "Dropout"
msgstr "Dropout"
#: ../backend/epson.c:2854 ../backend/epson2.c:1012
#, no-c-format
msgid "Selects the dropout."
msgstr "Избира dropout-а."
#: ../backend/epson.c:2866 ../backend/epson2.c:1024
#, no-c-format
msgid "Selects the brightness."
msgstr "Избира яркостта."
#: ../backend/epson.c:2881 ../backend/epson2.c:1037
#, no-c-format
msgid "Sharpness"
msgstr "Острота"
#: ../backend/epson.c:3017 ../backend/epson2.c:1153
#: ../backend/epson2.c:1200
#, no-c-format
msgid "Color correction"
msgstr "Цветова корекция."
#: ../backend/epson.c:3020 ../backend/epson2.c:1155
#, no-c-format
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
msgstr ""
"Наглася таблицата за цветова корекция на избраното изходно устройство."
#: ../backend/epson.c:3061
#, no-c-format
msgid "Color correction coefficients"
msgstr "Коефициенти на цветова корекция"
#: ../backend/epson.c:3062
#, no-c-format
msgid "Matrix multiplication of RGB"
msgstr "Матрично умножаване на RGB"
#: ../backend/epson.c:3079
#, no-c-format
msgid "Shift green to red"
msgstr "Измести зелено към червено"
#: ../backend/epson.c:3080
#, no-c-format
msgid "Shift green to blue"
msgstr "Измести зелено към синьо"
#: ../backend/epson.c:3081
#, no-c-format
msgid "Shift red to green"
msgstr "Измести червено към зелено"
#: ../backend/epson.c:3083
#, no-c-format
msgid "Shift red to blue"
msgstr "Измести червено към синьо"
#: ../backend/epson.c:3084
#, no-c-format
msgid "Shift blue to green"
msgstr "Измести синьо към зелено"
#: ../backend/epson.c:3085
#, no-c-format
msgid "Shift blue to red"
msgstr "Измести синьо към червено"
#: ../backend/epson.c:3088
#, no-c-format
msgid "Controls green level"
msgstr "Наглася степента на зелено"
#: ../backend/epson.c:3089
#, no-c-format
msgid "Adds to red based on green level"
msgstr "Добавя към червеното според степента на зелено"
#: ../backend/epson.c:3090
#, no-c-format
msgid "Adds to blue based on green level"
msgstr "Добавя към синьото според степента на зелено"
#: ../backend/epson.c:3091
#, no-c-format
msgid "Adds to green based on red level"
msgstr "Добавя към зеленото според степента на червено"
#: ../backend/epson.c:3092
#, no-c-format
msgid "Controls red level"
msgstr "Наглася степента на червено"
#: ../backend/epson.c:3093
#, no-c-format
msgid "Adds to blue based on red level"
msgstr "Добавя към синьото според степента на червено"
#: ../backend/epson.c:3094
#, no-c-format
msgid "Adds to green based on blue level"
msgstr "Добавя към зеленото според степента на синьо"
#: ../backend/epson.c:3095
#, no-c-format
msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr "Добавя към червеното според степента на синьо"
#: ../backend/epson.c:3096
#, no-c-format
msgid "Controls blue level"
msgstr "Наглася степента на синьо"
#: ../backend/epson.c:3192 ../backend/epson2.c:1234
#, no-c-format
msgid "Mirror the image."
msgstr "Направи огледален образ на изображението"
#: ../backend/epson.c:3218 ../backend/mustek.c:4334
#, no-c-format
msgid "Fast preview"
msgstr "Бързо превю"
#: ../backend/epson.c:3231 ../backend/epson2.c:1244
#, no-c-format
msgid "Auto area segmentation"
msgstr "Автоматична сегментация на площ"
#: ../backend/epson.c:3244
#, no-c-format
msgid "Short resolution list"
msgstr "Кратък списък резолюции"
#: ../backend/epson.c:3246
#, no-c-format
msgid "Display short resolution list"
msgstr "Покажи кратък списък с резолюции"
#: ../backend/epson.c:3253
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличение"
#: ../backend/epson.c:3255
#, no-c-format
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
msgstr "Определя фактора на увеличение за скенера"
#: ../backend/epson.c:3335
#, no-c-format
msgid "Quick format"
msgstr "Бързо форматиране"
#: ../backend/epson.c:3346 ../backend/epson2.c:1319
#, no-c-format
msgid "Optional equipment"
msgstr "Оборудване по избор"
#: ../backend/epson.c:3417 ../backend/epson2.c:1372
#, no-c-format
msgid "Eject"
msgstr "Извади"
#: ../backend/epson.c:3418 ../backend/epson2.c:1373
#, no-c-format
msgid "Eject the sheet in the ADF"
msgstr "Извади листа от ADF"
#: ../backend/epson.c:3430 ../backend/epson2.c:1383
#, no-c-format
msgid "Auto eject"
msgstr "Авто изваждане"
#: ../backend/epson.c:3431 ../backend/epson2.c:1385
#, no-c-format
msgid "Eject document after scanning"
msgstr "Извади документа след сканиране"
#: ../backend/epson.c:3443 ../backend/epson2.c:1395
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/magicolor.c:2345
#, no-c-format
msgid "ADF Mode"
msgstr ""
#: ../backend/epson.c:3445 ../backend/epson2.c:1397
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/magicolor.c:2347
#, no-c-format
msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)"
msgstr ""
#: ../backend/epson.c:3459 ../backend/epson2.c:1409
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bay"
msgstr "Bay"
#: ../backend/epson.c:3460 ../backend/epson2.c:1410
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select bay to scan"
msgstr "Избор на bay за сканиране"
#: ../backend/epson.h:69 ../backend/epson2.h:73
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or "
"the user defined table, which can be downloaded to the scanner"
msgstr ""
"Избира стойността за гама корекция от списък предефинирани устройства "
"или таблицата, определена от потребителя, която може да се свали на "
"скенера."
#: ../backend/epson.h:72 ../backend/epson2.h:76
#, no-c-format
msgid "Focus Position"
msgstr "Позиция на фокуса"
#: ../backend/epson.h:73 ../backend/epson2.h:77
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
msgstr ""
"Наглася позицията на фокуса или върху стъклото, или 2,5 мм над него"
#: ../backend/epson.h:75 ../backend/epson2.h:79
#, no-c-format
msgid "Wait for Button"
msgstr "Изчакай натискане на бутона"
#: ../backend/epson.h:76 ../backend/epson2.h:80
#, no-c-format
msgid ""
"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
"pressed to actually start the scan process."
msgstr ""
"След изпращане на команда за сканиране, изчакай, докато бутонът на "
"скенера не е натиснат, преди да започнеш самото сканиране."
#: ../backend/epson2.c:97
#, no-c-format
msgid "Infrared"
msgstr ""
#: ../backend/epson2.c:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Positive Slide"
msgstr "Позитивен екран"
#: ../backend/epson2.c:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Negative Slide"
msgstr "Негативен филм"
#: ../backend/epson2.c:209
#, no-c-format
msgid "Built in CCT profile"
msgstr ""
#: ../backend/epson2.c:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User defined CCT profile"
msgstr "По потребителска дефиниция"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/fujitsu.c:559 ../backend/hp-option.c:3327
#: ../backend/hp-option.c:3340
#, no-c-format
msgid "On"
msgstr "Вкл."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/fujitsu.c:560 ../backend/hp-option.c:3159
#: ../backend/hp-option.c:3326 ../backend/hp-option.c:3339
#, no-c-format
msgid "Off"
msgstr "Изкл."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/fujitsu.c:562
#, no-c-format
msgid "DTC"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/fujitsu.c:563
#, no-c-format
msgid "SDTC"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/fujitsu.c:565 ../backend/teco1.c:1152
#: ../backend/teco1.c:1153 ../backend/teco2.c:1971 ../backend/teco2.c:1972
#: ../backend/teco3.c:977 ../backend/teco3.c:978
#, no-c-format
msgid "Dither"
msgstr "Dither"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/fujitsu.c:566
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Diffusion"
msgstr "Разсейка на грешките"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/fujitsu.c:571
#, fuzzy, no-c-format
msgid "White"
msgstr "Степен на бялото"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/fujitsu.c:572
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Black"
msgstr "Степен на черното"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/fujitsu.c:577
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Continue"
msgstr "Кондиционално"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/fujitsu.c:578
#, no-c-format
msgid "Stop"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/fujitsu.c:580
#, no-c-format
msgid "10mm"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/fujitsu.c:581
#, no-c-format
msgid "15mm"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/fujitsu.c:582
#, no-c-format
msgid "20mm"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/fujitsu.c:584 ../backend/hp-option.c:3045
#, no-c-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Хоризонтално"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/fujitsu.c:585
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal bold"
msgstr "Хоризонтално"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/fujitsu.c:586
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal narrow"
msgstr "Хоризонтално"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/fujitsu.c:587 ../backend/hp-option.c:3044
#, no-c-format
msgid "Vertical"
msgstr "8x8 вертикална черта"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/fujitsu.c:588
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical bold"
msgstr "8x8 вертикална черта"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/fujitsu.c:590
#, no-c-format
msgid "Top to bottom"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/fujitsu.c:591
#, no-c-format
msgid "Bottom to top"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/fujitsu.c:593
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Front"
msgstr "Печат"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/fujitsu.c:594
#, no-c-format
msgid "Back"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/genesys.c:6177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extras"
msgstr "Екстра бързо"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/genesys.c:6196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Threshold curve"
msgstr "Праг"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/genesys.c:6197
#, no-c-format
msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/genesys.c:6206
#, no-c-format
msgid "Disable dynamic lineart"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/genesys.c:6208
#, no-c-format
msgid ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
"Disable use of a software adaptive algorithm to generate lineart relying "
"instead on hardware lineart."
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/genesys.c:6223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable interpolation"
msgstr "Забрани връщане на главата"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/genesys.c:6226
#, no-c-format
msgid ""
"When using high resolutions where the horizontal resolution is smaller "
"than the vertical resolution this disables horizontal interpolation."
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/genesys.c:6235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color Filter"
msgstr "Цветно Lineart"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/genesys.c:6238
#, no-c-format
msgid "When using gray or lineart this option selects the used color."
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/genesys.c:6264
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lamp off time"
msgstr "Изкл. лампа"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/genesys.c:6267
#, no-c-format
msgid ""
"The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value "
"of 0 means, that the lamp won't be turned off."
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/genesys.c:6296 ../backend/genesys.c:6297
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File button"
msgstr "Изчакай натискане на бутона"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/genesys.c:6349 ../backend/genesys.c:6350
#, no-c-format
msgid "OCR button"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/genesys.c:6363 ../backend/genesys.c:6364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Power button"
msgstr "Изчакай натискане на бутона"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/genesys.c:6377 ../backend/gt68xx.c:762
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Need calibration"
msgstr "Груба калибрация"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/genesys.c:6378 ../backend/gt68xx.c:763
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The scanner needs calibration for the current settings"
msgstr "Задължителна калибрация преди сканиране"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/genesys.c:6391 ../backend/gt68xx.c:787
#: ../backend/gt68xx.c:788 ../backend/pixma_sane_options.c:210
#: ../backend/plustek.c:1079
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/genesys.c:6398 ../backend/gt68xx.c:794
#: ../backend/hp5400_sane.c:392 ../backend/hp-option.h:97
#: ../backend/niash.c:728 ../backend/plustek.c:940
#, no-c-format
msgid "Calibrate"
msgstr "Калибриране"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/genesys.c:6400 ../backend/gt68xx.c:796
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start calibration using special sheet"
msgstr "Започване на калибрацията."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/genesys.c:6414 ../backend/gt68xx.c:809
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear calibration"
msgstr "Груба калибрация"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/genesys.c:6415 ../backend/gt68xx.c:810
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear calibration cache"
msgstr "Режим калибрация"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/gt68xx.c:149 ../backend/ma1509.c:108 ../backend/mustek.c:164
#: ../backend/snapscan-options.c:83 ../backend/umax.c:182
#, no-c-format
msgid "Transparency Adapter"
msgstr "Адаптиране на прозрачността"
#: ../backend/gt68xx.c:477
#, no-c-format
msgid "Gray mode color"
msgstr ""
#: ../backend/gt68xx.c:479
#, no-c-format
msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)."
msgstr ""
#: ../backend/gt68xx.c:560 ../backend/hp3900_sane.c:1392
#: ../backend/mustek_usb2.c:410
#, no-c-format
msgid "Debugging Options"
msgstr "Опции за дебъг"
#: ../backend/gt68xx.c:571 ../backend/mustek_usb2.c:419
#, no-c-format
msgid "Automatic warmup"
msgstr "Автоматично загряване"
#: ../backend/gt68xx.c:573
#, no-c-format
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on "
"60 seconds warm-up time."
msgstr ""
"Загрявай, докато яркостта на лампата е постоянна, вместо да настояваш за "
"60 секундно загряване."
#: ../backend/gt68xx.c:585
#, no-c-format
msgid "Full scan"
msgstr "Цялостно сканиране"
#: ../backend/gt68xx.c:587
#, no-c-format
msgid ""
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. "
"Don't select the full height. For testing only."
msgstr ""
"Сканирай цялата площ за сканиране, вкл. парчето за калибрация. "
"Внимавайте. Не избирайте цялата височина. Тази опция е само за тестване."
#: ../backend/gt68xx.c:598
#, no-c-format
msgid "Coarse calibration"
msgstr "Груба калибрация"
#: ../backend/gt68xx.c:600
#, no-c-format
msgid ""
"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is "
"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually "
"are provided. This option is enabled by default. For testing only."
msgstr ""
"Автоматична настройка на офсет и увеличение при сканиране. Ако тази "
"опция е забранена, има опции за ръчната нагласа на аналоговите параметри "
"на фронтенда. Тази опция е разрешена по подразбиране. Само за тестване."
#: ../backend/gt68xx.c:619
#, no-c-format
msgid "Coarse calibration for first scan only"
msgstr "Груба калибрация само за първото сканиране"
#: ../backend/gt68xx.c:621
#, no-c-format
msgid ""
"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most "
"scanners and can save scanning time. If the image brightness is "
"different with each scan, disable this option. For testing only."
msgstr ""
"Грубата калибрация се прави само за първото сканиране. Работи с всички "
"скенери и пести време. Ако яркостта на изображението е различна при "
"всяко сканиране, забранете тази опция. Само за тестване"
#: ../backend/gt68xx.c:654
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Backtrack lines"
msgstr "Наложи връщане на главата"
#: ../backend/gt68xx.c:656
#, no-c-format
msgid ""
"Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. "
"That happens when the scanner scans faster than the computer can receive "
"the data. Low values cause faster scans but increase the risk of "
"omitting lines."
msgstr ""
#: ../backend/gt68xx.c:681 ../backend/mustek_usb2.c:452
#, no-c-format
msgid "Gamma value"
msgstr "Стойност на гамата"
#: ../backend/gt68xx.c:683 ../backend/mustek_usb2.c:454
#, no-c-format
msgid "Sets the gamma value of all channels."
msgstr "Наглася стойността на гамата за всички канали."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/hp3500.c:1004
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Geometry Group"
msgstr "Геометрия"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/hp3500.c:1057 ../backend/hp3500.c:1058
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scan Mode Group"
msgstr "Режим на сканиране"
#: ../backend/hp3900_sane.c:427 ../backend/hp3900_sane.c:1019
#: ../backend/hp-option.c:3174
#, no-c-format
msgid "Slide"
msgstr "Солидно бяло"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scanner model"
msgstr "Режим на сканиране"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1408
#, no-c-format
msgid "Allows to test device behaviour with other supported models"
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1422
#, no-c-format
msgid "Image colours will be inverted"
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1436
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable gamma correction"
msgstr "Корекция на аналоговата гама"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1437
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gamma correction will be disabled"
msgstr "Корекция на гамата"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1451
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable white shading correction"
msgstr "Извърши само корекция на отсенките"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1453
#, no-c-format
msgid "White shading correction will be disabled"
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1467
#, no-c-format
msgid "Skip warmup process"
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1468
#, no-c-format
msgid "Warmup process will be disabled"
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1482
#, no-c-format
msgid "Force real depth"
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1485
#, no-c-format
msgid ""
"If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve "
"image quality and then converted to the selected depth. This option "
"avoids depth emulation."
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1499
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emulate Grayscale"
msgstr "В сива скала"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1502
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to "
"grayscale by software. This may improve image quality in some "
"circumstances."
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1516
#, no-c-format
msgid "Save debugging images"
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1519
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, some images involved in scanner processing are saved to "
"analyze them."
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1533
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reset chipset"
msgstr "скенер с sheetfeed"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1534
#, no-c-format
msgid "Resets chipset data"
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1547
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Information"
msgstr "Игнорирай калибрацията"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1560
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chipset name"
msgstr "Име на файла"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1561
#, no-c-format
msgid "Shows chipset name used in device."
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1565
#, no-c-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1571
#, no-c-format
msgid "Chipset ID"
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1572
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shows the chipset ID"
msgstr "скенер с sheetfeed"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1582
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scan counter"
msgstr "Източник на сканиране"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1584
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shows the number of scans made by scanner"
msgstr "Избира номера на кадъра за сканиране"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1594
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update information"
msgstr "Обнови опциите"
#: ../backend/hp3900_sane.c:1595
#, no-c-format
msgid "Updates information about device"
msgstr ""
#: ../backend/hp3900_sane.c:1635
#, no-c-format
msgid "This option reflects a front panel scanner button"
msgstr ""
#: ../backend/hp5400_sane.c:313 ../backend/niash.c:683
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: ../backend/hp5400_sane.c:352 ../backend/niash.c:711
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ../backend/hp5400_sane.c:358
#, fuzzy, no-c-format
msgid "offset X"
msgstr "Офсет"
#: ../backend/hp5400_sane.c:359
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hardware internal X position of the scanning area."
msgstr "Горна лява x позиция на площта за сканиране."
#: ../backend/hp5400_sane.c:368
#, fuzzy, no-c-format
msgid "offset Y"
msgstr "Офсет"
#: ../backend/hp5400_sane.c:369
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hardware internal Y position of the scanning area."
msgstr "Горна лява x позиция на площта за сканиране."
#: ../backend/hp5400_sane.c:381 ../backend/niash.c:718
#, no-c-format
msgid "Lamp status"
msgstr ""
#: ../backend/hp5400_sane.c:382 ../backend/niash.c:719
#, no-c-format
msgid "Switches the lamp on or off."
msgstr "Включва/изключва лампата."
#: ../backend/hp5400_sane.c:393 ../backend/niash.c:729
#, no-c-format
msgid "Calibrates for black and white level."
msgstr ""
#: ../backend/hp5590.c:83 ../backend/hp-option.c:3253
#, no-c-format
msgid "ADF"
msgstr "ADF"
#: ../backend/hp5590.c:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TMA Slides"
msgstr "Солидно бяло"
#: ../backend/hp5590.c:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TMA Negatives"
msgstr "Негатив"
#: ../backend/hp5590.c:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color (48 bits)"
msgstr "Цвят 48"
#: ../backend/hp5590.c:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extend lamp timeout"
msgstr "Изкл. лампа"
#: ../backend/hp5590.c:93
#, no-c-format
msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)"
msgstr ""
#: ../backend/hp5590.c:95
#, no-c-format
msgid "Wait for button"
msgstr "Изчакай натискане на бутона"
#: ../backend/hp5590.c:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Waits for button before scanning"
msgstr "Загрей лампата преди сканиране"
#: ../backend/hp-option.c:2984
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Обнови опциите"
#: ../backend/hp-option.c:3041
#, no-c-format
msgid "Coarse"
msgstr "8х8 грубо"
#: ../backend/hp-option.c:3042
#, no-c-format
msgid "Fine"
msgstr "Име на файла"
#: ../backend/hp-option.c:3043
#, no-c-format
msgid "Bayer"
msgstr "Bayer"
#: ../backend/hp-option.c:3046 ../backend/hp-option.c:3097
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "8х8 по избор"
#: ../backend/hp-option.c:3087 ../backend/hp-option.c:3143
#: ../backend/hp-option.c:3158
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: ../backend/hp-option.c:3088
#, no-c-format
msgid "NTSC RGB"
msgstr "NTSC RGB"
#: ../backend/hp-option.c:3089
#, no-c-format
msgid "XPA RGB"
msgstr "XPA RGB"
#: ../backend/hp-option.c:3090
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pass-through"
msgstr "Pass-through"
#: ../backend/hp-option.c:3091
#, no-c-format
msgid "NTSC Gray"
msgstr "NTSC сиво"
#: ../backend/hp-option.c:3092
#, no-c-format
msgid "XPA Gray"
msgstr "XPA сиво"
#: ../backend/hp-option.c:3144
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "По-бавно"
#: ../backend/hp-option.c:3145 ../backend/hp-option.c:3252
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:229 ../backend/matsushita.c:244
#: ../backend/mustek.c:149 ../backend/plustek.c:233
#: ../backend/plustek_pp.c:200 ../backend/u12.c:155
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#: ../backend/hp-option.c:3146
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "По-бързо"
#: ../backend/hp-option.c:3147
#, no-c-format
msgid "Extra Fast"
msgstr "Екстра бързо"
#: ../backend/hp-option.c:3160
#, no-c-format
msgid "2-pixel"
msgstr "2-пикселно"
#: ../backend/hp-option.c:3161
#, no-c-format
msgid "4-pixel"
msgstr "4-пикселно"
#: ../backend/hp-option.c:3162
#, no-c-format
msgid "8-pixel"
msgstr "8-пикселно"
#: ../backend/hp-option.c:3173
#, no-c-format
msgid "Print"
msgstr "Печат"
#: ../backend/hp-option.c:3175
#, no-c-format
msgid "Film-strip"
msgstr "Тип филм"
#: ../backend/hp-option.c:3254
#, no-c-format
msgid "XPA"
msgstr "XPA"
#: ../backend/hp-option.c:3328 ../backend/hp-option.c:3341
#, no-c-format
msgid "Conditional"
msgstr "Кондиционално"
#: ../backend/hp-option.c:3414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Experiment"
msgstr "Време за експонация"
#: ../backend/hp-option.h:60
#, no-c-format
msgid "Sharpening"
msgstr "Изостряне"
#: ../backend/hp-option.h:61
#, no-c-format
msgid "Set sharpening value."
msgstr "Нагласи стойността за изостряне."
#: ../backend/hp-option.h:66
#, no-c-format
msgid "Auto Threshold"
msgstr "Автоматичен праг"
#: ../backend/hp-option.h:68
#, no-c-format
msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans."
msgstr "Позволява автоматично определяне на прага за lineart сканиране."
#: ../backend/hp-option.h:73
#, no-c-format
msgid "Smoothing"
msgstr "Изглаждане"
#: ../backend/hp-option.h:74
#, no-c-format
msgid "Select smoothing filter."
msgstr "Избира полутона"
#: ../backend/hp-option.h:79
#, no-c-format
msgid "Unload media after scan"
msgstr "Отзареждане на медията след сканиране."
#: ../backend/hp-option.h:80
#, no-c-format
msgid "Unloads the media after a scan."
msgstr "Отзарежда медията след сканиране."
#: ../backend/hp-option.h:85
#, no-c-format
msgid "Change document"
msgstr "Смени документа"
#: ../backend/hp-option.h:86
#, no-c-format
msgid "Change Document."
msgstr "Смени документа."
#: ../backend/hp-option.h:91
#, no-c-format
msgid "Unload"
msgstr "Отзареди"
#: ../backend/hp-option.h:92
#, no-c-format
msgid "Unload Document."
msgstr "Отзареди документа."
#: ../backend/hp-option.h:98
#, no-c-format
msgid "Start calibration process."
msgstr "Започване на калибрацията."
#: ../backend/hp-option.h:103
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Медия"
#: ../backend/hp-option.h:104
#, no-c-format
msgid "Set type of media."
msgstr "Нагласи типа медия."
2004-08-03 08:01:03 +00:00
#: ../backend/hp-option.h:109
#, no-c-format
msgid "Exposure time"
msgstr "Време за експонация"
#: ../backend/hp-option.h:111
#, no-c-format
msgid ""
"A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested "
"use is 175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for "
"negative film. For dark (underexposed) images you can increase this "
"value."
msgstr ""
"По-дългото време на експонация позволява на скенера да събере повече "
"светлина. Предложената употреба е 175% за разпечатки, 150% за нормални "
"слайдове и \"Негатив\" за негативен филм. За тъмни (подекспонирани) "
"изображения можете да завишите тази стойност."
#: ../backend/hp-option.h:119 ../backend/hp-option.h:126
#, no-c-format
msgid "Color Matrix"
msgstr "Цветна матрица"
#: ../backend/hp-option.h:121
#, no-c-format
msgid "Set the scanners color matrix."
msgstr "Наглася цветната матрица на скенера."
2004-08-03 08:01:03 +00:00
#: ../backend/hp-option.h:127
#, no-c-format
msgid "Custom color matrix."
msgstr "Цветна матрица по избор."
#: ../backend/hp-option.h:132
#, no-c-format
msgid "Mono Color Matrix"
msgstr "Едноцветна матрица"
2004-08-03 08:01:03 +00:00
#: ../backend/hp-option.h:133
#, no-c-format
msgid "Custom color matrix for grayscale scans."
msgstr "Цветна матрица по избор за сканиране в сива скала."
2004-08-03 08:01:03 +00:00
#: ../backend/hp-option.h:138
#, no-c-format
msgid "Mirror horizontal"
msgstr "Огледало хоризонтално"
#: ../backend/hp-option.h:139
#, no-c-format
msgid "Mirror image horizontally."
msgstr "Прави хоризонтален огледален образ."
#: ../backend/hp-option.h:144
#, no-c-format
msgid "Mirror vertical"
msgstr "Огледало вертикално"
#: ../backend/hp-option.h:145
#, no-c-format
msgid "Mirror image vertically."
msgstr "Прави вертикален огледален образ"
#: ../backend/hp-option.h:150
#, no-c-format
msgid "Update options"
msgstr "Обнови опциите"
#: ../backend/hp-option.h:151
#, no-c-format
msgid "Update options."
msgstr "Обнови опциите."
#: ../backend/hp-option.h:156
#, no-c-format
msgid "8 bit output"
msgstr "8-битово извеждане."
#: ../backend/hp-option.h:158
#, no-c-format
msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits."
msgstr ""
"Вътрешно използвай по-голяма дълбочина от осем бита, но извеждай само "
"осем бита."
#: ../backend/hp-option.h:164
#, no-c-format
msgid "Front button wait"
msgstr "Изчакай бутона"
#: ../backend/hp-option.h:165
#, no-c-format
msgid "Wait to scan for front-panel button push."
msgstr "Изчакай за натискане на бутона преди сканиране."
#: ../backend/hp-option.h:172
#, no-c-format
msgid "Shut off lamp"
msgstr "Изключи лампата"
#: ../backend/hp-option.h:173
#, no-c-format
msgid "Shut off scanner lamp."
msgstr "Изключва лампата на скенера"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/kvs1025.h:51 ../backend/kvs20xx_opt.c:294
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:515 ../backend/matsushita.h:219
#, no-c-format
msgid "Paper size"
msgstr "Размер на хартията"
#: ../backend/kvs1025.h:52 ../backend/kvs1025.h:67
#: ../backend/matsushita.h:220 ../backend/matsushita.h:227
#, no-c-format
msgid "Automatic separation"
msgstr "Автоматично разделение"
#: ../backend/kvs1025.h:53 ../backend/kvs20xx_opt.c:306
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Landscape"
msgstr "A5 пейзаж"
#: ../backend/kvs1025.h:54 ../backend/kvs40xx_opt.c:692
#, no-c-format
msgid "Inverse Image"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025.h:56 ../backend/kvs40xx_opt.c:403
#, no-c-format
msgid "Long paper mode"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025.h:57 ../backend/kvs20xx_opt.c:229
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:392
#, no-c-format
msgid "Length control mode"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025.h:58 ../backend/kvs20xx_opt.c:241
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:415
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual feed mode"
msgstr "Ръчен предв. фокус"
#: ../backend/kvs1025.h:59 ../backend/kvs20xx_opt.c:253
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:427
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual feed timeout"
msgstr "Ръчен предв. фокус"
#: ../backend/kvs1025.h:60 ../backend/kvs20xx_opt.c:266
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:440
#, no-c-format
msgid "Double feed detection"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025.h:63 ../backend/kvs20xx_opt.c:204
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:353 ../backend/matsushita.h:223
#, no-c-format
msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning"
msgstr "Позволи дупрексно (двустранно) сканиране"
#: ../backend/kvs1025.h:65 ../backend/kvs20xx_opt.c:295
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:516 ../backend/matsushita.h:225
#, no-c-format
msgid "Physical size of the paper in the ADF"
msgstr "Физически размер на хартията в ADF"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:39
#, no-c-format
msgid "bw"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "halftone"
msgstr "Полутон"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:41
#, no-c-format
msgid "gray"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "color"
msgstr "Цвят"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:61 ../backend/kvs40xx_opt.c:107
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:1046
#, no-c-format
msgid "adf"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:62 ../backend/kvs40xx_opt.c:49
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:108
#, no-c-format
msgid "fb"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:72 ../backend/kvs20xx_opt.c:54
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:100
#, no-c-format
msgid "single"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:73 ../backend/kvs20xx.c:457
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:55 ../backend/kvs40xx.c:703
#: ../backend/kvs40xx.c:721 ../backend/kvs40xx_opt.c:101
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:1086
#, fuzzy, no-c-format
msgid "continuous"
msgstr "Кондиционално"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:83 ../backend/kvs20xx_opt.c:61
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "off"
msgstr "Изкл."
#: ../backend/kvs1025_opt.c:84 ../backend/kvs20xx_opt.c:62
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:115
#, no-c-format
msgid "wait_doc"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:85 ../backend/kvs20xx_opt.c:63
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:117
#, no-c-format
msgid "wait_key"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:96 ../backend/kvs20xx_opt.c:69
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:123 ../backend/kvs40xx_opt.c:140
#, no-c-format
msgid "user_def"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:97 ../backend/kvs20xx_opt.c:70
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:124 ../backend/kvs40xx_opt.c:141
#, no-c-format
msgid "business_card"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:98 ../backend/kvs40xx_opt.c:125
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:142
#, no-c-format
msgid "Check"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:101 ../backend/kvs20xx_opt.c:74
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:128 ../backend/kvs40xx_opt.c:145
#, no-c-format
msgid "A5"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:102 ../backend/kvs20xx_opt.c:75
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:129 ../backend/kvs40xx_opt.c:146
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:106 ../backend/kvs20xx_opt.c:79
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:133 ../backend/kvs40xx_opt.c:150
#, no-c-format
msgid "B5"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:107 ../backend/kvs20xx_opt.c:80
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:134 ../backend/kvs40xx_opt.c:151
#, no-c-format
msgid "B6"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:108 ../backend/kvs20xx_opt.c:81
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:135 ../backend/kvs40xx_opt.c:152
#, no-c-format
msgid "Legal"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:149 ../backend/kvs40xx_opt.c:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "bayer_64"
msgstr "Bayer"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:150 ../backend/kvs40xx_opt.c:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "bayer_16"
msgstr "Bayer"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:151 ../backend/kvs40xx_opt.c:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "halftone_32"
msgstr "Полутон"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:152 ../backend/kvs40xx_opt.c:241
#, fuzzy, no-c-format
msgid "halftone_64"
msgstr "Полутон"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "diffusion"
msgstr "Разсейка на грешките"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:166 ../backend/kvs1025_opt.c:228
#: ../backend/kvs1025_opt.c:241 ../backend/kvs20xx_opt.c:128
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:136 ../backend/kvs40xx_opt.c:214
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:222 ../backend/kvs40xx_opt.c:257
#, fuzzy, no-c-format
msgid "normal"
msgstr "Нормално"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:167 ../backend/kvs40xx_opt.c:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "light"
msgstr "Осветление"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:168 ../backend/kvs40xx_opt.c:259
#, no-c-format
msgid "dark"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:179 ../backend/kvs40xx_opt.c:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From scanner"
msgstr "flatbed скенер"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:180 ../backend/kvs40xx_opt.c:271
#: ../backend/matsushita.c:177
#, no-c-format
msgid "From paper"
msgstr "От хартия"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:192 ../backend/kvs40xx_opt.c:283
#, fuzzy, no-c-format
msgid "default"
msgstr "По подразбиране"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:211 ../backend/kvs20xx_opt.c:122
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "smooth"
msgstr "Изглаждане"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:212 ../backend/kvs20xx_opt.c:118
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:204
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:213 ../backend/kvs20xx_opt.c:119
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "low"
msgstr "По-бавно"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:214 ../backend/kvs1025_opt.c:804
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:120 ../backend/kvs40xx_opt.c:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "medium"
msgstr "Средно"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:215 ../backend/kvs20xx_opt.c:121
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:207
#, no-c-format
msgid "high"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:229 ../backend/kvs20xx_opt.c:129
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:215
#, no-c-format
msgid "crt"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:230
#, no-c-format
msgid "linier"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:242 ../backend/kvs20xx_opt.c:137
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "red"
msgstr "Червено"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:243 ../backend/kvs20xx_opt.c:138
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "green"
msgstr "Зелено"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:244 ../backend/kvs20xx_opt.c:139
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:225
#, no-c-format
msgid "blue"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:562
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sets the scan source"
msgstr "Източник на сканиране"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:573 ../backend/kvs20xx_opt.c:217
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:366 ../backend/matsushita.c:1126
#, no-c-format
msgid "Feeder mode"
msgstr "Режим на захранване"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:574 ../backend/kvs20xx_opt.c:218
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:367 ../backend/matsushita.c:1127
#, no-c-format
msgid "Sets the feeding mode"
msgstr "Наглася режима на захранване"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:584
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable/Disable long paper mode"
msgstr "Забрани предв. фокус"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:593
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable/Disable length control mode"
msgstr "Забрани предв. фокус"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:601 ../backend/kvs20xx_opt.c:242
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:416
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sets the manual feed mode"
msgstr "Наглася режима на захранване"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:612 ../backend/kvs20xx_opt.c:254
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:428
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sets the manual feed timeout in seconds"
msgstr "Наглася режима на захранване"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:625 ../backend/kvs20xx_opt.c:267
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:441
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable double feed detection"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:631 ../backend/kvs20xx_opt.c:275
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:496
#, no-c-format
msgid "fit-to-page"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:632 ../backend/kvs20xx_opt.c:276
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:497
#, no-c-format
msgid "Fit to page"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:634 ../backend/kvs20xx_opt.c:277
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:498
#, no-c-format
msgid "Scanner shrinks image to fit scanned page"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:661 ../backend/kvs20xx_opt.c:308
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:532
#, no-c-format
msgid "Set paper position : true for landscape, false for portrait"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:735 ../backend/matsushita.c:1224
#, no-c-format
msgid "Automatic threshold"
msgstr "Автоматичен праг"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:738 ../backend/matsushita.c:1227
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise "
"reduction and image emphasis"
msgstr ""
"Автоматично наглася яркостта, контраста, нивото на бяло, гамата, "
"редукцията на шума и подчертаването на образа"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:783 ../backend/kvs40xx_opt.c:763
#: ../backend/matsushita.c:1275
#, no-c-format
msgid "Noise reduction"
msgstr "Редуциране на шума"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:785 ../backend/kvs40xx_opt.c:764
#: ../backend/matsushita.c:1277
#, no-c-format
msgid "Reduce the isolated dot noise"
msgstr "Намали изолирания точков шум"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:796 ../backend/kvs20xx_opt.c:411
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:654 ../backend/matsushita.c:1288
#, no-c-format
msgid "Image emphasis"
msgstr "Подчертаване на образа"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:797 ../backend/kvs20xx_opt.c:412
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:655 ../backend/matsushita.c:1289
#, no-c-format
msgid "Sets the image emphasis"
msgstr "Наглася подчертаването на образа"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:808 ../backend/kvs1025_opt.c:809
#: ../backend/matsushita.c:1300 ../backend/matsushita.c:1301
#: ../backend/pixma_sane_options.c:107
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:818 ../backend/kvs20xx_opt.c:435
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:680
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lamp color"
msgstr "Вкл. лампа"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:819 ../backend/kvs20xx_opt.c:436
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:681
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sets the lamp color (color dropout)"
msgstr "Включва/изключва лампата."
#: ../backend/kvs1025_opt.c:832
#, no-c-format
msgid "Inverse image in B/W or halftone mode"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:840
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mirror image (left/right flip)"
msgstr "Прави вертикален огледален образ"
#: ../backend/kvs1025_opt.c:847
#, no-c-format
msgid "jpeg compression"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:850
#, no-c-format
msgid "JPEG Image Compression with Q parameter, '0' - no compression"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:860
#, no-c-format
msgid "Rotate image clockwise"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:862
#, no-c-format
msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:872
#, no-c-format
msgid "Software deskew"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:874
#, no-c-format
msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:881
#, no-c-format
msgid "Software despeckle diameter"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:883
#, no-c-format
msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:893
#, no-c-format
msgid "Software derotate"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:895
#, no-c-format
msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:902
#, no-c-format
msgid "Software automatic cropping"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:904
#, no-c-format
msgid "Request driver to remove border from pages digitally"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:911
#, no-c-format
msgid "Software blank skip percentage"
msgstr ""
#: ../backend/kvs1025_opt.c:913
#, no-c-format
msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels"
msgstr ""
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:232 ../backend/kvs40xx_opt.c:395
#, no-c-format
msgid ""
"Length Control Mode is a mode that the scanner reads up to the shorter "
"length of actual paper or logical document length."
msgstr ""
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:423 ../backend/kvs20xx_opt.c:424
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:667 ../backend/kvs40xx_opt.c:668
#: ../backend/microtek2.h:640
#, no-c-format
msgid "Gamma correction"
msgstr "Корекция на гамата"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:116
#, no-c-format
msgid "wait_doc_hopper_up"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:126
#, no-c-format
msgid "A3"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:131
#, no-c-format
msgid "Double letter 11x17 in"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:132
#, no-c-format
msgid "B4"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "High sensivity"
msgstr "Принтиране с висока гъстота"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Low sensivity"
msgstr "Принтиране с ниска гъстота"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "err_diffusion"
msgstr "Разсейка на грешките"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No detection"
msgstr "Без корекция"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Нормално"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enhanced mode"
msgstr "Повишение"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:404
#, no-c-format
msgid ""
"Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it "
"divides long paperby the length which is set in Document Size option"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:448
#, no-c-format
msgid "Double feed detector sensitivity"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:449
#, no-c-format
msgid "Set the double feed detector sensitivity"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:460 ../backend/kvs40xx_opt.c:461
#, no-c-format
msgid "Do not stop after double feed detection"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:469 ../backend/kvs40xx_opt.c:470
#, no-c-format
msgid "Ignore left double feed sensor"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:478 ../backend/kvs40xx_opt.c:479
#, no-c-format
msgid "Ignore center double feed sensor"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:487 ../backend/kvs40xx_opt.c:488
#, no-c-format
msgid "Ignore right double feed sensor"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:641
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic threshold mode"
msgstr "Автоматичен праг"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:642
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sets the automatic threshold mode"
msgstr "Автоматичен праг"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:693
#, no-c-format
msgid "Inverse image in B/W mode"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:714
#, no-c-format
msgid "JPEG compression"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:717
#, no-c-format
msgid "JPEG compression (yours application must be able to uncompress)"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:736 ../backend/kvs40xx_opt.c:737
#, no-c-format
msgid "Detect stapled document"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:775
#, no-c-format
msgid "chroma of red"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:776
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set chroma of red"
msgstr "Наглася поредността на фреймовете."
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:786
#, fuzzy, no-c-format
msgid "chroma of blue"
msgstr "Сянка - синьо"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:787
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set chroma of blue"
msgstr "Измести червено към синьо"
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:797 ../backend/kvs40xx_opt.c:798
#, no-c-format
msgid "Skew adjustment"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:807
#, no-c-format
msgid "Stop scanner when a paper have been skewed"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:808
#, no-c-format
msgid "Scanner will be stop when a paper have been skewed"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:815
#, no-c-format
msgid "Crop actual image area"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:816
#, no-c-format
msgid "Scanner automatically detect image area and crop it"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:826
#, no-c-format
msgid "It is right and left reversing"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:833 ../backend/kvs40xx_opt.c:834
#, no-c-format
msgid "Addition of space in top position"
msgstr ""
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:841 ../backend/kvs40xx_opt.c:842
#, no-c-format
msgid "Addition of space in bottom position"
msgstr ""
#: ../backend/leo.c:110
#, no-c-format
msgid "Diamond"
msgstr "Diamond"
#: ../backend/leo.c:111
#, no-c-format
msgid "8x8 Coarse Fatting"
msgstr "8x8 груб Fatting"
#: ../backend/leo.c:112
#, no-c-format
msgid "8x8 Fine Fatting"
msgstr "8x8 фин Fatting"
#: ../backend/leo.c:113
#, no-c-format
msgid "8x8 Bayer"
msgstr "8x8 Bayer"
#: ../backend/leo.c:114
#, no-c-format
msgid "8x8 Vertical Line"
msgstr "8x8 вертикална черта"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/lexmark.c:273 ../backend/umax_pp.c:715
#, no-c-format
msgid "Gain"
msgstr "Увеличение"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/lexmark.c:274 ../backend/umax_pp.c:716
#, no-c-format
msgid "Color channels gain settings"
msgstr "Настройки по увеличение на цветните канали"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/lexmark.c:283 ../backend/umax_pp.c:723
#, no-c-format
msgid "Gray gain"
msgstr "Увеличение - сиво"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/lexmark.c:284 ../backend/umax_pp.c:724
#, no-c-format
msgid "Sets gray channel gain"
msgstr "Наглася увеличение на сивия канал"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/lexmark.c:297 ../backend/plustek.c:1000
#: ../backend/umax_pp.c:735
#, no-c-format
msgid "Red gain"
msgstr "Увеличение - червено"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/lexmark.c:298 ../backend/umax_pp.c:736
#, no-c-format
msgid "Sets red channel gain"
msgstr "Наглася увеличение на червения канал"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/lexmark.c:311 ../backend/plustek.c:1016
#: ../backend/umax_pp.c:747
#, no-c-format
msgid "Green gain"
msgstr "Увеличение - зелено"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/lexmark.c:312 ../backend/umax_pp.c:748
#, no-c-format
msgid "Sets green channel gain"
msgstr "Наглася увеличение на зеления канал"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/lexmark.c:325 ../backend/plustek.c:1032
#: ../backend/umax_pp.c:759
#, no-c-format
msgid "Blue gain"
msgstr "Увеличение - синьо"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/lexmark.c:326 ../backend/umax_pp.c:760
#, no-c-format
msgid "Sets blue channel gain"
msgstr "Наглася увеличение на синия канал"
#: ../backend/matsushita.c:139
#, no-c-format
msgid "Bayer Dither 16"
msgstr "Bayer Dither 16"
#: ../backend/matsushita.c:140
#, no-c-format
msgid "Bayer Dither 64"
msgstr "Bayer Dither 64"
#: ../backend/matsushita.c:141
#, no-c-format
msgid "Halftone Dot 32"
msgstr "Полутон Dot 32"
#: ../backend/matsushita.c:142
#, no-c-format
msgid "Halftone Dot 64"
msgstr "Полутон Dot 64"
#: ../backend/matsushita.c:143
#, no-c-format
msgid "Error Diffusion"
msgstr "Разсейка на грешките"
#: ../backend/matsushita.c:160
#, no-c-format
msgid "Mode 1"
msgstr "Режим 1"
#: ../backend/matsushita.c:161
#, no-c-format
msgid "Mode 2"
msgstr "Режим 2"
#: ../backend/matsushita.c:162
#, no-c-format
msgid "Mode 3"
msgstr "Режим 3"
#: ../backend/matsushita.c:176
#, no-c-format
msgid "From white stick"
msgstr "От бял"
2003-10-05 12:16:51 +00:00
#: ../backend/matsushita.c:212
#, no-c-format
msgid "Smooth"
msgstr "Изглаждане"
#: ../backend/matsushita.c:214 ../backend/matsushita.c:229
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Ниско"
#: ../backend/matsushita.c:215 ../backend/matsushita.c:230
#: ../backend/matsushita.c:1296
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Средно"
#: ../backend/matsushita.c:216 ../backend/matsushita.c:231
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Високо"
#: ../backend/matsushita.c:245
#, no-c-format
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
#: ../backend/matsushita.c:257
#, no-c-format
msgid "One page"
msgstr "Една страница"
#: ../backend/matsushita.c:258
#, no-c-format
msgid "All pages"
msgstr "Всички страници"
#: ../backend/matsushita.c:1034 ../backend/plustek.c:1332
#, fuzzy, no-c-format
msgid "sheetfed scanner"
msgstr "скенер с sheetfeed"
#: ../backend/matsushita.h:209
#, no-c-format
msgid "Grayscale 4 bits"
msgstr "Сива скала 4 бита"
#: ../backend/matsushita.h:210
#, no-c-format
msgid "Grayscale 8 bits"
msgstr "Сива скала 8 бита"
#: ../backend/microtek2.h:601
#, no-c-format
msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time"
msgstr "Сенки, полутонове, светли тонове, време за експониране"
#: ../backend/microtek2.h:603
#, no-c-format
msgid "Special options"
msgstr "Специални опции"
#: ../backend/microtek2.h:604
#, no-c-format
msgid "Color balance"
msgstr "Цветови баланс"
#: ../backend/microtek2.h:607
#, no-c-format
msgid "Disable backtracking"
msgstr "Забрани връщане на главата"
#: ../backend/microtek2.h:608
#, no-c-format
msgid "If checked the scanner does not perform backtracking"
msgstr "При отмятане, скенерът не връща главата обратно"
#: ../backend/microtek2.h:612
#, no-c-format
msgid "Toggle lamp of flatbed"
msgstr "Превключи лампата на flatbed-а"
#: ../backend/microtek2.h:613
#, no-c-format
msgid "Toggles the lamp of the flatbed"
msgstr "Превключва лампата на flatbed-а"
#: ../backend/microtek2.h:616
#, no-c-format
msgid "Calibration by backend"
msgstr "Калибрация от бекенда"
#: ../backend/microtek2.h:617
#, no-c-format
msgid ""
"If checked the color calibration before a scan is done by the backend"
msgstr ""
"Ако отметнете тук, цветовата калибрация преди сканирането се прави от "
"бекенда"
#: ../backend/microtek2.h:621
#, no-c-format
msgid "Use the lightlid-35mm adapter"
msgstr "Използвай адаптера за 35мм светлинна капачка"
#: ../backend/microtek2.h:622
#, no-c-format
msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan"
msgstr "Тази опция изключва лампата на flatbed-а по време на сканиране"
#: ../backend/microtek2.h:626 ../backend/snapscan-options.c:375
#, no-c-format
msgid "Quality scan"
msgstr "Качествено сканиране"
#: ../backend/microtek2.h:627 ../backend/snapscan-options.c:376
#, no-c-format
msgid "Highest quality but lower speed"
msgstr "Най-високо качество, по-ниска скорост"
#: ../backend/microtek2.h:630
#, no-c-format
msgid "Fast scan"
msgstr "Бързо сканиране"
#: ../backend/microtek2.h:631
#, no-c-format
msgid "Highest speed but lower quality"
msgstr "Най-висока скорост, по-ниско качество"
#: ../backend/microtek2.h:634
#, no-c-format
msgid "Automatic adjustment of threshold"
msgstr "Автоматично пригаждане на прага"
#: ../backend/microtek2.h:635
#, no-c-format
msgid ""
"If checked the backend automatically tries to determine an optimal value "
"for the threshold."
msgstr ""
"Ако отметнете тук, бекендът автоматично ще потърси оптимална стойноста "
"за прага."
#: ../backend/microtek2.h:641
#, no-c-format
msgid "Selects the gamma correction mode."
msgstr "Избира режима за корекция на гамата."
#: ../backend/microtek2.h:644
#, no-c-format
msgid "Bind gamma"
msgstr "Вържи гамата"
#: ../backend/microtek2.h:645
#, no-c-format
msgid "Use same gamma values for all colour channels."
msgstr "Използва същите стойности за всички цветови канали."
#: ../backend/microtek2.h:649
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma"
msgstr "Скаларна гама"
#: ../backend/microtek2.h:650
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction."
msgstr "Избира стойност за скаларната гама-корекция."
#: ../backend/microtek2.h:654
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma red"
msgstr "Скаларна гама - червено"
#: ../backend/microtek2.h:655
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)"
msgstr "Избира стойност за скаларната гама-корекция (червен канал)"
#: ../backend/microtek2.h:659
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma green"
msgstr "Скаларна гама - зелено"
#: ../backend/microtek2.h:660
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)"
msgstr "Избира стойност за скаларната гама-корекция (зелен канал)."
#: ../backend/microtek2.h:664
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma blue"
msgstr "Скаларна гама - синьо"
#: ../backend/microtek2.h:665
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)"
msgstr "Избира стойност за скаларната гама-корекция (син канал)."
#: ../backend/microtek2.h:669
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: ../backend/microtek2.h:670
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
msgstr ""
"Избира цветовата лента. \"Master\" означава, че всички цветова са "
"засегнати."
#: ../backend/microtek2.h:674
#, no-c-format
msgid "Midtone"
msgstr "Полутон"
#: ../backend/microtek2.h:675
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"."
msgstr "Избира кое ниво на осветеност ще се смята за \"50 % сиво\"."
#: ../backend/microtek2.h:679
#, no-c-format
msgid "Midtone for red"
msgstr "Полутон - червено"
#: ../backend/microtek2.h:680
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"."
msgstr "Избира кое ниво на осветеност ще се смята за \"50 % червено\"."
#: ../backend/microtek2.h:684
#, no-c-format
msgid "Midtone for green"
msgstr "Полутон - зелено"
#: ../backend/microtek2.h:685
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"."
msgstr "Избира кое ниво на осветеност ще се смята за \"50% зелено\"."
#: ../backend/microtek2.h:689
#, no-c-format
msgid "Midtone for blue"
msgstr "Полутон - синьо"
#: ../backend/microtek2.h:690
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"."
msgstr "Избира кое ниво на осветеност ще се счита за \"50 % синьо\"."
#: ../backend/microtek2.h:694
#, no-c-format
msgid "Red balance"
msgstr "Баланс - червено"
#: ../backend/microtek2.h:695
#, no-c-format
msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction."
msgstr "Фактор за балансиране на червеното. 100% означава без корекция."
#: ../backend/microtek2.h:699
#, no-c-format
msgid "Green balance"
msgstr "Баланс - зелено"
#: ../backend/microtek2.h:700
#, no-c-format
msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction."
msgstr "Фактор за балансиране на зеленото. 100% означава без корекция."
#: ../backend/microtek2.h:704
#, no-c-format
msgid "Blue balance"
msgstr "Баланс - синьо"
#: ../backend/microtek2.h:705
#, no-c-format
msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction."
msgstr "Фактор за балансиране на синьото. 100% означава без корекция."
#: ../backend/microtek2.h:709
#, no-c-format
msgid "Firmware balance"
msgstr "Баланс от фърмуера"
#: ../backend/microtek2.h:710
#, no-c-format
msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values."
msgstr "Наглася за стойности на цветови баланс предвидените от firmware-а."
#: ../backend/mustek.c:149
#, no-c-format
msgid "Slowest"
msgstr "Най-бавно"
#: ../backend/mustek.c:149
#, no-c-format
msgid "Slower"
msgstr "По-бавно"
#: ../backend/mustek.c:150
#, no-c-format
msgid "Faster"
msgstr "По-бързо"
#: ../backend/mustek.c:150
#, no-c-format
msgid "Fastest"
msgstr "Най-бързо"
#: ../backend/mustek.c:177
#, no-c-format
msgid "8x8 coarse"
msgstr "8х8 грубо"
#: ../backend/mustek.c:177
#, no-c-format
msgid "8x8 normal"
msgstr "8х8 нормално"
#: ../backend/mustek.c:177
#, no-c-format
msgid "8x8 fine"
msgstr "8х8 фино"
#: ../backend/mustek.c:178
#, no-c-format
msgid "8x8 very fine"
msgstr "8х8 много фино"
#: ../backend/mustek.c:178
#, no-c-format
msgid "6x6 normal"
msgstr "6х6 нормално"
#: ../backend/mustek.c:179
#, no-c-format
msgid "5x5 coarse"
msgstr "5х5 грубо"
#: ../backend/mustek.c:179
#, no-c-format
msgid "5x5 fine"
msgstr "5х5 фино"
#: ../backend/mustek.c:179
#, no-c-format
msgid "4x4 coarse"
msgstr "4х4 грубо"
#: ../backend/mustek.c:180
#, no-c-format
msgid "4x4 normal"
msgstr "4х4 нормално"
#: ../backend/mustek.c:180
#, no-c-format
msgid "4x4 fine"
msgstr "4х4 фино"
#: ../backend/mustek.c:180
#, no-c-format
msgid "3x3 normal"
msgstr "3х3 нормално"
#: ../backend/mustek.c:181
#, no-c-format
msgid "2x2 normal"
msgstr "2х2 нормално"
#: ../backend/mustek.c:181
#, no-c-format
msgid "8x8 custom"
msgstr "8х8 по избор"
#: ../backend/mustek.c:182
#, no-c-format
msgid "6x6 custom"
msgstr "6х6 по избор"
#: ../backend/mustek.c:183
#, no-c-format
msgid "5x5 custom"
msgstr "5х5 по избор"
#: ../backend/mustek.c:183
#, no-c-format
msgid "4x4 custom"
msgstr "4х4 по избор"
#: ../backend/mustek.c:184
#, no-c-format
msgid "3x3 custom"
msgstr "3х3 по избор"
#: ../backend/mustek.c:185
#, no-c-format
msgid "2x2 custom"
msgstr "2х2 по избор"
#: ../backend/mustek.c:4237
#, no-c-format
msgid "Fast gray mode"
msgstr "Бърз сив режим"
#: ../backend/mustek.c:4238
#, no-c-format
msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
msgstr "Сканирай в бърз сив режим (по-ниско качество)."
#: ../backend/mustek.c:4335
#, no-c-format
msgid ""
"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. "
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
"Поискай всички превюта да се правят в най-бърз (нискокачествен) режим. "
"Това може да е безцветен режим или режим с ниска резолюция."
#: ../backend/mustek.c:4343
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lamp off time (minutes)"
msgstr "Загрей лампата"
#: ../backend/mustek.c:4344
#, no-c-format
msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off."
msgstr ""
#: ../backend/mustek.c:4355
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Turn lamp off"
msgstr "Включва/изключва лампата"
#: ../backend/mustek.c:4356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Turns the lamp off immediately."
msgstr "Превключва лампата на flatbed-а"
#: ../backend/mustek.c:4433
#, no-c-format
msgid "Red brightness"
msgstr "Яркост - червено"
#: ../backend/mustek.c:4434
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
msgstr "Наглася яркостта на червения канал на полученото изображение."
#: ../backend/mustek.c:4446
#, no-c-format
msgid "Green brightness"
msgstr "Яркост - зелено"
#: ../backend/mustek.c:4447
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
msgstr "Наглася яркостта на зеления канал на полученото изображение."
#: ../backend/mustek.c:4459
#, no-c-format
msgid "Blue brightness"
msgstr "Яркост - синьо"
#: ../backend/mustek.c:4460
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Наглася яркостта на синия канал на полученото изображение."
#: ../backend/mustek.c:4485
#, no-c-format
msgid "Contrast red channel"
msgstr "Контраст - червен канал"
#: ../backend/mustek.c:4486
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
msgstr "Наглася контраста на червения канал на полученото изображение."
#: ../backend/mustek.c:4498
#, no-c-format
msgid "Contrast green channel"
msgstr "Контраст - зелен канал"
#: ../backend/mustek.c:4499
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
msgstr "Наглася контраста на зеления канал на полученото изображение."
#: ../backend/mustek.c:4511
#, no-c-format
msgid "Contrast blue channel"
msgstr "Контраст - син канал"
#: ../backend/mustek.c:4512
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Наглася контраста на синия канал на полученото изображение."
#: ../backend/mustek_usb2.c:105
#, no-c-format
msgid "Color48"
msgstr "Цвят 48"
#: ../backend/mustek_usb2.c:106 ../backend/mustek_usb2.c:114
#, no-c-format
msgid "Color24"
msgstr "Цвят 24"
#: ../backend/mustek_usb2.c:107
#, no-c-format
msgid "Gray16"
msgstr "Сиво 16"
#: ../backend/mustek_usb2.c:108
#, no-c-format
msgid "Gray8"
msgstr "Сиво 8"
#: ../backend/mustek_usb2.c:119
#, no-c-format
msgid "Reflective"
msgstr ""
#: ../backend/mustek_usb2.c:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Positive"
msgstr "Позитивен екран"
#: ../backend/mustek_usb2.c:421
#, no-c-format
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on "
"40 seconds warm-up time."
msgstr ""
"Загрявай, докато яркостта на лампата е постоянна, вместо да настояваш за "
"40 секундно загряване."
#: ../backend/pixma_sane_options.c:91
#, no-c-format
msgid "Button-controlled scan"
msgstr ""
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: ../backend/pixma_sane_options.c:94
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press "
"\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To "
"cancel, press \"GRAY\" button."
msgstr ""
#: ../backend/pixma_sane_options.c:216
#, no-c-format
msgid "Update button state"
msgstr ""
#: ../backend/pixma_sane_options.c:228
#, no-c-format
msgid "Button 1"
msgstr ""
#: ../backend/pixma_sane_options.c:242
#, no-c-format
msgid "Button 2"
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:234 ../backend/plustek_pp.c:201
#: ../backend/u12.c:156
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачност"
#: ../backend/plustek.c:912
#, no-c-format
msgid "Device-Settings"
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:919
#, no-c-format
msgid "Lampswitch"
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:920
#, no-c-format
msgid "Manually switching the lamp(s)."
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:925
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lamp off during dark calibration"
msgstr "Груба калибрация"
#: ../backend/plustek.c:926
#, no-c-format
msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration."
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:934
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Calibration data cache"
msgstr "Режим калибрация"
#: ../backend/plustek.c:935
#, no-c-format
msgid "Enables or disables calibration data cache."
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:941
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Performs calibration"
msgstr "Груба калибрация"
#: ../backend/plustek.c:958
#, no-c-format
msgid "Speedup sensor"
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:959
#, no-c-format
msgid "Enables or disables speeding up sensor movement."
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:973
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warmup-time"
msgstr "Загрей лампата"
#: ../backend/plustek.c:974
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warmup-time in seconds."
msgstr "Загрей лампата"
#: ../backend/plustek.c:986
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lampoff-time"
msgstr "Изкл. лампа"
#: ../backend/plustek.c:987
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lampoff-time in seconds."
msgstr "Загрей лампата"
#: ../backend/plustek.c:994
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Analog frontend"
msgstr "Аналогова гама - червено"
#: ../backend/plustek.c:1001
#, no-c-format
msgid "Red gain value of the AFE"
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:1008 ../backend/umax_pp.c:792
#, no-c-format
msgid "Red offset"
msgstr "Офсет - червено"
#: ../backend/plustek.c:1009
#, no-c-format
msgid "Red offset value of the AFE"
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:1017
#, no-c-format
msgid "Green gain value of the AFE"
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:1024 ../backend/umax_pp.c:804
#, no-c-format
msgid "Green offset"
msgstr "Офсет - зелено"
#: ../backend/plustek.c:1025
#, no-c-format
msgid "Green offset value of the AFE"
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:1033
#, no-c-format
msgid "Blue gain value of the AFE"
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:1040 ../backend/umax_pp.c:816
#, no-c-format
msgid "Blue offset"
msgstr "Офсет - синьо"
#: ../backend/plustek.c:1041
#, no-c-format
msgid "Blue offset value of the AFE"
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:1048
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red lamp off"
msgstr "Включва/изключва лампата"
#: ../backend/plustek.c:1049
#, no-c-format
msgid "Defines red lamp off parameter"
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:1056
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Green lamp off"
msgstr "Включва/изключва лампата"
#: ../backend/plustek.c:1057
#, no-c-format
msgid "Defines green lamp off parameter"
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:1064
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blue lamp off"
msgstr "Включва/изключва лампата"
#: ../backend/plustek.c:1065
#, no-c-format
msgid "Defines blue lamp off parameter"
msgstr ""
#: ../backend/plustek.c:1095
#, no-c-format
msgid "This option reflects the status of the scanner buttons."
msgstr ""
#: ../backend/plustek_pp.c:194
#, no-c-format
msgid "Color36"
msgstr "Цвят 36"
#: ../backend/plustek_pp.c:208
#, no-c-format
msgid "Dithermap 1"
msgstr ""
#: ../backend/plustek_pp.c:209
#, no-c-format
msgid "Dithermap 2"
msgstr ""
#: ../backend/plustek_pp.c:210
#, no-c-format
msgid "Randomize"
msgstr "Направи произволно"
#: ../backend/pnm.c:168
#, no-c-format
msgid "Source Selection"
msgstr "Избор на източник"
#: ../backend/pnm.c:205
#, no-c-format
msgid "Image Enhancement"
msgstr "Подобрение на образа"
#: ../backend/pnm.c:241
#, no-c-format
msgid "Grayify"
msgstr "Посиви"
#: ../backend/pnm.c:242
#, no-c-format
msgid "Load the image as grayscale."
msgstr "Зареди образа като сива скала."
#: ../backend/pnm.c:253
#, no-c-format
msgid "Three-Pass Simulation"
msgstr "Симулация на тройно минаване"
#: ../backend/pnm.c:255
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For "
"kicks, it returns green, then blue, then red."
msgstr ""
"Симулира скенер с тройно минаване, като връща 3 отделни пъти. Първо "
"връща зелено, после синьо, а накрая - червено."
#: ../backend/pnm.c:267
#, no-c-format
msgid "Hand-Scanner Simulation"
msgstr "Симулация на ръчен скенер"
#: ../backend/pnm.c:268
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image "
"height a priori. Instead, they return a height of -1. Setting this "
"option allows one to test whether a frontend can handle this correctly."
msgstr ""
"Симулира ръчен скенер. Ръчните скенери често не знаят височината на "
"образа а приори. Вместо това, те връщат стойност от -1. Пускането на "
"тази опция позволява да тествате дали фронтендът може да се справи "
"правилно с това."
#: ../backend/pnm.c:283
#, no-c-format
msgid ""
"Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)."
msgstr "Нагласи висящите опции за подобрение (за яркостта и контраста)."
#: ../backend/pnm.c:295
#, no-c-format
msgid "Read only test-option"
msgstr "Тест само за четене"
#: ../backend/pnm.c:296
#, no-c-format
msgid "Let's see whether frontends can treat this right"
msgstr "Да видим дали фронтендовете ще се справят с това"
#: ../backend/pnm.c:307
#, no-c-format
msgid "Gamma Tables"
msgstr "Таблици за гамата"
#: ../backend/pnm.c:379
#, no-c-format
msgid "Status Code Simulation"
msgstr "Симулация на статус-код"
#: ../backend/pnm.c:391
#, no-c-format
msgid "Do not force status code"
msgstr "Не насилвай статус-код"
#: ../backend/pnm.c:392
#, no-c-format
msgid "Do not force the backend to return a status code."
msgstr "Не насилвай бекенда да връща статус-код"
#: ../backend/pnm.c:403
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_EOF"
msgstr "Върни SANE_STATUS_EOF"
#: ../backend/pnm.c:404
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Накарай бекенда да върне статус-кода SANE_STATUS_EOF след повикването на "
"sane_read()."
#: ../backend/pnm.c:416
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED"
msgstr "Върни SANE_STATUS_JAMMED"
#: ../backend/pnm.c:418
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Накарай бекенда да върне статус-кода SANE_STATUS_JAMMED, след "
"повикването на sane_read()."
#: ../backend/pnm.c:430
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS"
msgstr "Върни SANE_STATUS_NO_DOCS"
#: ../backend/pnm.c:431
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Накарай бекенда да върне статус-кода SANE_STATUS_NO_DOCS след "
"повикването на sane_read()."
#: ../backend/pnm.c:443
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN"
msgstr "Върни SANE_STATUS_COVER_OPEN"
#: ../backend/pnm.c:444
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Накарай бекенда да върне статус-кода SANE_STATUS_COVER_OPEN след "
"повикване на sane_read()."
#: ../backend/pnm.c:456
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR"
msgstr "Върни SANE_STATUS_IO_ERROR"
#: ../backend/pnm.c:457
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Накарай бекенда да върне статус-кода SANE_STATUS_IO_ERROR след повикване "
"на sane_read()."
#: ../backend/pnm.c:469
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM"
msgstr "Върни SANE_STATUS_NO_MEM"
#: ../backend/pnm.c:471
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Накарай бекенда да върне статус-кода SANE_STATUS_NO_MEM след повикване "
"на sane_read()."
#: ../backend/pnm.c:483
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
msgstr "Върни SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
#: ../backend/pnm.c:484
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED "
"after sane_read() has been called."
msgstr ""
"Накарай бекенда да върне статус-кода SANE_STATUS_ACCESS_DENIED след "
"повикване на sane_read()."
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/rts8891.c:2770
#, no-c-format
msgid "This option reflects the status of a scanner button."
msgstr ""
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/rts8891.c:2801 ../backend/umax.c:5795
#: ../backend/umax_pp.c:639
#, no-c-format
msgid "Lamp on"
msgstr "Вкл. лампа"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/rts8891.c:2802 ../backend/umax.c:5796
#, no-c-format
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Включи лампата на скенера"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/rts8891.c:2812 ../backend/umax1220u.c:248
#: ../backend/umax.c:5812
#, no-c-format
msgid "Lamp off"
msgstr "Изкл. лампа"
2011-06-07 02:10:51 +00:00
#: ../backend/rts8891.c:2813 ../backend/umax1220u.c:249
#: ../backend/umax.c:5813
#, no-c-format
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Изключва лампата на скенера"
#: ../backend/sm3840.c:760
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lamp timeout"
msgstr "Изкл. лампа"
#: ../backend/sm3840.c:762
#, no-c-format
msgid "Minutes until lamp is turned off after scan"
msgstr ""
#: ../backend/sm3840.c:772
2007-05-08 11:46:24 +00:00
#, no-c-format
msgid "Threshold value for lineart mode"
msgstr ""
#: ../backend/snapscan-options.c:84
#, no-c-format
msgid "Document Feeder"
msgstr "Feeder за документи"
#: ../backend/snapscan-options.c:88
#, no-c-format
msgid "6x4 (inch)"
msgstr "6x4 (инча)"
#: ../backend/snapscan-options.c:89
#, no-c-format
msgid "8x10 (inch)"
msgstr "8х10 (инча)"
#: ../backend/snapscan-options.c:90
#, no-c-format
msgid "8.5x11 (inch)"
msgstr "8,5х11 (инча)"
#: ../backend/snapscan-options.c:93
#, no-c-format
msgid "Halftoning Unsupported"
msgstr "Няма поддръжка на полутонове"
#: ../backend/snapscan-options.c:94
#, no-c-format
msgid "DispersedDot8x8"
msgstr "DispersedDot8x8"
#: ../backend/snapscan-options.c:95
#, no-c-format
msgid "DispersedDot16x16"
msgstr "DispersedDot16x16"
#: ../backend/snapscan-options.c:99
#, no-c-format
msgid ""
"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter "
"allows you to tune the speed at which data is read from the scanner "
"during scans. If this is set too low, the scanner will have to stop "
"periodically in the middle of a scan; if it's set too high, X-based "
"frontends may stop responding to X events and your system could bog down."
msgstr ""
"Брой на сканиращите линии, които ще бъдат поискани при SCSI четене. "
"Промяната на този параметър позволява да се настрои скоростта, с която "
"се четат данни от скенера по време на сканиране. Ако е прекалено нисък, "
"скенерът ще спира периодично по средата на сканирането; ако е твърде "
"висок, X-базираните четци могат да спрат да отговарят на събитията по X "
"и системата ви може да увисне."
#: ../backend/snapscan-options.c:436
#, no-c-format
msgid "Preview mode"
msgstr "Режим на превю"
#: ../backend/snapscan-options.c:438
#, no-c-format
msgid ""
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
"combination of speed and detail."
msgstr ""
"Избира режима на превю. Превю по сива скала обикновено дава най-добро "
"съотношение между скорост и детайлност."
#: ../backend/snapscan-options.c:545
#, no-c-format
msgid "Predefined settings"
msgstr "Предефинирани настройки"
#: ../backend/snapscan-options.c:547
#, no-c-format
msgid ""
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the "
"like."
msgstr ""
"Осигурява стандартни площи за сканиране за снимки, принтирани страници и "
"подобни."
#: ../backend/snapscan-options.c:823
#, no-c-format
msgid "Colour lines per read"
msgstr "Цветни линии на четене"
#: ../backend/snapscan-options.c:835
#, no-c-format
msgid "Greyscale lines per read"
msgstr "Линии на четене по сива скала"
#: ../backend/stv680.c:974
#, no-c-format
msgid "webcam"
msgstr ""
#: ../backend/stv680.h:115
#, no-c-format
msgid "Color RAW"
msgstr "Цвят RAW"
#: ../backend/stv680.h:116
#, no-c-format
msgid "Color RGB"
msgstr "Цвят RGB"
#: ../backend/stv680.h:117
#, no-c-format
msgid "Color RGB TEXT"
msgstr "Цвят RGB TEXT"
#: ../backend/test.c:137
#, no-c-format
msgid "Solid black"
msgstr "Солидно черно"
#: ../backend/test.c:137
#, no-c-format
msgid "Solid white"
msgstr "Солидно бяло"
#: ../backend/test.c:138
#, no-c-format
msgid "Color pattern"
msgstr "Цветови десен"
#: ../backend/test.c:138
#, no-c-format
msgid "Grid"
msgstr "Решетка"
#: ../backend/test.c:163 ../backend/test.c:171
#, no-c-format
msgid "First entry"
msgstr "Първо въвеждане"
#: ../backend/test.c:163 ../backend/test.c:171
#, no-c-format
msgid "Second entry"
msgstr "Второ въвеждане"
#: ../backend/test.c:165
#, no-c-format
msgid ""
"This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to "
"display it"
msgstr ""
"Това е много дългото трето въвеждане. Може би фронтендът ще може да го "
"покаже."
#: ../backend/test.c:348
#, no-c-format
msgid "Hand-scanner simulation"
msgstr "Симулация на ръчен скенер"
#: ../backend/test.c:349
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a "
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option "
"allows one to test whether a frontend can handle this correctly. This "
"option also enables a fixed width of 11 cm."
msgstr ""
"Симулира ръчен скенер. Ръчните скенери не знаят височината на "
"изображението а приори. Вместо това, те връщат височина от -1. "
"Настройката на тази опция позволява да тествате дали четецът може "
"правилно да се справи с това. Също така, опцията позволява фиксирана "
"ширина от 11 см."
#: ../backend/test.c:366
#, no-c-format
msgid "Three-pass simulation"
msgstr "Симулация на тройно минаване"
#: ../backend/test.c:367
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are "
"transmitted."
msgstr ""
"Симулира скенер с тройно минаване. В цветен режим се предават три фрейма."
#: ../backend/test.c:382
#, no-c-format
msgid "Set the order of frames"
msgstr "Наглася поредността на фреймовете."
#: ../backend/test.c:383
#, no-c-format
msgid "Set the order of frames in three-pass color mode."
msgstr ""
"Наглася поредността на фреймовете в цветен режим при тройно минаване."
#: ../backend/test.c:416
#, no-c-format
msgid ""
"If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' "
"after 10 scans."
msgstr ""
#: ../backend/test.c:431
#, no-c-format
msgid "Special Options"
msgstr "Специални опции"
#: ../backend/test.c:444
#, no-c-format
msgid "Select the test picture"
msgstr "Избира картинка за тестване"
#: ../backend/test.c:446
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kind of test picture. Available options:\n"
"Solid black: fills the whole scan with black.\n"
"Solid white: fills the whole scan with white.\n"
"Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n"
"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per "
"square."
msgstr ""
"Избира вида на картинката за тестване. Възможни опции:\n"
"Солидно черно: запълва цялото изображение с черно.\n"
"Солидно бяло: запълва цялото изображение с бяло.\n"
"Цветен десен: рисува различни цветни тестови десени, в зависимост от "
"режима.\n"
"Решетка: рисува черно-бяла решетка с широчина и височина от 10 мм на "
"квадрат."
#: ../backend/test.c:467
#, no-c-format
msgid "Invert endianness"
msgstr "Смени endianness"
#: ../backend/test.c:468
#, no-c-format
msgid ""
"Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option "
"can be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend "
"uses the correct endianness."
msgstr ""
"Сменя местата на горния и долния байт данни в 16-битовите режими. Тази "
"опция може да се използва за тестване на 16-битовите режими на "
"фронтендовете, напр. дали фронтендът използва правилния endianness "
"(метод за запазване на данни в паметта на компютъра."
#: ../backend/test.c:484
#, no-c-format
msgid "Read limit"
msgstr "Лимит на четене"
#: ../backend/test.c:485
#, no-c-format
msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
"Ограничава количеството данни, предадени с всяко повикване на sane_read"
"()."
#: ../backend/test.c:498
#, no-c-format
msgid "Size of read-limit"
msgstr "Размер на лимита на четене"
#: ../backend/test.c:499
#, no-c-format
msgid ""
"The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
"(Максималното) количество данни, предадени с всяко повикване на sane_read"
"()."
#: ../backend/test.c:514
#, no-c-format
msgid "Read delay"
msgstr "Забавяне при четене"
#: ../backend/test.c:515
#, no-c-format
msgid "Delay the transfer of data to the pipe."
msgstr "Забавяне на трансфера на данни по линията."
#: ../backend/test.c:527
#, no-c-format
msgid "Duration of read-delay"
msgstr "Продължителност на забавянето при четене"
#: ../backend/test.c:528
#, no-c-format
msgid ""
"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
msgstr "Колко дълго да се чака след предаването на всеки буфер данни."
#: ../backend/test.c:543
#, no-c-format
msgid "Return-value of sane_read"
msgstr "Връщана стойност на sane_read"
#: ../backend/test.c:545
#, no-c-format
msgid ""
"Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal "
"handling for scanning. All other status codes are for testing how the "
"frontend handles them."
msgstr ""
"Избира връщаната стойност на sane_read(). \"Висяща\" (Default) е "
"нормалната стойност за сканиране. Всички други статус-кодове са за "
"тестване на това как се справя фронтенда с тях."
#: ../backend/test.c:562
#, no-c-format
msgid "Loss of pixels per line"
msgstr "Загуба на пиксели на линия"
#: ../backend/test.c:564
#, no-c-format
msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line."
msgstr "Броят пиксели, които се губят в края на всяка линия."
#: ../backend/test.c:577
#, no-c-format
msgid "Fuzzy parameters"
msgstr "Параметри за мъглявост"
#: ../backend/test.c:578
#, no-c-format
msgid ""
"Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called "
"before sane_start()."
msgstr ""
"Върни мъгляви линии и байтове на линия, когато sane_parameters() е "
"извикано преди sane_start()."
#: ../backend/test.c:591
#, no-c-format
msgid "Use non-blocking IO"
msgstr "Използвай неблокиращ IO"
#: ../backend/test.c:592
#, no-c-format
msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend."
msgstr ""
"Използва неблокиращ IO порт за sane_read(), ако фронтенда го поддържа."
#: ../backend/test.c:605
#, no-c-format
msgid "Offer select file descriptor"
msgstr "Предложи select file descriptor"
#: ../backend/test.c:606
#, no-c-format
msgid ""
"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return "
"data."
msgstr ""
"Предлага специален filedescriptor за детектване дали sane_read() ще "
"върне данни."
#: ../backend/test.c:619
#, no-c-format
msgid "Enable test options"
msgstr "Позволи тестови опции"
#: ../backend/test.c:620
#, no-c-format
msgid ""
"Enable various test options. This is for testing the ability of "
"frontends to view and modify all the different SANE option types."
msgstr ""
"Позволява различни тестови опции. Използвайте го, за да тествате "
"способността на фронтендовете да виждат и модифицират всичките типове "
"опции на SANE."
#: ../backend/test.c:634
#, no-c-format
msgid "Print options"
msgstr "Принт на опциите"
#: ../backend/test.c:635
#, no-c-format
msgid "Print a list of all options."
msgstr "Изважда разпечатка на всички опции."
#: ../backend/test.c:712
#, no-c-format
msgid "Bool test options"
msgstr "Булеви тестови опции"
#: ../backend/test.c:725
#, no-c-format
msgid "(1/6) Bool soft select soft detect"
msgstr "(1/6) Булева мек избор мек детект"
#: ../backend/test.c:727
#, no-c-format
msgid ""
"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and "
"advanced) capabilities. That's just a normal bool option."
msgstr ""
"(1/6) Булева тестова опция с мек избор и мек детект (и разширени) "
"възможности. Това е просто нормална булева опция."
#: ../backend/test.c:743
#, no-c-format
msgid "(2/6) Bool hard select soft detect"
msgstr "(2/6) Булева твърд избор и мек детект"
#: ../backend/test.c:745
#, no-c-format
msgid ""
"(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and "
"advanced) capabilities. That means the option can't be set by the "
"frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)."
msgstr ""
"(2/6) Булева тестова опция с твърд избор и мек детект (и разширени) "
"възможности. Това означава, че опцията не може да се нагласи от "
"фронтенда, а само от потребителя (напр. чрез натискане на бутон върху "
"устройството)."
#: ../backend/test.c:762
#, no-c-format
msgid "(3/6) Bool hard select"
msgstr "(3/6) Булева твърд избор"
#: ../backend/test.c:763
#, no-c-format
msgid ""
"(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. "
"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. "
"by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend."
msgstr ""
"(3/6) Булева тестова опция с твърд избор (и разширени) възможности. Това "
"означава, че опцията не може да се налася от фронтенда, а само от "
"потребителя (напр. чрез натискане на бутон върху устройството) и "
"фронтендът не може да я чете."
#: ../backend/test.c:781
#, no-c-format
msgid "(4/6) Bool soft detect"
msgstr "(4/6) Булева мек детект"
#: ../backend/test.c:782
#, no-c-format
msgid ""
"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. "
"That means the option is read-only."
msgstr ""
"(4/6) Булева тестова опция с мек детект (и разширени) възможности. Това "
"означава, че опцията е само за четене (read-only)."
#: ../backend/test.c:798
#, no-c-format
msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
msgstr "(5/6) Булева мек избор мек детект емулирана"
#: ../backend/test.c:799
#, no-c-format
msgid ""
"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated "
"(and advanced) capabilities."
msgstr ""
"(5/6) Булева тестова опция с мек избор, мек детект и емулирани (и "
"разширени възможности."
#: ../backend/test.c:815
#, no-c-format
msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto"
msgstr "(6/6) Булева мек избор мек детект авто"
#: ../backend/test.c:816
#, no-c-format
msgid ""
"(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic "
"(and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the "
"backend."
msgstr ""
"(6/6) Булева тестова опция с мек избор, мек детект и автоматични (и "
"разширени) възможности. Тази опция може автоматично да се нагласи от "
"бекенда."
#: ../backend/test.c:833
#, no-c-format
msgid "Int test options"
msgstr "Int тестови опции"
#: ../backend/test.c:846
#, no-c-format
msgid "(1/6) Int"
msgstr "(1/6) Int"
#: ../backend/test.c:847
#, no-c-format
msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set."
msgstr "(1/6) Интегрална тестова опция без ограничения и единица."
#: ../backend/test.c:862
#, no-c-format
msgid "(2/6) Int constraint range"
msgstr "(2/6) Int ограничен обхват"
#: ../backend/test.c:863
#, no-c-format
msgid ""
"(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum "
"is 4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
"(2/6) Интегрална тестова опция с единица пиксел и нагласен обхват на "
"ограничение. Минимумът е 4, максимумът е 192, а стъпката е 2."
#: ../backend/test.c:879
#, no-c-format
msgid "(3/6) Int constraint word list"
msgstr "(3/6) Int ограничен word list"
#: ../backend/test.c:880
#, no-c-format
2003-10-05 12:16:51 +00:00
msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set."
msgstr ""
"(3/6) Интегрална тестова опция с единица бит и нагласен ограничен word "
"list."
#: ../backend/test.c:895
#, no-c-format
msgid "(4/6) Int array"
msgstr "(4/6) Int array"
#: ../backend/test.c:896
#, no-c-format
msgid ""
"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without "
"constraints."
msgstr ""
"(4/6) Интегрална тестова опция с единица мм; използва array без "
"ограничения."
#: ../backend/test.c:911
#, no-c-format
msgid "(5/6) Int array constraint range"
msgstr "(5/6) Int array ограничен обхват"
#: ../backend/test.c:912
#, no-c-format
msgid ""
2003-10-05 12:16:51 +00:00
"(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range "
"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
2004-10-21 20:26:15 +00:00
"(5/6) Интегрална тестова опция с единица dpi; използва array с ограничен "
"обхват. Минимумът е 4, максимумът е 192, а стъпката е 2."
#: ../backend/test.c:929
#, no-c-format
msgid "(6/6) Int array constraint word list"
msgstr "(6/6) Int array ограничен word list"
#: ../backend/test.c:930
#, no-c-format
msgid ""
"(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word "
"list constraint."
msgstr ""
"(6/6) Интегрална тестова опция с единица процент; използва array с "
"ограничен word list."
#: ../backend/test.c:946
#, no-c-format
msgid "Fixed test options"
msgstr "Фиксирани тестови опции"
#: ../backend/test.c:959
#, no-c-format
msgid "(1/3) Fixed"
msgstr "(1/3) Фиксирана"
#: ../backend/test.c:960
#, no-c-format
msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set."
msgstr "(1/3) Фиксирана тестова опция без нагласена единица и ограничения."
#: ../backend/test.c:975
#, no-c-format
msgid "(2/3) Fixed constraint range"
msgstr "(2/3) Фиксирана ограничение обхват"
#: ../backend/test.c:976
#, no-c-format
msgid ""
"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. "
"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0."
msgstr ""
"(2/3) Фиксирана тестова опция с единица микросекунда и нагласен "
"ограничен обхват. Минимумът е -42,17, максимумът 32767,9999, а стъпката "
"е 2,0."
#: ../backend/test.c:992
#, no-c-format
msgid "(3/3) Fixed constraint word list"
msgstr "(3/3) Фиксирана ограничен word list"
#: ../backend/test.c:993
#, no-c-format
2003-10-05 12:16:51 +00:00
msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set."
msgstr ""
"(3/3) Фиксирана тестова опция без нагласена единица и с ограничен word "
"list."
#: ../backend/test.c:1008
#, no-c-format
msgid "String test options"
msgstr "Стрингови тестови опции"
#: ../backend/test.c:1021
#, no-c-format
msgid "(1/3) String"
msgstr "(1/3) String"
#: ../backend/test.c:1022
#, no-c-format
msgid "(1/3) String test option without constraint."
msgstr "(1/3) Стрингова тестова опция без ограничение."
#: ../backend/test.c:1039
#, no-c-format
msgid "(2/3) String constraint string list"
msgstr "(2/3) String ограничен string list"
#: ../backend/test.c:1040
#, no-c-format
msgid "(2/3) String test option with string list constraint."
msgstr "(2/3) Стрингова тестова опция с ограничен string list."
#: ../backend/test.c:1059
#, no-c-format
msgid "(3/3) String constraint long string list"
msgstr "(3/3) String с ограничен long string list"
#: ../backend/test.c:1060
#, no-c-format
msgid ""
"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more "
"entries..."
msgstr ""
"(3/3) Стрингова тестова опция с ограничителен string list. Съдържа "
"повече стойности..."
#: ../backend/test.c:1080
#, no-c-format
msgid "Button test options"
msgstr "Бутонни тестови опции"
#: ../backend/test.c:1093
#, no-c-format
msgid "(1/1) Button"
msgstr "(1/1) Button"
#: ../backend/test.c:1094
#, no-c-format
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr "(1/1) Бутонна тестова опция. Извежда някакъв текст..."
#: ../backend/u12.c:149
#, no-c-format
msgid "Color 36"
msgstr "Цвят 36"
#: ../backend/umax.c:235
#, no-c-format
msgid "Use Image Composition"
msgstr "Използвай композицията на изображението."
#: ../backend/umax.c:236
#, no-c-format
msgid "Bi-level black and white (lineart mode)"
msgstr "Черно и бяло в две нива (режим lineart)"
#: ../backend/umax.c:237
#, no-c-format
msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)"
msgstr "Dither/полутон черно и бяло (режим полутон)"
#: ../backend/umax.c:238
#, no-c-format
msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)"
msgstr "Черно и бяло в много нива (режим сива скала)"
#: ../backend/umax.c:239
#, no-c-format
msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
msgstr "RGB цветно в много нива (с едно минаване)"
#: ../backend/umax.c:240
#, no-c-format
msgid "Ignore calibration"
msgstr "Игнорирай калибрацията"
#: ../backend/umax.c:5733
#, no-c-format
msgid "Disable pre focus"
msgstr "Забрани предв. фокус"
#: ../backend/umax.c:5734
#, no-c-format
msgid "Do not calibrate focus"
msgstr "Не калибрирай фокуса"
#: ../backend/umax.c:5745
#, no-c-format
msgid "Manual pre focus"
msgstr "Ръчен предв. фокус"
#: ../backend/umax.c:5757
#, no-c-format
msgid "Fix focus position"
msgstr "Фиксирай позиция на фокуса"
#: ../backend/umax.c:5769
#, no-c-format
msgid "Lens calibration in doc position"
msgstr "Калибрация на лещата в позиция документ"
#: ../backend/umax.c:5770
#, no-c-format
msgid "Calibrate lens focus in document position"
msgstr "Калибрирай фокуса на лещата в позиция документ"
#: ../backend/umax.c:5781
#, no-c-format
msgid "Holder focus position 0mm"
msgstr "Позиция на holder фокуса 0мм"
#: ../backend/umax.c:5782
#, no-c-format
msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
msgstr "Използвай 0мм позиция на holder фокуса, вместо 0,6мм"
#: ../backend/umax.c:5885
#, no-c-format
msgid "Calibration mode"
msgstr "Режим калибрация"
#: ../backend/umax.c:5886
#, no-c-format
msgid "Define calibration mode"
msgstr "Дефинирай режима на калибрация"
#: ../backend/umax_pp.c:640
#, no-c-format
msgid "Sets lamp on/off"
msgstr "Включва/изключва лампата"
#: ../backend/umax_pp.c:649
#, no-c-format
msgid "UTA on"
msgstr "UTA вкл."
#: ../backend/umax_pp.c:650
#, no-c-format
msgid "Sets UTA on/off"
msgstr "Включва/изключва UTA"
#: ../backend/umax_pp.c:771
#, no-c-format
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Offset"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Офсет"
2004-10-04 07:19:30 +00:00
#: ../backend/umax_pp.c:773
#, no-c-format
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Color channels offset settings"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Настройки по офсета на цветните канали"
#: ../backend/umax_pp.c:780
#, no-c-format
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Gray offset"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Офсет - сиво"
#: ../backend/umax_pp.c:781
#, no-c-format
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Sets gray channel offset"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Наглася офсета на сивия канал"
#: ../backend/umax_pp.c:793
#, no-c-format
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Sets red channel offset"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Наглася офсета на червения канал"
#: ../backend/umax_pp.c:805
#, no-c-format
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Sets green channel offset"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Наглася офсета на зеления канал"
#: ../backend/umax_pp.c:817
#, no-c-format
2004-10-04 07:19:30 +00:00
msgid "Sets blue channel offset"
2004-10-21 20:26:15 +00:00
msgstr "Наглася офсета на синия канал"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "В сива скала"
#~ msgid "Binary"
#~ msgstr "Двоичен"
#, fuzzy
#~ msgid "Display a shortened resolution list"
#~ msgstr "Покажи кратък списък с резолюции"
#~ msgid "Black & White"
#~ msgstr "Черно и бяло"