sane-project-backends/po/sane-backends.ru.po

2995 wiersze
80 KiB
Plaintext
Czysty Zwykły widok Historia

# Russian translation for SANE backend options
# Copyright (C) 2002, SANE Project
# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2003-10-05 12:16:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2003-10-05 13:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-28 12:13MSK\n"
"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
# original text: "Lineart"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:153 .tmp/gt68xx.c:118 .tmp/hp-option.c:2874
#: .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:125 .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:270
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/sceptre.h:289 .tmp/snapscan.c:160 .tmp/umax.c:190 .tmp/umax_pp.c:133
msgid "Lineart"
msgstr "Штриховое"
2003-10-05 12:16:51 +00:00
# Huh, that's the same as "Halftone" -> setting to fuzzy
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/artec_eplus48u.c:154 .tmp/hp-option.c:2876 .tmp/leo.h:261
#: .tmp/teco1.h:291 .tmp/teco2.h:349 .tmp/teco3.h:295 .tmp/umax_pp.c:133
2003-10-05 12:16:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Полутоновое"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/artec_eplus48u.c:155 .tmp/epson.c:473 .tmp/gt68xx.c:116
#: .tmp/hp-option.c:2877 .tmp/leo.h:262 .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:126
2003-10-05 12:16:51 +00:00
#: .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:268 .tmp/plustek.c:209
#: .tmp/plustek_pp.c:190 .tmp/plustek_pp.c:199 .tmp/sceptre.h:292
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/snapscan.c:157 .tmp/teco1.h:292 .tmp/teco2.h:350 .tmp/teco3.h:296
#: .tmp/test.c:123 .tmp/umax.c:195 .tmp/umax_pp.c:133
msgid "Color"
msgstr "Цветной"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2809 .tmp/gt68xx.c:594 .tmp/leo.c:871
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/ma1509.c:597 .tmp/matsushita.c:1149 .tmp/microtek2.h:602
2003-10-05 12:16:51 +00:00
#: .tmp/mustek.c:4294 .tmp/mustek_usb.c:353 .tmp/plustek.c:781
#: .tmp/plustek_pp.c:811 .tmp/sceptre.c:753 .tmp/snapscan-options.c:403
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/teco1.c:1136 .tmp/teco2.c:1786 .tmp/teco3.c:971 .tmp/umax.c:5195
#: .tmp/umax_pp.c:461
msgid "Enhancement"
msgstr "Дополнительно"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2878 .tmp/pnm.c:276
msgid "Defaults"
msgstr "Умолчания"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2880
#, fuzzy
msgid "Set default values for enhancement controls."
msgstr ""
"Устанавливает значения по умолчанию для управления выразительностью "
"(яркостью и контрастностью)."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2888 .tmp/epson.c:3123 .tmp/gt68xx.c:650
2003-02-24 21:11:02 +00:00
#: .tmp/leo.c:823 .tmp/ma1509.c:549 .tmp/matsushita.c:1095
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:601 .tmp/mustek.c:4246 .tmp/mustek_usb.c:305
2003-10-05 12:16:51 +00:00
#: .tmp/plustek.c:735 .tmp/plustek_pp.c:765 .tmp/sceptre.c:705
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/snapscan-options.c:336 .tmp/teco1.c:1088 .tmp/teco2.c:1738
#: .tmp/teco3.c:923 .tmp/test.c:619 .tmp/umax.c:5145 .tmp/umax_pp.c:412
msgid "Geometry"
msgstr "Расположение"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2936
#, fuzzy
msgid "Calibration"
msgstr "Режим калибровки"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2945
msgid "Calibrate before next scan"
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2947
msgid ""
"If enabled, the device will be calibrated before the next scan. Otherwise, "
"calibration is performed only before the first start."
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2958
msgid "Only perform shading-correction"
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2960
msgid ""
"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. The "
"default values for gain, offset and exposure time, either build-in or from "
"the configuration file, are used."
msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2971
msgid "Button state"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/avision.h:507
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/avision.h:508
msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr ""
#: .tmp/canon630u.c:158
#, fuzzy
msgid "Calibrate Scanner"
msgstr "планшетный сканер"
# original text: "Define lamp density for calibration"
#: .tmp/canon630u.c:159
#, fuzzy
msgid "Force scanner calibration before scan"
msgstr "Задать режим калибровки"
#: .tmp/canon630u.c:258 .tmp/umax1220u.c:207
#, fuzzy
msgid "Grayscale scan"
msgstr "Полутоновое"
#: .tmp/canon630u.c:259 .tmp/umax1220u.c:208
msgid "Do a grayscale rather than color scan"
msgstr ""
#: .tmp/canon630u.c:305
#, fuzzy
2003-01-18 11:47:33 +00:00
msgid "Analog Gain"
msgstr "Аналоговая гамма зелёного"
#: .tmp/canon630u.c:306
msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array"
msgstr ""
#: .tmp/canon630u.c:346 .tmp/epson.h:68
2003-01-18 11:47:33 +00:00
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Коррекция гаммы"
#: .tmp/canon630u.c:347
2003-01-18 11:47:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selects the gamma corrected transfer curve"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы"
2003-10-05 12:16:51 +00:00
#: .tmp/epson.c:471 .tmp/plustek.c:206 .tmp/plustek_pp.c:187
#: .tmp/plustek_pp.c:196
msgid "Binary"
msgstr "Одноцветный"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:472 .tmp/gt68xx.c:117 .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:125
2003-10-05 12:16:51 +00:00
#: .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:269 .tmp/plustek.c:207
#: .tmp/plustek_pp.c:189 .tmp/plustek_pp.c:198 .tmp/sceptre.h:291
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/snapscan.c:159 .tmp/test.c:123 .tmp/umax.c:192
msgid "Gray"
msgstr "Чёрно-белый"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:479
#, fuzzy
msgid "Simplex"
msgstr "Двухсторонний"
#: .tmp/epson.c:480 .tmp/matsushita.h:219
msgid "Duplex"
msgstr "Двухсторонний"
#: .tmp/epson.c:489 .tmp/gt68xx.c:123 .tmp/ma1509.c:106 .tmp/mustek.c:148
#: .tmp/mustek.c:152 .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan.c:163 .tmp/umax.c:186
msgid "Flatbed"
msgstr "Планшетный"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:490
msgid "Transparency Unit"
msgstr "Модуль для слайдов"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:491 .tmp/mustek.c:152 .tmp/umax.c:188
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "Автоматический податчик документов"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:511
msgid "Positive Film"
msgstr "Позитив"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:512
msgid "Negative Film"
msgstr "Негатив"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:518
msgid "Focus on glass"
msgstr "Фокус на стекле"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:519
msgid "Focus 2.5mm above glass"
msgstr "Фокус 2.5мм над стеклом"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:545 .tmp/epson.c:553 .tmp/epson.c:565 .tmp/epson.c:587
#: .tmp/leo.c:109 .tmp/matsushita.c:138 .tmp/matsushita.c:159
#: .tmp/matsushita.c:191 .tmp/matsushita.c:213
msgid "None"
msgstr "Ничего"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:546 .tmp/epson.c:554 .tmp/epson.c:566
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
msgstr "Чёрно-белый A (Резкие тона)"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:547 .tmp/epson.c:555 .tmp/epson.c:567
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
msgstr "Чёрно-белый B (Мягкие тона)"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:548 .tmp/epson.c:556 .tmp/epson.c:568
msgid "Halftone C (Net Screen)"
msgstr "Чёрно-белый C (Net Screen)"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:557 .tmp/epson.c:569
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:558 .tmp/epson.c:570
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:559 .tmp/epson.c:571
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:560 .tmp/epson.c:572
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:573
msgid "Text Enhanced Technology"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:574
msgid "Download pattern A"
msgstr "Загрузить шаблон A"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:575
msgid "Download pattern B"
msgstr "Загрузить шаблон B"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:588 .tmp/epson.c:2928 .tmp/hp-option.c:3040
msgid "Red"
msgstr "Красный"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:589 .tmp/epson.c:2924 .tmp/hp-option.c:3041
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:590 .tmp/epson.c:2932 .tmp/hp-option.c:3042
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:620
msgid "No Correction"
msgstr "Без коррекции"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:621 .tmp/epson.c:646
msgid "User defined"
msgstr "Определяемое пользователем"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:622
msgid "Impact-dot printers"
msgstr "Матричные принтеры"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:623
msgid "Thermal printers"
msgstr "Термические принтеры"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:624
msgid "Ink-jet printers"
msgstr "Струйные принтеры"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:625
msgid "CRT monitors"
msgstr "Мониторы с ЭЛТ"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:645 .tmp/hp-option.c:3173 .tmp/test.c:139
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:647
msgid "High density printing"
msgstr "Печать высокой плотности"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:648
msgid "Low density printing"
msgstr "Печать высокой плотности"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:649
msgid "High contrast printing"
msgstr "Печать высокой контрастности"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:668
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
msgstr "Определённое пользователем (Gamma=1.0)"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:669
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
msgstr "Определённое пользователем (Gamma=1.8)"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:739
msgid "CD"
msgstr "CD"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:740
msgid "A5 portrait"
msgstr "A5 портрет"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:741
msgid "A5 landscape"
msgstr "A5 ландшафт"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:742
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
# nls translation file for backend epson
# language: german (de)
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:743
msgid "A4"
msgstr "A4"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:744
msgid "max"
msgstr "макс"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:2655 .tmp/gt68xx.c:432 .tmp/ma1509.c:499
#: .tmp/matsushita.c:1044 .tmp/microtek2.h:600 .tmp/mustek.c:4109
2003-10-05 12:16:51 +00:00
#: .tmp/mustek_usb.c:260 .tmp/plustek.c:663 .tmp/plustek_pp.c:676
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/sceptre.c:676 .tmp/snapscan-options.c:189 .tmp/teco2.c:1710
#: .tmp/test.c:294 .tmp/umax.c:5023
msgid "Scan Mode"
msgstr "Режим сканирования"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:2687
msgid "Selects the halftone."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:2708
msgid "Dropout"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:2709
msgid "Selects the dropout."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:2721
msgid "Selects the brightness."
msgstr "Выбирает яркость."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:2735
msgid "Sharpness"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:2867
msgid "Color correction"
msgstr "Коррекция цветов"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:2868
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
msgstr ""
"Устанавливает таблицу коррекции цветов для выбранного выходного устройства."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:2907
msgid "Color correction coefficients"
msgstr "Коэффициенты цветовой коррекции"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:2908
msgid "Matrix multiplication of RGB"
msgstr "Матричный множитель RGB"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:2925
msgid "Shift green to red"
msgstr "Сдвиг зелёного к красному"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:2926
msgid "Shift green to blue"
msgstr "Сдвиг зелёного к синему"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:2927
msgid "Shift red to green"
msgstr "Сдвиг красного к зелёному"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:2929
msgid "Shift red to blue"
msgstr "Сдвиг красного к синему"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:2930
msgid "Shift blue to green"
msgstr "Сдвиг синего к зелёному"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:2931
msgid "Shift blue to red"
msgstr "Сдвиг синего к красному"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:2934
msgid "Controls green level"
msgstr "Управляет уровнем зелёного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:2935
msgid "Adds to red based on green level"
msgstr "Добавляет к красному, основанному на уровне зелёного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:2936
msgid "Adds to blue based on green level"
msgstr "Добавляет к синему, основанному на уровне зелёного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:2937
msgid "Adds to green based on red level"
msgstr "Добавляет к зелёному, основанному на уровне красного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:2938
msgid "Controls red level"
msgstr "Управляет уровнем красного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:2939
msgid "Adds to blue based on red level"
msgstr "Добавляет к синему, основанному на уровне красного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:2940
msgid "Adds to green based on blue level"
msgstr "Добавляет к зелёному, основанному на уровне синего"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:2941
msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr "Добавляет к красному, основанному на уровне синего"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:2942
msgid "Control blue level"
msgstr "Управляет уровнем синего"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:3029 .tmp/snapscan-options.c:625 .tmp/umax.c:5534
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:3037
msgid "Mirror image"
msgstr "Зеркальное изображение"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:3038
msgid "Mirror the image."
msgstr "Сделать изображение зеркальным."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:3050 .tmp/epson.c:3062
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:3074
msgid "Auto area segmentation"
msgstr "Автоматически разделять на области"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:3086
#, fuzzy
msgid "Short resolution list"
msgstr "Разрешение сканирования"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:3087
msgid "Display short resolution list"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:3094
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:3095
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
msgstr ""
"Определяет коэффициент масштабирования, который будет использоваться сканером"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:3174
msgid "Quick format"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:3185
msgid "Optional equipment"
msgstr "Дополнительное оборудование"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:3210
msgid "Film type"
msgstr "Тип плёнки"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:3254
msgid "Eject"
msgstr "Извлечь"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:3255
msgid "Eject the sheet in the ADF"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:3266
msgid "Auto eject"
msgstr "Автоизвлечение"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:3267
msgid "Eject document after scanning"
msgstr "Извлечь документ после сканирования"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:3279
msgid "ADF Mode"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3280
msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:3294
msgid "Bay"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/epson.c:3295
msgid "select bay to scan"
msgstr ""
#: .tmp/epson.h:69
msgid ""
"Selectes the gamma correction value from a list of pre-defined devices or "
"the user defined table, which can be downloaded to the scanner"
msgstr ""
"Выбирает значение коррекции гаммы из списка предопределённых устройств или "
"заданной пользователем таблицы, которая может быть загружена в сканер"
#: .tmp/epson.h:72
msgid "Focus Position"
msgstr "Расположение фокуса"
#: .tmp/epson.h:73
msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
msgstr ""
"Устанавливает расположение фокуса либо на стекле, либо на 2.5мм выше стекла"
#: .tmp/epson.h:75
msgid "Wait for Button"
msgstr "Ожидать нажатия кнопки"
#: .tmp/epson.h:76
msgid ""
"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
"pressed to actually start the scan process."
msgstr ""
"После подачи команды \"сканировать\", будет ожидать пока не будет нажата "
"кнопка на сканере,\n"
"чтобы действительно начать процесс сканирования. "
# original text: "Transparency Adapter"
2003-02-24 21:11:02 +00:00
#: .tmp/gt68xx.c:124 .tmp/ma1509.c:106 .tmp/mustek.c:156 .tmp/snapscan.c:164
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/umax.c:187
msgid "Transparency Adapter"
msgstr "Слайд-модуль"
#: .tmp/gt68xx.c:473
#, fuzzy
msgid "Lamp always on"
msgstr "Включить лампу"
#: .tmp/gt68xx.c:475
msgid "Don't turn off the lamp after leaving the frontend."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:516
msgid "Debugging Options"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:525
#, fuzzy
msgid "Automatic warmup"
msgstr "Автоматически"
#: .tmp/gt68xx.c:527
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 30 "
"seconds warm-up time."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:538
msgid "Full scan"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:540
msgid ""
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be carefull. "
"Don't select the full height. For testing only."
msgstr ""
# original text: "Quality calibration"
#: .tmp/gt68xx.c:549
#, fuzzy
msgid "Coarse calibration"
msgstr "Игнорировать калибровку"
#: .tmp/gt68xx.c:551
msgid ""
"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is "
"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually are "
"provided. This option is enabled by default. For testing only."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:563
msgid "Coarse calibration for first scan only"
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:565
msgid ""
"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most scanners "
"and can save scanning time. If the image brightness is different with each "
"scan, disable this option. For testing only."
msgstr ""
# original text: "Fast preview"
#: .tmp/gt68xx.c:585 .tmp/mustek.c:4238
msgid "Fast preview"
msgstr "Быстрый предварительный просмотр"
# original text: "Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. This may be a non-color mode or a low resolution mode."
#: .tmp/gt68xx.c:587 .tmp/mustek.c:4239
msgid ""
"Request that all previews are done in in the fastest (low-quality) mode. "
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
"Предписывает все предварительные просмотры выполнять в быстрейшем "
"(низкокачественном) режиме. Это может быть чёрно-белый режим или режим с "
"низким разрешением."
#: .tmp/gt68xx.c:603
#, fuzzy
msgid "Gamma value"
msgstr "Таблица гаммы"
#: .tmp/gt68xx.c:604
msgid "Sets the gamma value of all channels."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:626
#, fuzzy
msgid "Gain correction"
msgstr "Коррекция гаммы"
#: .tmp/gt68xx.c:628
msgid ""
"This value is added to the internal gain value. Use for extremely light or "
"dark images."
msgstr ""
#: .tmp/gt68xx.c:639
#, fuzzy
msgid "Offset correction"
msgstr "Сдвиг красного к зелёному"
#: .tmp/gt68xx.c:641
msgid ""
"This value is added to the internal offset value. Use for extremely light or "
"dark images."
msgstr ""
# original text: "Halftone"
2003-10-05 12:16:51 +00:00
# Huh, that's the same as "Grayscale" -> setting to fuzzy
#: .tmp/hp-option.c:2875 .tmp/mustek.c:125 .tmp/plustek_pp.c:188
#: .tmp/plustek_pp.c:197 .tmp/sceptre.h:290 .tmp/snapscan.c:158
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/umax.c:191
2003-10-05 12:16:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Halftone"
msgstr "Полутоновое"
#: .tmp/hp-option.c:2988
#, fuzzy
msgid "Coarse"
msgstr "8x8 грубое"
#: .tmp/hp-option.c:2989
#, fuzzy
msgid "Fine"
msgstr "Название файла"
#: .tmp/hp-option.c:2990
#, fuzzy
msgid "Bayer"
msgstr "8x8 грубое"
#: .tmp/hp-option.c:2991
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "8x8 очень хорошее"
#: .tmp/hp-option.c:2992
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:2993 .tmp/hp-option.c:3044
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "8x8 выборочно"
#: .tmp/hp-option.c:3034 .tmp/hp-option.c:3090 .tmp/hp-option.c:3105
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Автоматически"
#: .tmp/hp-option.c:3035
msgid "NTSC RGB"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3036
msgid "XPA RGB"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3037
msgid "Pass-through"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3038
#, fuzzy
msgid "NTSC Gray"
msgstr "Чёрно-белый"
#: .tmp/hp-option.c:3039
#, fuzzy
msgid "XPA Gray"
msgstr "Чёрно-белый"
#: .tmp/hp-option.c:3091
#, fuzzy
msgid "Slow"
msgstr "Медленная"
#: .tmp/hp-option.c:3092 .tmp/hp-option.c:3199 .tmp/matsushita.c:244
2003-10-05 12:16:51 +00:00
#: .tmp/mustek.c:141 .tmp/plustek.c:216 .tmp/plustek_pp.c:206
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
#: .tmp/hp-option.c:3093
#, fuzzy
msgid "Fast"
msgstr "Быстрая"
#: .tmp/hp-option.c:3094
msgid "Extra Fast"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3106 .tmp/hp-option.c:3273 .tmp/hp-option.c:3286
msgid "Off"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3107
msgid "2-pixel"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3108
msgid "4-pixel"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3109
msgid "8-pixel"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3120
msgid "Print"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3121
msgid "Slide"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3122
#, fuzzy
msgid "Film-strip"
msgstr "Тип плёнки"
2003-10-05 12:16:51 +00:00
#: .tmp/hp-option.c:3182 .tmp/plustek.c:218 .tmp/plustek_pp.c:208
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:170
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
#: .tmp/hp-option.c:3200
msgid "ADF"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3201
msgid "XPA"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3274 .tmp/hp-option.c:3287
msgid "On"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.c:3275 .tmp/hp-option.c:3288
msgid "Conditional"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:57
msgid "Sharpening"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:58
msgid "Set sharpening value."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:63
#, fuzzy
msgid "Auto Threshold"
msgstr "Автоматический порог"
#: .tmp/hp-option.h:65
msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:70
#, fuzzy
msgid "Smoothing"
msgstr "Сглаживать"
#: .tmp/hp-option.h:71
msgid "Select smoothing filter."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:76
msgid "Unload media after scan"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:77
#, fuzzy
msgid "Unloads the media after a scan."
msgstr "Загрузить изображение как чёрно-белое"
#: .tmp/hp-option.h:82
#, fuzzy
msgid "Change document"
msgstr "Дополнительно"
#: .tmp/hp-option.h:83
msgid "Change Document."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:88
msgid "Unload"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:89
msgid "Unload Document."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:94
#, fuzzy
msgid "Calibrate"
msgstr "Режим калибровки"
# original text: "Quality calibration"
#: .tmp/hp-option.h:95
#, fuzzy
msgid "Start calibration process."
msgstr "Игнорировать калибровку"
#: .tmp/hp-option.h:100
#, fuzzy
msgid "Media"
msgstr "Нормальный"
#: .tmp/hp-option.h:101
msgid "Set type of media."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:106
#, fuzzy
msgid "Exposure time"
msgstr "Установить время экспозиции"
#: .tmp/hp-option.h:108
#, c-format
msgid ""
"A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested use is "
"175% for prints, 150% for normal slides and \"Negatives\" for negative film. "
"For dark (underexposed) images you can increase this value."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:116 .tmp/hp-option.h:123
#, fuzzy
msgid "Color Matrix"
msgstr "Загрузить шаблон A"
#: .tmp/hp-option.h:118
#, fuzzy
msgid "Set the scanners color matrix."
msgstr "Устанавливает интенсивность канала красного"
#: .tmp/hp-option.h:124
msgid "Custom color matrix."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:129
#, fuzzy
msgid "Mono Color Matrix"
msgstr "Загрузить шаблон A"
#: .tmp/hp-option.h:130
msgid "Custom color matrix for grayscale scans."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:135
#, fuzzy
msgid "Mirror horizontal"
msgstr "Зеркальное изображение"
#: .tmp/hp-option.h:136
#, fuzzy
msgid "Mirror image horizontally."
msgstr "Зеркальное изображение"
#: .tmp/hp-option.h:141
#, fuzzy
msgid "Mirror vertical"
msgstr "Зеркальное изображение"
#: .tmp/hp-option.h:142
#, fuzzy
msgid "Mirror image vertically."
msgstr "Зеркальное изображение"
#: .tmp/hp-option.h:147
#, fuzzy
msgid "Update options"
msgstr "Количество параметров"
#: .tmp/hp-option.h:148
#, fuzzy
msgid "Update options."
msgstr "Тестовый параметр только для чтения"
#: .tmp/hp-option.h:153
msgid "8 bit output"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:155
msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:161
msgid "Front button wait"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:162
msgid "Wait to scan for front-panel button push."
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:169
msgid "Shut off lamp"
msgstr ""
#: .tmp/hp-option.h:170
#, fuzzy
msgid "Shut off scanner lamp."
msgstr "Выключить лампу сканера"
#: .tmp/leo.c:110
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: .tmp/leo.c:111
#, fuzzy
msgid "8x8 Coarse Fatting"
msgstr "8x8 грубое"
#: .tmp/leo.c:112
msgid "8x8 Fine Fatting"
msgstr ""
#: .tmp/leo.c:113
#, fuzzy
msgid "8x8 Bayer"
msgstr "8x8 грубое"
#: .tmp/leo.c:114
#, fuzzy
msgid "8x8 Vertical Line"
msgstr "8x8 очень хорошее"
# Scanmodus
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/leo.c:781 .tmp/saneopts.h:134
msgid "Scan mode"
msgstr "Режим сканирования"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/leo.h:260 .tmp/matsushita.h:209 .tmp/teco1.h:290 .tmp/teco2.h:348
#: .tmp/teco3.h:294
msgid "Black & White"
msgstr "Чёрный и белый"
#: .tmp/matsushita.c:139
msgid "Bayer Dither 16"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:140
msgid "Bayer Dither 64"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:141
#, fuzzy
msgid "Halftone Dot 32"
msgstr "Полутоновое"
#: .tmp/matsushita.c:142
#, fuzzy
msgid "Halftone Dot 64"
msgstr "Полутоновое"
#: .tmp/matsushita.c:143
#, fuzzy
msgid "Error Diffusion"
msgstr "Ошибка"
#: .tmp/matsushita.c:160
msgid "Mode 1"
msgstr "Режим 1"
#: .tmp/matsushita.c:161
msgid "Mode 2"
msgstr "Режим 2"
#: .tmp/matsushita.c:162
msgid "Mode 3"
msgstr "Режим 3"
#: .tmp/matsushita.c:176
msgid "From white stick"
msgstr "От белой палочки"
#: .tmp/matsushita.c:177
msgid "From paper"
msgstr "От бумаги"
#: .tmp/matsushita.c:178
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
#: .tmp/matsushita.c:212
msgid "Smooth"
msgstr "Сглаживать"
#: .tmp/matsushita.c:214 .tmp/matsushita.c:229
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
#: .tmp/matsushita.c:215 .tmp/matsushita.c:230 .tmp/matsushita.c:1256
msgid "Medium"
msgstr "Нормальный"
#: .tmp/matsushita.c:216 .tmp/matsushita.c:231
msgid "High"
msgstr "Высокий"
#: .tmp/matsushita.c:245
msgid "CRT"
msgstr "ЭЛТ"
#: .tmp/matsushita.c:257
msgid "One page"
msgstr "Одна страница"
#: .tmp/matsushita.c:258
msgid "All pages"
msgstr "Все страницы"
#: .tmp/matsushita.c:994
msgid "sheetfed scanner"
msgstr "листовой сканер"
#: .tmp/matsushita.c:1086
msgid "Feeder mode"
msgstr "Режим подачи"
#: .tmp/matsushita.c:1087
msgid "Sets the feeding mode"
msgstr "Устанавливает режим подачи"
#: .tmp/matsushita.c:1184
msgid "Automatic threshold"
msgstr "Автоматический порог"
#: .tmp/matsushita.c:1187
msgid ""
"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise reduction "
"and image emphasis"
msgstr ""
"Автоматически устанавливает яркость, контрастность, уровень белого, гамму, "
"уменьшение шума и выразительность изображения"
#: .tmp/matsushita.c:1235
msgid "Noise reduction"
msgstr "Уменьшение шумов"
#: .tmp/matsushita.c:1237
msgid "Reduce the isolated dot noise"
msgstr "Уменьшает количество отдельных случайных точек"
#: .tmp/matsushita.c:1248
msgid "Image emphasis"
msgstr "Выразительность изображения"
#: .tmp/matsushita.c:1249
msgid "Sets the image emphasis"
msgstr "Устанавливает выразительность изображения"
#: .tmp/matsushita.c:1260 .tmp/matsushita.c:1261
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/matsushita.h:210
msgid "Grayscale 4 bits"
msgstr "Оттенки серого 4 бита"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/matsushita.h:211
msgid "Grayscale 8 bits"
msgstr "Оттенки серого 8 бит"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/matsushita.h:220
msgid "Paper size"
msgstr "Размер бумаги"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/matsushita.h:221 .tmp/matsushita.h:228
msgid "Automatic separation"
msgstr "Автоматическое разделение"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/matsushita.h:224
msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning"
msgstr "Включить двустороннее сканирование"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/matsushita.h:226
msgid "Physical size of the paper in the ADF"
msgstr "Физический размер бумаги в устройстве автоподачи"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:603
msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:605
#, fuzzy
msgid "Special options"
msgstr "Количество параметров"
# original text: "Halftone"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:606
#, fuzzy
msgid "Color balance"
msgstr "Цветное полутоновое"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:609
msgid "Disable backtracking"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:610
msgid "If checked the scanner does not perform backtracking"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:614
msgid "Toggle lamp of flatbed"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:615
msgid "Toggles the lamp of the flatbed"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:618
#, fuzzy
msgid "Calibration by backend"
msgstr "Режим калибровки"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:619
msgid "If checked the color calibration before a scan is done by the backend"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:623
msgid "Use the lightlid-35mm adapter"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:624
msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:628
#, fuzzy
msgid "Quality scan"
msgstr "Калибровка качества"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:629
msgid "Highest quality but lower speed"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:632
#, fuzzy
msgid "Fast scan"
msgstr "Самая быстрая"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:633
msgid "Highest speed but lower quality"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:636
#, fuzzy
msgid "Automatic adjustment of threshold"
msgstr "Автоматический порог"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:637
msgid ""
"If checked the backend automatically tries to determine an optimal value for "
"the threshold."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:642
#, fuzzy
msgid "Gamma correction"
msgstr "Коррекция гаммы"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:643
#, fuzzy
msgid "Selects the gamma correction mode."
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:646
#, fuzzy
msgid "Bind gamma"
msgstr "Связывать аналоговые гаммы"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:647
#, fuzzy
msgid "Use same gamma values for all colour channels."
msgstr ""
"Использовать одинаковые значения для разрешений по горизонтали и вертикали."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:651
msgid "Scalar gamma"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:652
msgid "Selects a value for scalar gamma correction."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:656
#, fuzzy
msgid "Scalar gamma red"
msgstr "Аналоговая гамма красного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:657
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:661
#, fuzzy
msgid "Scalar gamma green"
msgstr "Аналоговая гамма зелёного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:662
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:666
#, fuzzy
msgid "Scalar gamma blue"
msgstr "Аналоговая гамма синего"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:667
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:671
msgid "Channel"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:672
msgid ""
"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:676
msgid "Midtone"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:677
#, c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:681
#, fuzzy
msgid "Midtone for red"
msgstr "Затенённость для красного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:682
2003-10-05 12:16:51 +00:00
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:686
#, fuzzy
msgid "Midtone for green"
msgstr "Затенённость для зелёного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:687
#, c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:691
#, fuzzy
msgid "Midtone for blue"
msgstr "Затенённость для синего"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:692
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:696
#, fuzzy
msgid "Red balance"
msgstr "Канал красного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:697
#, c-format
msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:701
#, fuzzy
msgid "Green balance"
msgstr "Канал зелёного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:702
#, c-format
msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:706
#, fuzzy
msgid "Blue balance"
msgstr "Канал синего"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:707
#, c-format
msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:711
msgid "Firmware balance"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/microtek2.h:712
msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values."
msgstr ""
# scan speed
#: .tmp/mustek.c:141
msgid "Slowest"
msgstr "Самая медленная"
#: .tmp/mustek.c:141
msgid "Slower"
msgstr "Медленная"
#: .tmp/mustek.c:142
msgid "Faster"
msgstr "Быстрая"
#: .tmp/mustek.c:142
msgid "Fastest"
msgstr "Самая быстрая"
#: .tmp/mustek.c:169
msgid "8x8 coarse"
msgstr "8x8 грубое"
#: .tmp/mustek.c:169
msgid "8x8 normal"
msgstr "8x8 нормальное"
#: .tmp/mustek.c:169
msgid "8x8 fine"
msgstr "8x8 хорошее"
#: .tmp/mustek.c:170
msgid "8x8 very fine"
msgstr "8x8 очень хорошее"
#: .tmp/mustek.c:170
msgid "6x6 normal"
msgstr "6x6 нормальное"
#: .tmp/mustek.c:171
msgid "5x5 coarse"
msgstr "5x5 грубое"
#: .tmp/mustek.c:171
msgid "5x5 fine"
msgstr "5x5 хорошее"
#: .tmp/mustek.c:171
msgid "4x4 coarse"
msgstr "4x4 грубое"
#: .tmp/mustek.c:172
msgid "4x4 normal"
msgstr "4x4 нормальное"
#: .tmp/mustek.c:172
msgid "4x4 fine"
msgstr "4x4 хорошее"
#: .tmp/mustek.c:172
msgid "3x3 normal"
msgstr "3x3 нормальное"
#: .tmp/mustek.c:173
msgid "2x2 normal"
msgstr "2x2 нормальное"
#: .tmp/mustek.c:173
msgid "8x8 custom"
msgstr "8x8 выборочно"
#: .tmp/mustek.c:174
msgid "6x6 custom"
msgstr "6x6 выборочно"
#: .tmp/mustek.c:175
msgid "5x5 custom"
msgstr "5x5 выборочно"
#: .tmp/mustek.c:175
msgid "4x4 custom"
msgstr "4x4 выборочно"
#: .tmp/mustek.c:176
msgid "3x3 custom"
msgstr "3x3 выборочно"
# halftone pattern types
#: .tmp/mustek.c:177
msgid "2x2 custom"
msgstr "2x2 выборочно"
# original text: "Fast gray mode"
#: .tmp/mustek.c:4141
msgid "Fast gray mode"
msgstr "Быстрый чёрно-белый режим"
# original text: "Scan in fast gray mode (lower quality)."
#: .tmp/mustek.c:4142
msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
msgstr "Сканировать в быстром чёрно-белом режиме (наихудшее качество)."
2003-10-05 12:16:51 +00:00
#: .tmp/mustek.c:4316 .tmp/umax_pp.c:569
#, fuzzy
msgid "Red brightness"
msgstr "Яркость"
#: .tmp/mustek.c:4317
msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
msgstr "Управляет яркостью красного канала полученного изображения."
2003-10-05 12:16:51 +00:00
#: .tmp/mustek.c:4329 .tmp/umax_pp.c:582
#, fuzzy
msgid "Green brightness"
msgstr "Яркость"
#: .tmp/mustek.c:4330
msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
msgstr "Управляет яркостью зелёного канала полученного изображения."
2003-10-05 12:16:51 +00:00
#: .tmp/mustek.c:4342 .tmp/umax_pp.c:595
#, fuzzy
msgid "Blue brightness"
msgstr "Яркость"
#: .tmp/mustek.c:4343
msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Управляет яркостью синего канала полученного изображения."
#: .tmp/mustek.c:4368
msgid "Contrast red channel"
msgstr "Контрастность красного канала"
#: .tmp/mustek.c:4369
msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
msgstr "Управляет контрастностью красного канала полученного изображения."
#: .tmp/mustek.c:4381
msgid "Contrast green channel"
msgstr "Контрастность зелёного канала"
#: .tmp/mustek.c:4382
msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
msgstr "Управляет контрастностью зелёного канала полученного изображения."
#: .tmp/mustek.c:4394
msgid "Contrast blue channel"
msgstr "Контрастность синего канала"
#: .tmp/mustek.c:4395
msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Управляет контрастностью синего канала полученного изображения."
2003-10-05 12:16:51 +00:00
#: .tmp/plustek.c:208
2003-01-18 11:47:33 +00:00
msgid "Gray 14/16"
msgstr ""
2003-10-05 12:16:51 +00:00
#: .tmp/plustek.c:210
2003-01-18 11:47:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color 42/48"
msgstr "Цветное42"
2003-10-05 12:16:51 +00:00
#: .tmp/plustek.c:217 .tmp/plustek_pp.c:207
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачный"
2003-10-05 12:16:51 +00:00
#: .tmp/plustek_pp.c:200
msgid "Color36"
msgstr "Цветное36"
#: .tmp/plustek_pp.c:214
msgid "Dithermap 1"
msgstr ""
2003-10-05 12:16:51 +00:00
#: .tmp/plustek_pp.c:215
msgid "Dithermap 2"
msgstr ""
2003-10-05 12:16:51 +00:00
#: .tmp/plustek_pp.c:216
msgid "Randomize"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:162
msgid "Source Selection"
msgstr "Источник сканирования"
#: .tmp/pnm.c:199
msgid "Image Enhancement"
msgstr "Выразительность изображения"
#: .tmp/pnm.c:235
msgid "Grayify"
msgstr "Сделать чёрно-белым"
#: .tmp/pnm.c:236
msgid "Load the image as grayscale."
msgstr "Загрузить изображение как чёрно-белое"
#: .tmp/pnm.c:247
msgid "Three-Pass Simulation"
msgstr "Имитация трёхпроходного режима"
#: .tmp/pnm.c:249
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For kicks, it "
"returns green, then blue, then red."
msgstr ""
"Имитирует трёхпроходной скнер возвращениём трёх различных кадров. То есть "
"возвращает сначала зелёный, потом синий, потом красный."
#: .tmp/pnm.c:261
msgid "Hand-Scanner Simulation"
msgstr "Имитация ручного сканера"
#: .tmp/pnm.c:262
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image height a "
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to "
"test whether a frontend can handle this correctly."
msgstr ""
"Имитирует ручной сканер. Ручные сканеры часто не имеют информации о длине "
"изображения. Вместо этого они возвращает длину -1. Установка этого параметра "
"позволит проверить будет ли фронтенд корректно обрабатывать эту ситуацию."
#: .tmp/pnm.c:277
msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)."
msgstr ""
"Устанавливает значения по умолчанию для управления выразительностью "
"(яркостью и контрастностью)."
#: .tmp/pnm.c:289
msgid "Read only test-option"
msgstr "Тестовый параметр только для чтения"
#: .tmp/pnm.c:290
msgid "Let's see whether frontends can treat this right"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:301
msgid "Gamma Tables"
msgstr "Таблица гаммы"
#: .tmp/pnm.c:373
msgid "Status Code Simulation"
msgstr "Имитация кода состояния"
#: .tmp/pnm.c:385
msgid "Do not force status code"
msgstr "Не получать код состояния"
#: .tmp/pnm.c:386
msgid "Do not force the backend to return a status code."
msgstr "Не принуждать драйвер возвращать код состояния."
#: .tmp/pnm.c:397
msgid "Return SANE_STATUS_EOF"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:398
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after sane_read"
"() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:410
msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:412
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:424
msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:425
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:437
msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:438
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:450
msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:451
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:463
msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:465
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:477
msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:478
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:130
msgid "Number of options"
msgstr "Количество параметров"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:131
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:132
msgid "Force monochrome preview"
msgstr "Принудительный одноцветный предварительный просмотр"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:133
msgid "Bit depth"
msgstr "Бит на цвет"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:135
msgid "Scan speed"
msgstr "Скорость сканирования"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:136
msgid "Scan source"
msgstr "Источник сканирования"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:137
msgid "Force backtracking"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:138
msgid "Top-left x"
msgstr "Левая верхняя координата X"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:139
msgid "Top-left y"
msgstr "Левая верхняя координата Y"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:140
msgid "Bottom-right x"
msgstr "Правая нижняя координата X"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:141
msgid "Bottom-right y"
msgstr "Правая нижняя координата Y"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:142
msgid "Scan resolution"
msgstr "Разрешение сканирования"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:143
msgid "X-resolution"
msgstr "Разрешение по X"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:144
msgid "Y-resolution"
msgstr "Разрешение по Y"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:145
msgid "Use custom gamma table"
msgstr "Использовать нестандартную гамму"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:146
msgid "Image intensity"
msgstr "Интенсивность изображения"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:147
msgid "Red intensity"
msgstr "Интенсивность красного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:148
msgid "Green intensity"
msgstr "Интенсивность зелёного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:149
msgid "Blue intensity"
msgstr "Интенсивность синего"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:150 .tmp/umax_pp.c:547
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:151
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастность"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:152
msgid "Grain size"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:153
msgid "Halftoning"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:154
msgid "Black level"
msgstr "Уровень чёрного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:155
msgid "White level"
msgstr "Уровень белого"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:156
msgid "Shadow"
msgstr "Затенённость"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:157
msgid "Shadow for red"
msgstr "Затенённость для красного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:158
msgid "Shadow for green"
msgstr "Затенённость для зелёного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:159
msgid "Shadow for blue"
msgstr "Затенённость для синего"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:160
msgid "Highlight"
msgstr "Подсветка"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:161
msgid "Highlight for red"
msgstr "Подсветка для красного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:162
msgid "Highlight for green"
msgstr "Подсветка для зелёного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:163
msgid "Highlight for blue"
msgstr "Подсветка для синего"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:164
msgid "Hue"
msgstr "Тон"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:165
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:166
msgid "Filename"
msgstr "Название файла"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:167
msgid "Halftone pattern size"
msgstr "Размер чёрно-белого шаблона"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:168
msgid "Halftone pattern"
msgstr "Чёрно-белый шаблон"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:169
msgid "Bind X and Y resolution"
msgstr "Согласовывать разрешение по X и по Y"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:171
msgid "Quality calibration"
msgstr "Калибровка качества"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:172
msgid "Double Optical Resolution"
msgstr "Удваивать оптическое разрешение"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:173
msgid "Bind RGB"
msgstr "Связывать RGB"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:174
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:175
msgid "Analog gamma correction"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:176
msgid "Analog gamma red"
msgstr "Аналоговая гамма красного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:177
msgid "Analog gamma green"
msgstr "Аналоговая гамма зелёного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:178
msgid "Analog gamma blue"
msgstr "Аналоговая гамма синего"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:179
msgid "Bind analog gamma"
msgstr "Связывать аналоговые гаммы"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:180
msgid "Warmup lamp"
msgstr "Прогрев лампы"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:181
msgid "Cal. exposure-time"
msgstr "Калибровать время экспозиции"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:182
msgid "Cal. exposure-time for red"
msgstr "Калибровать время экспозиции для красного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:183
msgid "Cal. exposure-time for green"
msgstr "Калибровать время экспозиции для зелёного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:185
msgid "Cal. exposure-time for blue"
msgstr "Калибровать время экспозиции для синего"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:186
msgid "Scan exposure-time"
msgstr "Сканировать время экспозиции "
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:187
msgid "Scan exposure-time for red"
msgstr "Сканировать время экспозиции для красного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:188
msgid "Scan exposure-time for green"
msgstr "Сканировать время экспозиции для зелёного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:190
msgid "Scan exposure-time for blue"
msgstr "Сканировать время экспозиции для синего"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:191
msgid "Set exposure-time"
msgstr "Установить время экспозиции"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:192
msgid "Cal. lamp density"
msgstr "Калибровать плотность лампы"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:193
msgid "Scan lamp density"
msgstr "Сканировать плотность лампы"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:194
msgid "Set lamp density"
msgstr "Установить плотность лампы"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:198
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
msgstr ""
"Параметр только для чтения, указывающий как много параметров указанное "
"устройство поддерживает."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:202
msgid "Request a preview-quality scan."
msgstr "Запросить сканирование качества как у предварительного просмотра"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:205
msgid ""
"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass "
"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
msgstr ""
"Запросить, чтобы все предварительные просмотры были в одноцветном режиме. На "
"трёхпроходных сканерах это уменьшит количество проходов до одного, а на "
"однопроходных сканерах сократит требования к памяти и время предварительного "
"сканирования."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:211
msgid ""
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for "
"multibit scans."
msgstr ""
"Количество бит на цвет, обычным значением является 1 для штрихового и 8 для "
"полутонового режима сканирования."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:215
2003-10-05 12:16:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
msgstr ""
"Выберите режим сканирования (например, штриховой, чёрно-белый или цветной)."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:218
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
msgstr "Определяет скорость, с которой производится сканирование."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:221
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
msgstr ""
"Выберите источник сканирование (такой как устройство автоматической подачи "
"документов)"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:224
msgid "Controls whether backtracking is forced."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:227
msgid "Top-left x position of scan area."
msgstr "Координата Х левого верхнего угла области сканирования."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:230
msgid "Top-left y position of scan area."
msgstr "Координата Y левого верхнего угла области сканирования."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:233
msgid "Bottom-right x position of scan area."
msgstr "Координата Х правого нижнего угла области сканирования."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:236
msgid "Bottom-right y position of scan area."
msgstr "Координата Y правого нижнего угла области сканирования."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:239
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
msgstr "Устанавливает разрешение сканируемого изображения."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:242
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
msgstr "Устанавливает горизонтальное разрешение сканируемого изображения."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:245
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
msgstr "Устанавливает вертикальное разрешение сканируемого изображения."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:248
msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
msgstr ""
"Определяет, будет ли использоваться встроенная или нестандартная таблица "
"гамма-коррекции."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:252
msgid ""
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, "
"green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma "
"table)."
msgstr ""
"Таблица коррекции гаммы. В цветном режиме этот параметр действует одинаково "
"на красный, зелёный и синий каналы (то есть это интенсивность коррекции "
"гаммы)."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:257
msgid "Gamma-correction table for the red band."
msgstr "Таблица коррекции гаммы для красной компоненты."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:260
msgid "Gamma-correction table for the green band."
msgstr "Таблица коррекции гаммы для зелёной компоненты."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:263
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
msgstr "Таблица коррекции гаммы для синей компоненты."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:266
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
msgstr "Управление яркостью полученного изображения."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:269
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
msgstr "Управление контрастностью полученного изображения."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:272
msgid ""
"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in "
"sharper images."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:276
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
msgstr ""
"Определяет, должно ли полученное изображение быть превращено в полутоновое "
"(размытием)."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:279 .tmp/saneopts.h:285
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:282 .tmp/saneopts.h:294
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:287
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:289
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:291
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:296
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:298
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:301
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:305
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
msgstr "Управляет \"Тоном\" (уровнем синего) полученного изображения."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:308
msgid ""
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when "
"acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
msgstr ""
"Уровень насыщенности управляет количеством \"booming\", который получается "
"при получении изображения с камеры. Большие значения вызывают больше "
"blooming."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:313
msgid "The filename of the image to be loaded."
msgstr "Название файла изображения, которое должно быть загружено."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:316
msgid ""
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
"halftoned images."
msgstr ""
"Устанавливает размер полутонового (dithering) шаблона, используемого при "
"сканировании полутоновых изображений."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:320
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr ""
"Устанавливает полутонового (dithering) шаблон, используемый при сканировании "
"полутоновых изображений."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:324
msgid "Use same values for X and Y resolution"
msgstr ""
"Использовать одинаковые значения для разрешений по горизонтали и вертикали."
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:326
msgid "Swap black and white"
msgstr "Поменять местами чёрный и белый"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:328
msgid "Do a quality white-calibration"
msgstr "Выполнить качественную калибровку белого"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:330
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
msgstr "Использовать lens, которое удваивает оптическое разрешение"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:332 .tmp/saneopts.h:344
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
msgstr "В режиме RGB использовать одинаковые значения для каждого цвета"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:334
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
msgstr "Выберите минимальную яркость для получения белой точки"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:336
msgid "Analog gamma-correction"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:338
msgid "Analog gamma-correction for red"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы для красного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:340
msgid "Analog gamma-correction for green"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы для зелёного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:342
msgid "Analog gamma-correction for blue"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы для синего"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:346
msgid "Warmup lamp before scanning"
msgstr "Прогревать лампу перед сканированием"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:348
msgid "Define exposure-time for calibration"
msgstr "Установить время выдержки для калибровки"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:350
msgid "Define exposure-time for red calibration"
msgstr "Установить время выдержки для калибровки красного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:352
msgid "Define exposure-time for green calibration"
msgstr "Установить время выдержки для калибровки зелёного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:354
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
msgstr "Установить время выдержки для калибровки синего"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:356
msgid "Define exposure-time for scan"
msgstr "Установить время выдержки для сканирования"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:358
msgid "Define exposure-time for red scan"
msgstr "Установить время выдержки для сканирования красного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:360
msgid "Define exposure-time for green scan"
msgstr "Установить время выдержки для сканирования зелёного"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:362
msgid "Define exposure-time for blue scan"
msgstr "Установить время выдержки для сканирования синего"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:364
msgid "Enable selection of exposure-time"
msgstr "Включить выбор времени выдержки"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:366
msgid "Define lamp density for calibration"
msgstr "Определить плотность лампы для калибровки"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:368
msgid "Define lamp density for scan"
msgstr "Определить плотность лампы для сканирования"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/saneopts.h:370
msgid "Enable selection of lamp density"
msgstr "Включить выбор плотности лампы"
#: .tmp/sceptre.c:596 .tmp/teco2.c:1660
msgid "flatbed scanner"
msgstr "планшетный сканер"
# snapscan.c:166
#: .tmp/snapscan.c:165
msgid "Document Feeder"
msgstr "Податчик листов"
# snapscan.c:227
#: .tmp/snapscan.c:168
msgid "none"
msgstr "нет"
# snapscan.c:228
#: .tmp/snapscan.c:169
msgid "6x4 (inch)"
msgstr "6x4 (дюймов)"
# snapscan.c:229
#: .tmp/snapscan.c:170
msgid "8x10 (inch)"
msgstr "8x10 (дюймов)"
# snapscan.c:230
#: .tmp/snapscan.c:171
msgid "8.5x11 (inch)"
msgstr "8.5x11 (дюймов)"
# snapscan.c:233
#: .tmp/snapscan.c:174
msgid "Halftoning Unsupported"
msgstr "Полутоновое сканирование не поддерживается"
# snapscan.c:234
#: .tmp/snapscan.c:175
msgid "DispersedDot8x8"
msgstr "Точка размытия 8x8"
# snapscan.c:235
#: .tmp/snapscan.c:176
msgid "DispersedDot16x16"
msgstr "Точка размытия 16x16"
# snapscan.c:238
#: .tmp/snapscan.c:180
msgid ""
"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter "
"allows you to tune the speed at which data is read from the scanner during "
"scans. If this is set too low, the scanner will have to stop periodically in "
"the middle of a scan; if it's set too high, X-based frontends may stop "
"responding to X events and your system could bog down."
msgstr ""
"Количество строк сканирования в запросе чтения по SCSI.Изменение этого "
"параметра позволит вам настроить скорость, с которой данный будут "
"передаваться со сканера во время сканирования. Если он установлен очень "
"низким, сканер будет периодически останавливаться во время сканирования, "
"если же этот параметр будет установлен очень высоким, графическая оболочка "
"может перестать принимать события от системы X Window и не будет реагировать "
"на ваши команды до окончания сканирования."
# snapscan.c:468
2003-05-08 12:32:28 +00:00
#: .tmp/snapscan-options.c:279
msgid "Preview mode"
msgstr "Режим предварительного просмотра"
# snapscan.c:469
2003-05-08 12:32:28 +00:00
#: .tmp/snapscan-options.c:281
msgid ""
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
"combination of speed and detail."
msgstr ""
"Выберите режим для предварительного просмотра. Чёрно-белый предварительный "
"просмотр обычно даёт лучшее сочетание скорости и детализации."
# snapscan.c:565
2003-05-08 12:32:28 +00:00
#: .tmp/snapscan-options.c:387
msgid "Predefined settings"
msgstr "Заранее настроенные параметры"
# snapscan.c:566
2003-05-08 12:32:28 +00:00
#: .tmp/snapscan-options.c:389
msgid ""
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like."
msgstr ""
"Предоставляют стандартные области сканирования для фотографий, распечатанных "
"страниц и прочего."
# snapscan.c:809
2003-05-08 12:32:28 +00:00
#: .tmp/snapscan-options.c:632
msgid "Colour lines per read"
msgstr "Цветных строк за запрос на чтение"
# snapscan.c:821
2003-05-08 12:32:28 +00:00
#: .tmp/snapscan-options.c:644
msgid "Greyscale lines per read"
msgstr "Чёрно-белых строк за запрос на чтение"
#: .tmp/teco1.c:1145 .tmp/teco1.c:1146 .tmp/teco2.c:1795 .tmp/teco2.c:1796
#: .tmp/teco3.c:980 .tmp/teco3.c:981
msgid "Dither"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:133
msgid "Solid black"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:133
msgid "Solid white"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:134
#, fuzzy
2003-01-26 15:05:43 +00:00
msgid "Color pattern"
msgstr "Загрузить шаблон A"
#: .tmp/test.c:134
msgid "Grid"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:159 .tmp/test.c:167
msgid "First entry"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:159 .tmp/test.c:167
#, fuzzy
msgid "Second entry"
msgstr "Расположение"
#: .tmp/test.c:161
msgid ""
"This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to "
"display it"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:336
#, fuzzy
msgid "Hand-scanner simulation"
msgstr "Имитация ручного сканера"
#: .tmp/test.c:337
#, fuzzy
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a "
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to "
"test whether a frontend can handle this correctly. This option also enables "
"a fixed width of 11 cm."
msgstr ""
"Имитирует ручной сканер. Ручные сканеры часто не имеют информации о длине "
"изображения. Вместо этого они возвращает длину -1. Установка этого параметра "
"позволит проверить будет ли фронтенд корректно обрабатывать эту ситуацию."
#: .tmp/test.c:354
#, fuzzy
msgid "Three-pass simulation"
msgstr "Имитация трёхпроходного режима"
#: .tmp/test.c:355
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:370
msgid "Set the order of frames"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:371
msgid "Set the order of frames in three-pass color mode."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:403
msgid "Special Options"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:416
#, fuzzy
msgid "Select the test picture"
msgstr "Выбирает яркость."
#: .tmp/test.c:418
msgid ""
"Select the kind of test picture. Available options:\n"
"Solid black: fills the whole scan with black.\n"
"Solid white: fills the whole scan with white.\n"
"Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n"
"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per square."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:439
msgid "Invert endianness"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:440
msgid ""
"Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option can "
"be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend uses the "
"correct endianness."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:456
#, fuzzy
msgid "Read limit"
msgstr "Интенсивность красного"
#: .tmp/test.c:457
msgid "Limit the amount of data tranferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:470
msgid "Size of read-limit"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:471
msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:486
msgid "Read delay"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:487
msgid "Delay the transfer of data to the pipe."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:499
msgid "Duration of read-delay"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:500
msgid ""
"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:515
msgid "Return-value of sane_read"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:517
msgid ""
"Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal handling "
"for scanning. All other status codes are for testing how the frontend "
"handles them."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:534
msgid "Loss of pixels per line"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:536
msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:549
msgid "Fuzzy parameters"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:550
msgid ""
"Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called "
"before sane_start()."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:563
msgid "Use non-blocking IO"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:564
msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:577
msgid "Offer select file descriptor"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:578
msgid ""
"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:591
#, fuzzy
msgid "Enable test options"
msgstr "Тестовый параметр только для чтения"
#: .tmp/test.c:592
msgid ""
"Enable various test options. This is for testing the ability of frontends to "
"view and modify all the different SANE option types."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:606
#, fuzzy
msgid "Print options"
msgstr "Количество параметров"
#: .tmp/test.c:607
msgid "Print a list of all options."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:684
#, fuzzy
msgid "Bool test options"
msgstr "Тестовый параметр только для чтения"
#: .tmp/test.c:697
msgid "(1/6) Bool soft select soft detect"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:699
msgid ""
"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and advanced) "
"capabilities. That's just a normal bool option."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:715
msgid "(2/6) Bool hard select soft detect"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:717
msgid ""
"(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and advanced) "
"capabilities. That means the option can't be set by the frontend but by the "
"user (e.g. by pressing a button at the device)."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:734
msgid "(3/6) Bool hard select"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:735
msgid ""
"(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. "
"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. by "
"pressing a button at the device) and can't be read by the frontend."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:753
msgid "(4/6) Bool soft detect"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:754
msgid ""
"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. "
"That means the option is read-only."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:770
msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:771
msgid ""
"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated (and "
2003-10-05 12:16:51 +00:00
"advanced) capabilities."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:787
msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:788
msgid ""
"(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic (and "
"advanced) capabilities. This option can be automatically set by the backend."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:805
#, fuzzy
msgid "Int test options"
msgstr "Тестовый параметр только для чтения"
#: .tmp/test.c:818
msgid "(1/6) Int"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:819
msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:834
msgid "(2/6) Int constraint range"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:835
msgid ""
"(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum is "
"4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:851
msgid "(3/6) Int constraint word list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:852
2003-10-05 12:16:51 +00:00
msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:867
msgid "(4/6) Int array"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:868
msgid ""
"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:883
msgid "(5/6) Int array constraint range"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:884
msgid ""
2003-10-05 12:16:51 +00:00
"(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range "
"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:901
msgid "(6/6) Int array constraint word list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:902
msgid ""
2003-10-05 12:16:51 +00:00
"(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word list "
"constraint."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:918
#, fuzzy
msgid "Fixed test options"
msgstr "Тестовый параметр только для чтения"
#: .tmp/test.c:931
msgid "(1/3) Fixed"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:932
msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:947
msgid "(2/3) Fixed constraint range"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:948
msgid ""
"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. "
"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:964
msgid "(3/3) Fixed constraint word list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:965
2003-10-05 12:16:51 +00:00
msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:980
#, fuzzy
msgid "String test options"
msgstr "Тестовый параметр только для чтения"
#: .tmp/test.c:993
msgid "(1/3) String"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:994
msgid "(1/3) String test option without constraint."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1011
msgid "(2/3) String constraint string list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1012
msgid "(2/3) String test option with string list constraint."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1031
msgid "(3/3) String constraint long string list"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1032
msgid ""
"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more "
"entries..."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1052
#, fuzzy
msgid "Button test options"
msgstr "Тестовый параметр только для чтения"
#: .tmp/test.c:1065
msgid "(1/1) Button"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:1066
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5781
msgid "Lamp off"
msgstr "Выключить лампу"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5782
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Выключить лампу сканера"
# original text: "Lineart"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/umax.c:193
msgid "Color Lineart"
msgstr "Цветное штриховое"
# original text: "Halftone"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/umax.c:194
msgid "Color Halftone"
msgstr "Цветное полутоновое"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/umax.c:240
msgid "Use Image Composition"
msgstr "Использовать компоновку изображений"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/umax.c:241
msgid "Bi-level black and white (lineart mode)"
msgstr "Только чёрный и только белый (штриховой режим)"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/umax.c:242
msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)"
msgstr "Полутоновый чёрно-белый (полутоновый режим)"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/umax.c:243
msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)"
msgstr "Многоуровневый чёрно-белый (режим оттенков серого)"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/umax.c:244
msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
msgstr "Многоуровневые цвета RGB (однопроходной цвет)"
# original text: "Quality calibration"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/umax.c:245
msgid "Ignore calibration"
msgstr "Игнорировать калибровку"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/umax.c:5702
msgid "Disable pre focus"
msgstr "Выключить предварительный фокус"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/umax.c:5703
msgid "Do not calibrate focus"
msgstr "Не калибровать фокус"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/umax.c:5714
msgid "Manual pre focus"
msgstr "Ручная предварительная фокусировка"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/umax.c:5726
msgid "Fix focus position"
msgstr "Зафиксировать позицию фокуса"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/umax.c:5738
msgid "Lens calibration in doc position"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/umax.c:5739
msgid "Calibrate lens focus in document position"
msgstr ""
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/umax.c:5750
msgid "Holder focus position 0mm"
msgstr "Держать позицию фокуса на 0мм"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/umax.c:5751
msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
msgstr "Использовать фокус 0мм вместо 0.6мм"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/umax.c:5764 .tmp/umax_pp.c:471
msgid "Lamp on"
msgstr "Включить лампу"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/umax.c:5765
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Включить лампу сканера"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/umax.c:5798
msgid "Lamp off at exit"
msgstr "Выключить лампу при выходе"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/umax.c:5799
msgid "Turn off lamp when program exits"
msgstr "Выключить лампу при выходе из программы"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/umax.c:5854
msgid "Calibration mode"
msgstr "Режим калибровки"
# original text: "Define lamp density for calibration"
2003-09-25 12:09:09 +00:00
#: .tmp/umax.c:5855
msgid "Define calibration mode"
msgstr "Задать режим калибровки"
2003-02-24 21:11:02 +00:00
#: .tmp/umax_pp.c:472
msgid "Sets lamp on/off"
msgstr "Включить/выключить лампу"
2003-02-24 21:11:02 +00:00
#: .tmp/umax_pp.c:481
msgid "UTA on"
msgstr "включить UTA"
2003-02-24 21:11:02 +00:00
#: .tmp/umax_pp.c:482
msgid "Sets UTA on/off"
msgstr "Включить/выключить UTA"
#: .tmp/umax_pp.c:549
#, fuzzy
msgid "Color channels brightness settings"
msgstr "Настройки интенсивности цветовых каналов"
2003-02-24 21:11:02 +00:00
#: .tmp/umax_pp.c:556
#, fuzzy
msgid "Gray brightness"
msgstr "Яркость"
#: .tmp/umax_pp.c:558
#, fuzzy
msgid "Sets gray channel brightness"
msgstr "Устанавливает интенсивность канала серого"
#: .tmp/umax_pp.c:571
#, fuzzy
msgid "Sets red channel brightness"
msgstr "Устанавливает подсветку красного канала"
#: .tmp/umax_pp.c:584
#, fuzzy
msgid "Sets green channel brightness"
msgstr "Устанавливает интенсивность канала зелёного"
#: .tmp/umax_pp.c:597
#, fuzzy
msgid "Sets blue channel brightness"
msgstr "Устанавливает интенсивность канала синего"
#: .tmp/umax_pp.c:610
#, fuzzy
msgid "Color channels contrast settings"
msgstr "Настройки интенсивности цветовых каналов"
#: .tmp/umax_pp.c:617
#, fuzzy
msgid "Gray contrast"
msgstr "Контрастность"
#: .tmp/umax_pp.c:618
#, fuzzy
msgid "Sets gray channel contrast"
msgstr "Устанавливает интенсивность канала серого"
#: .tmp/umax_pp.c:630
#, fuzzy
msgid "Sets red channel contrast"
msgstr "Устанавливает интенсивность канала красного"
#: .tmp/umax_pp.c:643
#, fuzzy
msgid "Sets green channel contrast"
msgstr "Устанавливает интенсивность канала зелёного"
#: .tmp/umax_pp.c:655
#, fuzzy
msgid "Sets blue channel contrast"
msgstr "Устанавливает интенсивность канала синего"
2003-10-05 12:16:51 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "gray"
#~ msgstr "Чёрно-белый"
#, fuzzy
#~ msgid "gain"
#~ msgstr "Канал красного"
#, fuzzy
#~ msgid "gamma"
#~ msgstr "Гамма"
#~ msgid "Brightness red channel"
#~ msgstr "Яркость красного канала"
#~ msgid "Brightness green channel"
#~ msgstr "Яркость зелёного канала"
#~ msgid "Brightness blue channel"
#~ msgstr "Яркость синего канала"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware internal X position of the scanning area."
#~ msgstr "Координата Х левого верхнего угла области сканирования."
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware internal Y position of the scanning area."
#~ msgstr "Координата Х левого верхнего угла области сканирования."
#, fuzzy
#~ msgid "Switches the lamp on or off."
#~ msgstr "Включить/выключить лампу"
#~ msgid "Gray gain"
#~ msgstr "Интенсивность серого"
#~ msgid "Red gain"
#~ msgstr "Канал красного"
#~ msgid "Green gain"
#~ msgstr "Канал зелёного"
#~ msgid "Blue gain"
#~ msgstr "Канал синего"
#~ msgid "Color channels highlight settings"
#~ msgstr "Настройки подсветки каналов цветов"
#~ msgid "Gray highlight"
#~ msgstr "Подсветка серого"
#~ msgid "Sets gray channel highlight"
#~ msgstr "Устанавливает подсветку серого канала"
#~ msgid "Sets green channel highlight"
#~ msgstr "Устанавливает подсветку зелёного канала"
#~ msgid "Sets blue channel highlight"
#~ msgstr "Устанавливает подсветку синего канала"
# original text: "Quality calibration"
#, fuzzy
#~ msgid "Black level coarse calibration"
#~ msgstr "Игнорировать калибровку"
# original text: "Quality calibration"
#, fuzzy
#~ msgid "White level coarse calibration"
#~ msgstr "Игнорировать калибровку"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset (brightness) of the red channel."
#~ msgstr "Яркость красного канала"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset (brightness) of the green (and gray) channel."
#~ msgstr "Яркость зелёного канала"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset (brightness) of the blue channel."
#~ msgstr "Яркость синего канала"
#, fuzzy
#~ msgid "Gain (contrast) of the red channel."
#~ msgstr "Контрастность красного канала"
#, fuzzy
#~ msgid "Gain green"
#~ msgstr "Зелёный"
#, fuzzy
#~ msgid "Gain (contrast) of the green (and gray) channel."
#~ msgstr "Контрастность зелёного канала"
#, fuzzy
#~ msgid "Gain (contrast) of the blue channel."
#~ msgstr "Контрастность синего канала"
#, fuzzy
#~ msgid "lamp-off"
#~ msgstr "Выключить лампу"
#~ msgid "10 bit-mode"
#~ msgstr "режим 10 бит"
#~ msgid "12 bit-mode"
#~ msgstr "режим 12 бит"
#~ msgid "Output with 10 bits instead of 8 bits"
#~ msgstr "Вывод с 10-ю битами вместо 8-ми"
#~ msgid "Output with 12 bits instead of 8 bits"
#~ msgstr "Вывод с 12-ю битами вместо 8-ми"
#~ msgid "lamp-control"
#~ msgstr "управление лампой"
#~ msgid "UTA-control"
#~ msgstr "управление UTA"
#~ msgid "Red highlight"
#~ msgstr "Подсветка красного"
#~ msgid "Green highlight"
#~ msgstr "Подсветка зелёного"
#~ msgid "Blue highlight"
#~ msgstr "Подсветка синего"