translation update

pull/167/head
Dan Joseph 2023-01-30 11:47:29 -05:00
rodzic e1d23d431d
commit f53159c0dd
117 zmienionych plików z 2554 dodań i 1404 usunięć

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -1,181 +1,210 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2020, OpenDroneMap
# This file is distributed under the same license as the OpenDroneMap
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
# This file is distributed under the same license as the OpenDroneMap package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# trendspotter <jirka.p@volny.cz>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenDroneMap 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-28 10:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-12 20:52+0000\n"
"Last-Translator: trendspotter <jirka.p@volny.cz>, 2023\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/americanredcross/teams/111882/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:9
msgid "auto-boundary"
msgstr ""
msgstr "automatické ohraničení"
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:13
msgid ""
"Automatically set a boundary using camera shot locations to limit the "
"area of the reconstruction. This can help remove far away background "
"artifacts (sky, background landscapes, etc.). See also --boundary. "
"Default: ``False``"
"Automatically set a boundary using camera shot locations to limit the area "
"of the reconstruction. This can help remove far away background artifacts "
"(sky, background landscapes, etc.). See also --boundary. Default: ``False``"
msgstr ""
"Automatické nastavení hranice pomocí míst záběrů kamery pro omezení oblasti "
"rekonstrukce. To může pomoci odstranit vzdálené artefakty pozadí (obloha, "
"krajina v pozadí atd.). Viz také příkaz --boundary. Výchozí hodnota: "
"``False``"
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:15
msgid "Parameter Type:"
msgstr ""
msgstr "Typ parametru:"
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:16
msgid "**Boolean**"
msgstr ""
msgstr "**Boolean**"
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:17
msgid "Parameter Domain:"
msgstr ""
msgstr "Doména parametru:"
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:18 ../../arguments/auto-boundary.rst:59
msgid "True: ``--auto-boundary``"
msgstr ""
msgstr "True: ``--auto-boundary``"
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:19 ../../arguments/auto-boundary.rst:21
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:66
msgid "False: ``null``"
msgstr ""
msgstr "False: ``null``"
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:20
msgid "Parameter Default:"
msgstr ""
msgstr "Parametr Výchozí:"
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:26
msgid "Resource"
msgstr ""
msgstr "Zdroje"
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:26
msgid "Impact"
msgstr ""
msgstr "Dopad"
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:28
msgid "CPU"
msgstr ""
msgstr "CPU"
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:28 ../../arguments/auto-boundary.rst:31
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:32
msgid "●○○ | Low"
msgstr ""
msgstr "●○○ | Nízký"
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:29
msgid "GPU"
msgstr ""
msgstr "GPU"
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:29 ../../arguments/auto-boundary.rst:30
msgid "○○○ | None"
msgstr ""
msgstr "○○○ | Žádný"
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:30
msgid "HDD"
msgstr ""
msgstr "HDD"
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:31
msgid "RAM"
msgstr ""
msgstr "RAM"
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:32
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Čas"
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:38
msgid "What Is Auto-Boundary?"
msgstr ""
msgstr "Co je automatická hranice?"
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:39
msgid ""
"``--auto-boundary`` is a process that seeks to limit the boundaries of "
"the reconstruction based upon a K-Means filtered Convex Hull buffered by "
"20x the mean GSD of the dataset."
"``--auto-boundary`` is a process that seeks to limit the boundaries of the "
"reconstruction based upon a K-Means filtered Convex Hull buffered by 20x the"
" mean GSD of the dataset."
msgstr ""
"``--auto-boundary`` je proces, který se snaží omezit hranice rekonstrukce na"
" základě K-Means filtrovaného konvexního trupu s bufferem 20x střední GSD "
"datové sady."
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:42
msgid "When Is Auto-Boundary Helpful?"
msgstr ""
msgstr "Kdy je automatická hranice užitečná?"
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:43
msgid ""
"``--auto-boundary`` is appropriate to use on any dataset where one might "
"possibly consider limiting the area of reconstruction due to the presence"
" of sky or far-away background that they would not normally consider part"
" of the desired reconstruction."
"possibly consider limiting the area of reconstruction due to the presence of"
" sky or far-away background that they would not normally consider part of "
"the desired reconstruction."
msgstr ""
"``--auto-boundary`` je vhodné použít pro jakoukoli datovou sadu, kde by bylo"
" možné uvažovat o omezení oblasti rekonstrukce z důvodu přítomnosti oblohy "
"nebo vzdáleného pozadí, které by normálně nebylo považováno za součást "
"požadované rekonstrukce."
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:45
msgid ""
"``--auto-boundary`` does not have a meaningful impact on nadir (or near-"
"nadir) imagery without sky/background, making it superflous, but safe, to"
" include."
"nadir) imagery without sky/background, making it superflous, but safe, to "
"include."
msgstr ""
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:47
msgid ""
"In other words, if you would consider masking the image, ``--auto-"
"boundary`` is likely a good choice."
"In other words, if you would consider masking the image, ``--auto-boundary``"
" is likely a good choice."
msgstr ""
"Jinými slovy, pokud uvažujete o maskování obrázku, ``--auto-boundary`` je "
"pravděpodobně dobrou volbou."
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:50
msgid "Why would one use auto-boundary?"
msgstr ""
msgstr "Proč by měl někdo používat automatické ohraničení?"
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:51
msgid ""
"Auto-Boundary is most helpful in preventing the reconstruction area from "
"growing needlessly large when things like sky, clouds, or far-away "
"features like treelines get included in the reconstruction."
"growing needlessly large when things like sky, clouds, or far-away features "
"like treelines get included in the reconstruction."
msgstr ""
"Funkce automatického ohraničení je nejužitečnější při prevenci zbytečného "
"zvětšování oblasti rekonstrukce, když se do rekonstrukce zahrnou věci jako "
"obloha, mraky nebo vzdálené prvky, například stromořadí."
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:53
msgid ""
"By preventing the boundaries of the reconstruction from growing "
"needlessly large, Out-Of-Memory errors become far less likely, and one "
"will likely see a decrease in processing time due to the smaller area "
"being reconstructed."
"By preventing the boundaries of the reconstruction from growing needlessly "
"large, Out-Of-Memory errors become far less likely, and one will likely see "
"a decrease in processing time due to the smaller area being reconstructed."
msgstr ""
"Tím, že se zabrání zbytečnému zvětšování hranic rekonstrukce, se sníží "
"pravděpodobnost chyb Out-Of-Memory a pravděpodobně dojde ke zkrácení doby "
"zpracování díky menší rekonstruované oblasti."
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:56
msgid "Example Images"
msgstr ""
msgstr "Příklady snímků"
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:63 ../../arguments/auto-boundary.rst:70
msgid ""
"WebODM displaying the reconstruction extent of a terrestrial orbit survey"
" of a Northern Catalpa tree."
"WebODM displaying the reconstruction extent of a terrestrial orbit survey of"
" a Northern Catalpa tree."
msgstr ""
"WebODM zobrazující rozsah rekonstrukce pozemního orbitálního průzkumu stromu"
" katalpy severní."
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:63
msgid ""
"The WebODM 3D View shows the full extent of the reconstruction, bounded "
"by the ``--auto-boundary`` option."
"The WebODM 3D View shows the full extent of the reconstruction, bounded by "
"the ``--auto-boundary`` option."
msgstr ""
"Zobrazení WebODM 3D zobrazuje celý rozsah rekonstrukce ohraničený volbou "
"``--auto-boundary``."
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:70
msgid ""
"The WebODM 3D View shows the full extent of the recosntruction. Compared "
"to the ``--auto-boundary`` reconstruction above, one can see that the "
"full reconstruction area is much larger (and therefore more visually "
"sparse)."
"The WebODM 3D View shows the full extent of the recosntruction. Compared to "
"the ``--auto-boundary`` reconstruction above, one can see that the full "
"reconstruction area is much larger (and therefore more visually sparse)."
msgstr ""
"3D zobrazení WebODM zobrazuje celý rozsah rekonstrukce. V porovnání s výše "
"uvedenou rekonstrukcí ``--auto-boundary`` je vidět, že celá oblast "
"rekonstrukce je mnohem větší (a tedy vizuálně řidší)."
#: ../../arguments/auto-boundary.rst:74
msgid ""
"`Learn to edit <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-"
"first-contribution>`_ and help improve `this page "
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/arguments_edit"
"/auto-boundary.rst>`_!"
"`Learn to edit <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-first-"
"contribution>`_ and help improve `this page "
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/arguments_edit/auto-"
"boundary.rst>`_!"
msgstr ""
"`Naučte se upravovat <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-"
"first-contribution>`_ a pomozte zlepšit `tuto stránku "
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/arguments_edit/auto-"
"boundary.rst>`_!"

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -1,26 +1,29 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2020, OpenDroneMap
# This file is distributed under the same license as the OpenDroneMap
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
# This file is distributed under the same license as the OpenDroneMap package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# trendspotter <jirka.p@volny.cz>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenDroneMap 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-28 10:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-12 20:52+0000\n"
"Last-Translator: trendspotter <jirka.p@volny.cz>, 2022\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/americanredcross/teams/111882/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: ../../arguments/boundary.rst:9
msgid "boundary"
msgstr ""
msgstr "hranice"
#: ../../arguments/boundary.rst:11
msgid "**Options:** *<json>*"
@ -28,14 +31,17 @@ msgstr ""
#: ../../arguments/boundary.rst:13
msgid ""
"GeoJSON polygon limiting the area of the reconstruction. Can be specified"
" either as path to a GeoJSON file or as a JSON string representing the "
"GeoJSON polygon limiting the area of the reconstruction. Can be specified "
"either as path to a GeoJSON file or as a JSON string representing the "
"contents of a GeoJSON file. Default: ``"
msgstr ""
"GeoJSON polygon omezující oblast rekonstrukce. Lze zadat buď jako cestu k "
"souboru GeoJSON, nebo jako řetězec JSON reprezentující obsah souboru "
"GeoJSON. Výchozí hodnota: ``"
#: ../../arguments/boundary.rst:15
msgid "Parameter Type:"
msgstr ""
msgstr "Typ parametru:"
#: ../../arguments/boundary.rst:16
msgid "**String**"
@ -43,32 +49,32 @@ msgstr ""
#: ../../arguments/boundary.rst:17
msgid "Parameter Domain:"
msgstr ""
msgstr "Doména parametru:"
#: ../../arguments/boundary.rst:18
msgid "True: ``GeoJSON{}``"
msgstr ""
msgstr "True: ``GeoJSON{}``"
#: ../../arguments/boundary.rst:19 ../../arguments/boundary.rst:21
#: ../../arguments/boundary.rst:261
msgid "False: ``null``"
msgstr ""
msgstr "False: ``null``"
#: ../../arguments/boundary.rst:20
msgid "Parameter Default:"
msgstr ""
msgstr "Parametr Výchozí:"
#: ../../arguments/boundary.rst:26
msgid "Resource"
msgstr ""
msgstr "Zdroje"
#: ../../arguments/boundary.rst:26
msgid "Impact"
msgstr ""
msgstr "Dopad"
#: ../../arguments/boundary.rst:28
msgid "CPU"
msgstr ""
msgstr "CPU"
#: ../../arguments/boundary.rst:28 ../../arguments/boundary.rst:32
msgid "●●○ | Medium"
@ -76,31 +82,31 @@ msgstr ""
#: ../../arguments/boundary.rst:29
msgid "GPU"
msgstr ""
msgstr "GPU"
#: ../../arguments/boundary.rst:29 ../../arguments/boundary.rst:30
msgid "○○○ | None"
msgstr ""
msgstr "○○○ | Žádný"
#: ../../arguments/boundary.rst:30
msgid "HDD"
msgstr ""
msgstr "HDD"
#: ../../arguments/boundary.rst:31
msgid "RAM"
msgstr ""
msgstr "RAM"
#: ../../arguments/boundary.rst:31
msgid "●○○ | Low"
msgstr ""
msgstr "●○○ | Nízký"
#: ../../arguments/boundary.rst:32
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Čas"
#: ../../arguments/boundary.rst:38
msgid "What is Boundary [GeoJSON]?"
msgstr ""
msgstr "Co je to Hranice [GeoJSON]?"
#: ../../arguments/boundary.rst:39
msgid ""
@ -108,96 +114,120 @@ msgid ""
"output products of a processing task to the bounding box created by the "
"GeoJSON string that is passed to the ``--boundary`` argument."
msgstr ""
"Argument ``--boundary`` slouží k omezení a \"oříznutí\" všech konečných "
"výstupních produktů úlohy zpracování na ohraničující rámeček vytvořený "
"řetězcem GeoJSON, který je předán argumentu ``--boundary``."
#: ../../arguments/boundary.rst:42
msgid "When is Boundary [GeoJSON] appropriate?"
msgstr ""
msgstr "Kdy je vhodné použít Hranice [GeoJSON]?"
#: ../../arguments/boundary.rst:43
msgid ""
"Passing a ``--boundary`` GeoJSON is appropriate in any instance where one"
" would want a specific subset of the entire reconstruction area."
"Passing a ``--boundary`` GeoJSON is appropriate in any instance where one "
"would want a specific subset of the entire reconstruction area."
msgstr ""
"Předání ``--hraničního`` souboru GeoJSON je vhodné v každém případě, kdy "
"chceme získat určitou podmnožinu celé oblasti rekonstrukce."
#: ../../arguments/boundary.rst:45
msgid ""
"If you are interested in the complete reconstruction, the ``--auto-"
"boundary`` option would likely be more appropriate."
msgstr ""
"Pokud máte zájem o kompletní rekonstrukci, bude pravděpodobně vhodnější "
"volba ``--auto-boundary``."
#: ../../arguments/boundary.rst:47
msgid ""
"Further, given that the ``--boundary`` is applied after the products are "
"generated (and thereby modifying them), it adds processing time to the "
"dataset, and may not be appropriate if one's primary concern is "
"generating a complete product as fast as possible."
"dataset, and may not be appropriate if one's primary concern is generating a"
" complete product as fast as possible."
msgstr ""
"Dále vzhledem k tomu, že se ``--hranice`` aplikuje až po vygenerování "
"produktů (a tím je upravuje), prodlužuje dobu zpracování datové sady a "
"nemusí být vhodná, pokud je hlavním zájmem co nejrychlejší vygenerování "
"kompletního produktu."
#: ../../arguments/boundary.rst:50
msgid "Why would one use Boundary [GeoJSON]?"
msgstr ""
msgstr "Proč by měl někdo použít Hranice [GeoJSON]?"
#: ../../arguments/boundary.rst:51
msgid ""
"One might want to use the ``--boundary`` function to limit the final "
"products to a predefined Area Of Interest (AOI)."
msgstr ""
"Pro omezení konečných produktů na předem definovanou oblast zájmu (Area Of "
"Interest, AOI) lze použít funkci ``--boundary``."
#: ../../arguments/boundary.rst:53
msgid ""
"As an example, you are tasked to survey a given property/lot. You decide "
"to include 20m of overfly in your survey so that the reconstruction is "
"clean and with sufficient overlap right up to the property boundaries. "
"However, due to this overfly and your flight height you also capture and "
"reconstruct bordering properties and homes that are not part of your "
"survey AOI. Using a GeoJSON representation of the AOI property's "
"boundary, you would then \"clip\" all of the final products to be just "
"what is inside the GeoJSON boundary, providing you with a clean, focused,"
" and \"safe\" representation of the survey AOI (and nothing beyond it)."
"As an example, you are tasked to survey a given property/lot. You decide to "
"include 20m of overfly in your survey so that the reconstruction is clean "
"and with sufficient overlap right up to the property boundaries. However, "
"due to this overfly and your flight height you also capture and reconstruct "
"bordering properties and homes that are not part of your survey AOI. Using a"
" GeoJSON representation of the AOI property's boundary, you would then "
"\"clip\" all of the final products to be just what is inside the GeoJSON "
"boundary, providing you with a clean, focused, and \"safe\" representation "
"of the survey AOI (and nothing beyond it)."
msgstr ""
"Jako příklad můžete uvést, že máte za úkol provést průzkum daného pozemku. "
"Rozhodnete se, že do průzkumu zahrnete 20 m převýšení, aby rekonstrukce byla"
" čistá a s dostatečným přesahem až k hranicím pozemku. Díky tomuto přeletu a"
" výšce letu však zachytíte a zrekonstruujete i sousední nemovitosti a domy, "
"které nejsou součástí vašeho průzkumného bodu AOI. Pomocí reprezentace "
"hranice nemovitosti AOI ve formátu GeoJSON byste pak \"ořízli\" všechny "
"konečné produkty tak, aby byly jen tím, co je uvnitř hranice GeoJSON, čímž "
"byste získali čistou, soustředěnou a \"bezpečnou\" reprezentaci AOI průzkumu"
" (a nic za ní)."
#: ../../arguments/boundary.rst:56
msgid "How would one create Boundary [GeoJSON]?"
msgstr ""
msgstr "Jak se vytváří Hranice [GeoJSON]?"
#: ../../arguments/boundary.rst:59
msgid "GeoJSON.io"
msgstr ""
msgstr "GeoJSON.io"
#: ../../arguments/boundary.rst:61
msgid "`http://geojson.io <http://geojson.io>`_"
msgstr ""
msgstr "`http://geojson.io <http://geojson.io>`_"
#: ../../arguments/boundary.rst:61
msgid "*A quick, simple webapp for creating GeoJSON files.*"
msgstr ""
msgstr "*Rychlá a jednoduchá webová aplikace pro vytváření souborů GeoJSON.*"
#: ../../arguments/boundary.rst:64
msgid "New GeoJSON"
msgstr ""
msgstr "Nový GeoJSON"
#: ../../arguments/boundary.rst:68
msgid "GeoJSON.io interface with empty GeoJSON map and text."
msgstr ""
msgstr "Rozhraní GeoJSON.io s prázdnou mapou GeoJSON a textem."
#: ../../arguments/boundary.rst:68
msgid ""
"After opening the above link to GeoJSON.io, one should pan and zoom the "
"map preview to find their area of interest."
"After opening the above link to GeoJSON.io, one should pan and zoom the map "
"preview to find their area of interest."
msgstr ""
"Po otevření výše uvedeného odkazu na GeoJSON.io je třeba posunout a "
"přiblížit náhled mapy, abyste našli oblast svého zájmu."
#: ../../arguments/boundary.rst:71
msgid "Creating A Polygon"
msgstr ""
msgstr "Vytváření polygonu"
#: ../../arguments/boundary.rst:75
msgid "Choosing the \"Draw Polygon\" menu option in the Map View."
msgstr ""
msgstr "Výběr možnosti \"Nakreslit polygon\" v zobrazení mapy."
#: ../../arguments/boundary.rst:75
msgid ""
"Selecting the \"Draw Polygon\" menu option will allow you to place "
"verticies for your polygon by left-clicking on the map."
"Selecting the \"Draw Polygon\" menu option will allow you to place verticies"
" for your polygon by left-clicking on the map."
msgstr ""
#: ../../arguments/boundary.rst:78
@ -211,358 +241,456 @@ msgstr ""
#: ../../arguments/boundary.rst:82
msgid ""
"Choose the appropriate locations of the boundary of your polygon by left-"
"clicking on the map to place a vertex. You can place as many vertices as "
"you require."
"clicking on the map to place a vertex. You can place as many vertices as you"
" require."
msgstr ""
"Kliknutím levým tlačítkem myši na mapě vyberte vhodné umístění hranice "
"polygonu a umístěte vrchol. Můžete umístit libovolný počet vrcholů."
#: ../../arguments/boundary.rst:85
msgid "Completing A Polygon"
msgstr ""
msgstr "Dokončení polygonu"
#: ../../arguments/boundary.rst:89
msgid "Completed polygon in the Map View and GeoJSON text view."
msgstr ""
msgstr "Dokončený polygon v zobrazení mapy a textovém zobrazení GeoJSON."
#: ../../arguments/boundary.rst:89
msgid ""
"To close the polygon, you left-click on your first vertex. You will be "
"able to close your polygon once you have placed at least three vertices "
"on the map. A completed polygon will have a different representation than"
" one that is in-progress. It will have a darker border and a fill, "
"implying that it is now a \"solid\" polygon. If your polygon looks like "
"this, you are ready to save it."
"To close the polygon, you left-click on your first vertex. You will be able "
"to close your polygon once you have placed at least three vertices on the "
"map. A completed polygon will have a different representation than one that "
"is in-progress. It will have a darker border and a fill, implying that it is"
" now a \"solid\" polygon. If your polygon looks like this, you are ready to "
"save it."
msgstr ""
"Chcete-li polygon uzavřít, klikněte levým tlačítkem myši na první vrchol. "
"Polygon budete moci uzavřít, jakmile na mapu umístíte alespoň tři vrcholy. "
"Dokončený polygon bude mít jinou reprezentaci než polygon, který je v "
"procesu tvorby. Bude mít tmavší okraj a výplň, což znamená, že se nyní jedná"
" o \"pevný\" polygon. Pokud váš polygon vypadá takto, jste připraveni jej "
"uložit."
#: ../../arguments/boundary.rst:93
msgid "Saving A Polygon"
msgstr ""
msgstr "Uložení polygonu"
#: ../../arguments/boundary.rstNone
msgid "Saving the polygon using the Save menu and choosing GeoJSON."
msgstr ""
msgstr "Uložení polygonu pomocí nabídky Uložit a volby GeoJSON."
#: ../../arguments/boundary.rst:97
msgid ""
"Select \"Save\" and then \"GeoJSON\" to save the completed GeoJSON "
"boundary to disk. Your browser will prompt or otherwise alert you that "
"the file is ready to download. Alternatively, you can copy and paste the "
"text-only representation of the GeoJSON boundary from the right panel "
"with the \"JSON\" header."
"Select \"Save\" and then \"GeoJSON\" to save the completed GeoJSON boundary "
"to disk. Your browser will prompt or otherwise alert you that the file is "
"ready to download. Alternatively, you can copy and paste the text-only "
"representation of the GeoJSON boundary from the right panel with the "
"\"JSON\" header."
msgstr ""
"Výběrem možnosti \"Uložit\" a poté \"GeoJSON\" uložte hotovou hranici "
"GeoJSON na disk. Prohlížeč vás vyzve nebo jinak upozorní, že je soubor "
"připraven ke stažení. Případně můžete zkopírovat a vložit pouze textovou "
"reprezentaci hranice GeoJSON z pravého panelu se záhlavím \"JSON\"."
#: ../../arguments/boundary.rst:99
msgid "Example GeoJSON textual representation:"
msgstr ""
msgstr "Příklad textové reprezentace GeoJSON:"
#: ../../arguments/boundary.rst:140
msgid "Downloading A Polygon"
msgstr ""
msgstr "Stahování polygonu"
#: ../../arguments/boundary.rst:144
msgid "Browser Download/Save file prompt for the generated GeoJSON file."
msgstr ""
"Výzva prohlížeče ke stažení/uložení souboru pro vygenerovaný soubor GeoJSON."
#: ../../arguments/boundary.rst:144
msgid ""
"Once the GeoJSON file has been chosen for saving, the browser will prompt"
" you to save it to disk. Choose an appropriate location where you can "
"access it at a later time to load into WebODM."
"Once the GeoJSON file has been chosen for saving, the browser will prompt "
"you to save it to disk. Choose an appropriate location where you can access "
"it at a later time to load into WebODM."
msgstr ""
"Po výběru souboru GeoJSON k uložení vás prohlížeč vyzve k jeho uložení na "
"disk. Zvolte vhodné umístění, odkud k němu budete mít později přístup, "
"abyste jej mohli načíst do WebODM."
#: ../../arguments/boundary.rst:147
msgid "Setting Boundary [GeoJSON] In Task Options"
msgstr ""
msgstr "Nastavení hranice [GeoJSON] v možnostech úlohy"
#: ../../arguments/boundary.rst:151
msgid "Task Options preview showing Boundary field and \"Load\" icon."
msgstr ""
msgstr "Náhled možností úlohy zobrazující pole Hranice a ikonu \"Načíst\"."
#: ../../arguments/boundary.rst:151
msgid ""
"When you are editing the Task Options for your Task, you can choose to "
"load the Boundary [GeoJSON] created above by clicking the \"Load\" icon. "
"Alternatively, you can paste the textual representation of the boundary "
"into the Boundary [GeoJSON] text box."
"When you are editing the Task Options for your Task, you can choose to load "
"the Boundary [GeoJSON] created above by clicking the \"Load\" icon. "
"Alternatively, you can paste the textual representation of the boundary into"
" the Boundary [GeoJSON] text box."
msgstr ""
"Při úpravách možností úlohy můžete kliknutím na ikonu \"Načíst\" načíst výše"
" vytvořenou hranici [GeoJSON]. Případně můžete vložit textovou reprezentaci "
"hranice do textového pole Boundary [GeoJSON]."
#: ../../arguments/boundary.rst:154
msgid "Boundary [GeoJSON] Loaded In Task Options"
msgstr ""
msgstr "Hranice [GeoJSON] Načteno v možnostech úlohy"
#: ../../arguments/boundary.rst:158
msgid "Task Options preview showing loaded Boundary with GeoJSON text."
msgstr ""
msgstr "Náhled možností úlohy zobrazující načtenou hranici s textem GeoJSON."
#: ../../arguments/boundary.rst:158
msgid ""
"Once the Boundary [GeoJSON] has been loaded from disk or pasted from the "
"system clipboard, you can confirm its presence by seeing the text in the "
"text box. You can now save the Task Options to enable the Boundary "
"[GeoJSON] for the processing Task."
"text box. You can now save the Task Options to enable the Boundary [GeoJSON]"
" for the processing Task."
msgstr ""
"Jakmile je Hranice [GeoJSON] načtena z disku nebo vložena ze systémové "
"schránky, můžete její přítomnost potvrdit zobrazením textu v textovém poli. "
"Nyní můžete uložit Možnosti úlohy a povolit tak Hranici [GeoJSON] pro "
"zpracovávanou úlohu."
#: ../../arguments/boundary.rst:161
msgid "QGIS"
msgstr ""
msgstr "QGIS"
#: ../../arguments/boundary.rst:163
msgid ""
"`https://qgis.org/en/site/forusers/download.html "
"<https://qgis.org/en/site/forusers/download.html>`_"
msgstr ""
"`https://qgis.org/en/site/forusers/download.html "
"<https://qgis.org/en/site/forusers/download.html>`_"
#: ../../arguments/boundary.rst:163
msgid "*A Free and Open Source Geographic Information System.*"
msgstr ""
msgstr "*Svobodný a otevřený geografický informační systém.*"
#: ../../arguments/boundary.rst:166
msgid "Creating A New Temporary Scratch Layer"
msgstr ""
msgstr "Vytvoření nové dočasné scratchovací vrstvy"
#: ../../arguments/boundary.rst:170
msgid ""
"Choosing the \"Create A Temporary Scratch Layer\" tool to make an empty "
"layer to create our Boundary [GeoJSON] within."
msgstr ""
"Výběrem nástroje \"Create A Temporary Scratch Layer\" vytvoříme prázdnou "
"vrstvu, ve které vytvoříme naši Hranici [GeoJSON]."
#: ../../arguments/boundary.rst:170
msgid ""
"You will first need a layer to create your Boundary [GeoJSON] within, so "
"creating a New Temporary Scratch layer is a way to do this without "
"needing to setup a file on disk first."
"creating a New Temporary Scratch layer is a way to do this without needing "
"to setup a file on disk first."
msgstr ""
"Nejprve budete potřebovat vrstvu, ve které vytvoříte svou Hranici [GeoJSON],"
" takže vytvoření Nové dočasné vrstvy Scratch je způsob, jak to provést, aniž"
" byste museli nejprve nastavit soubor na disku."
#: ../../arguments/boundary.rst:173
msgid "New Temporary Scratch Layer Geometry Type"
msgstr ""
msgstr "Nový typ geometrie dočasné vrstvy Scratch"
#: ../../arguments/boundary.rst:177
msgid "Setting \"Polygon\" as the Geometry Type for the Temporary Scratch Layer."
msgstr ""
msgstr "Nastavení typu geometrie \"Polygon\" pro vrstvu Temporary Scratch."
#: ../../arguments/boundary.rst:177
msgid ""
"There are numerous choices of geometry types that can be represented by a"
" given layer. OpenDroneMap is designed to work with Single Polygon, so "
"you will choose Polygon from the Geometry Type menu."
"There are numerous choices of geometry types that can be represented by a "
"given layer. OpenDroneMap is designed to work with Single Polygon, so you "
"will choose Polygon from the Geometry Type menu."
msgstr ""
"Existuje mnoho možností typů geometrie, které může daná vrstva "
"reprezentovat. OpenDroneMap je navržena pro práci s jednoduchým polygonem, "
"takže z nabídky Typ geometrie vyberete polygon."
#: ../../arguments/boundary.rst:180
msgid "New Temporary Scratch Layer Settings"
msgstr ""
msgstr "Nové nastavení dočasné vrstvy Scratch"
#: ../../arguments/boundary.rst:184
msgid "Leaving the remaining settings in their Default state."
msgstr ""
msgstr "Ostatní nastavení ponechte ve výchozím stavu."
#: ../../arguments/boundary.rst:184
msgid ""
"Similar to Geometry Types, there are a large number of settings and "
"options you can adjust for a Temporary Scratch Layer. You should leave "
"these at their pictured defaults for usage with OpenDroneMap."
"Similar to Geometry Types, there are a large number of settings and options "
"you can adjust for a Temporary Scratch Layer. You should leave these at "
"their pictured defaults for usage with OpenDroneMap."
msgstr ""
"Podobně jako v případě typů geometrie existuje velké množství nastavení a "
"možností, které můžete upravit pro dočasnou vrstvu Scratch. Pro použití s "
"OpenDroneMap byste je měli ponechat na vyobrazených výchozích hodnotách."
#: ../../arguments/boundary.rst:187
msgid "Adding an Orthophoto Background"
msgstr ""
msgstr "Přidání ortofotografického pozadí"
#: ../../arguments/boundary.rst:191
msgid ""
"Browsing to a generated Orthophoto from WebODM that covers the Area Of "
"Interest (AOI)."
msgstr ""
"Prohlížení vygenerovaného ortofota z WebODM, které pokrývá oblast zájmu "
"(AOI)."
#: ../../arguments/boundary.rst:191
msgid ""
"If you have run the task already without a Boundary [GeoJSON], you can "
"load the generated Orthophoto from OpenDroneMap into QGIS to use as your "
"basemap for creating your Boundary [GeoJSON]. This should ensure that "
"your boundary polygon exactly matches the data in your Task, as different"
" basemaps can have errors of 1-10m or more. If have not generated an "
"Orthophoto for your Area Of Interest (AOI), you can use one of the "
"various methods within QGIS to add a basemap. Just be mindful of possible"
" differences in location, angle, skew, scale, and other registration "
"changes that can occur between your data and a basemap provider's data."
"If you have run the task already without a Boundary [GeoJSON], you can load "
"the generated Orthophoto from OpenDroneMap into QGIS to use as your basemap "
"for creating your Boundary [GeoJSON]. This should ensure that your boundary "
"polygon exactly matches the data in your Task, as different basemaps can "
"have errors of 1-10m or more. If have not generated an Orthophoto for your "
"Area Of Interest (AOI), you can use one of the various methods within QGIS "
"to add a basemap. Just be mindful of possible differences in location, "
"angle, skew, scale, and other registration changes that can occur between "
"your data and a basemap provider's data."
msgstr ""
"Pokud jste již úlohu spustili bez Hranice [GeoJSON], můžete do QGIS načíst "
"vygenerované ortofoto z OpenDroneMap a použít je jako podkladovou mapu pro "
"vytvoření Hranice [GeoJSON]. To by mělo zajistit, že váš hraniční polygon "
"bude přesně odpovídat datům v úloze, protože různé podkladové mapy mohou mít"
" chyby 1-10 m i více. Pokud jste pro svou oblast zájmu (AOI) nevytvořili "
"ortofoto, můžete k přidání podkladové mapy použít některou z různých metod v"
" QGIS. Jen mějte na paměti možné rozdíly v poloze, úhlu, zkosení, měřítku a "
"další registrační změny, které mohou nastat mezi vašimi daty a daty "
"poskytovatele podkladové mapy."
#: ../../arguments/boundary.rst:195
msgid "Adding A Polyon Feature"
msgstr ""
msgstr "Přidání prvku polygonu"
#: ../../arguments/boundary.rst:199
msgid ""
"Selecting the \"Add A Polygon Feature\" tool to begin creating a boundary"
" polygon."
"Selecting the \"Add A Polygon Feature\" tool to begin creating a boundary "
"polygon."
msgstr ""
"Výběrem nástroje \"Přidat polygonový prvek\" zahájíte vytváření hraničního "
"polygonu."
#: ../../arguments/boundary.rst:199
msgid ""
"After selecting the \"Add A Polygon Feature\" tool, you can begin placing"
" vertices on the map to create your boundary. To finish your polygon, you"
" will right-click on the canvas. Similar to GeoJSON.io, a finished "
"polygon will have a darker outline and a darker fill to indicate that it "
"is \"solid\"."
"After selecting the \"Add A Polygon Feature\" tool, you can begin placing "
"vertices on the map to create your boundary. To finish your polygon, you "
"will right-click on the canvas. Similar to GeoJSON.io, a finished polygon "
"will have a darker outline and a darker fill to indicate that it is "
"\"solid\"."
msgstr ""
"Po výběru nástroje \"Přidat polygonový prvek\" můžete začít umisťovat "
"vrcholy na mapu a vytvořit tak hranici. Chcete-li polygon dokončit, klikněte"
" na plátno pravým tlačítkem myši. Podobně jako u GeoJSON.io bude mít hotový "
"polygon tmavší obrys a tmavší výplň, což značí, že je \"pevný\"."
#: ../../arguments/boundary.rst:202
msgid "Toggle Editing Off"
msgstr ""
msgstr "Přepínání úprav Vypnuto"
#: ../../arguments/boundary.rst:206
msgid ""
"Clicking the \"Toggle Editing\" tool will prompt you to save your changes"
" to the Temporary Scratch Layer."
"Clicking the \"Toggle Editing\" tool will prompt you to save your changes to"
" the Temporary Scratch Layer."
msgstr ""
"Kliknutím na nástroj \"Přepnout úpravy\" budete vyzváni k uložení změn do "
"dočasné vrstvy Scratch."
#: ../../arguments/boundary.rst:206
msgid ""
"Once you are finished with your boundary polygon, you can click the "
"\"Toggle Editing\" tool to accept your changes and write them out to the "
"Temporary Scratch Layer and make the layer valid for saving/exporting to "
"disk."
"Once you are finished with your boundary polygon, you can click the \"Toggle"
" Editing\" tool to accept your changes and write them out to the Temporary "
"Scratch Layer and make the layer valid for saving/exporting to disk."
msgstr ""
"Po dokončení práce s ohraničujícím polygonem můžete kliknutím na nástroj "
"\"Přepnout úpravy\" přijmout své změny a zapsat je do dočasné vrstvy Scratch"
" a zajistit, aby byla vrstva platná pro uložení/export na disk."
#: ../../arguments/boundary.rst:209
msgid "Save Changes To Temporary Scratch Layer"
msgstr ""
msgstr "Uložení změn do dočasné vrstvy Scratch"
#: ../../arguments/boundary.rst:213
msgid ""
"QGIS Dialog asking you to Save your changes to the Temporary Scratch "
"Layer."
msgstr ""
"QGIS Dialog asking you to Save your changes to the Temporary Scratch Layer."
msgstr "Dialog QGIS s žádostí o uložení změn do dočasné vrstvy Scratch."
#: ../../arguments/boundary.rst:213
msgid ""
"Clicking Save on this dialog will write the changes to the Temporary "
"Scratch Layer and enable export/save functionality."
"Clicking Save on this dialog will write the changes to the Temporary Scratch"
" Layer and enable export/save functionality."
msgstr ""
"Kliknutím na tlačítko Uložit v tomto dialogovém okně zapíšete změny do "
"dočasné vrstvy Scratch a povolíte funkci exportu/uložení."
#: ../../arguments/boundary.rst:216
msgid "Export Temporary Scratch Layer Features"
msgstr ""
msgstr "Export funkcí dočasné vrstvy Scratch"
#: ../../arguments/boundary.rst:220
msgid ""
"A right-click on the Temporary Scratch Layer in the Layers panel will "
"expose the Export menu item, with the Save Features As sub-menu item."
"A right-click on the Temporary Scratch Layer in the Layers panel will expose"
" the Export menu item, with the Save Features As sub-menu item."
msgstr ""
"Kliknutím pravým tlačítkem myši na dočasnou vrstvu Scratch na panelu Vrstvy "
"se zobrazí položka nabídky Export s podnabídkou Uložit funkce jako."
#: ../../arguments/boundary.rst:220
msgid ""
"Right-click on the Temporary Scratch Layer in the Layers panel to bring "
"up the Export menu and the Save Features As sub-menu item, selecting Save"
" Features As. This will prompt you to choose the export format, location "
"and file name, and settings for your layer."
"Right-click on the Temporary Scratch Layer in the Layers panel to bring up "
"the Export menu and the Save Features As sub-menu item, selecting Save "
"Features As. This will prompt you to choose the export format, location and "
"file name, and settings for your layer."
msgstr ""
"Kliknutím pravým tlačítkem myši na dočasnou vrstvu Scratch na panelu Vrstvy "
"vyvoláte nabídku Export a podnabídku Uložit prvky jako, kde vyberete možnost"
" Uložit prvky jako. Zobrazí se výzva k výběru formátu exportu, umístění a "
"názvu souboru a nastavení vrstvy."
#: ../../arguments/boundary.rst:223
msgid "Save Vector Layer As"
msgstr ""
msgstr "Uložte vektorovou vrstvu jako"
#: ../../arguments/boundary.rst:227
msgid ""
"The \"Save Vector Layer As\" dialog showing Format as GeoJSON, an example"
" of a valid File Name and path, CRS of EPSG:4326 and other default "
"options."
"The \"Save Vector Layer As\" dialog showing Format as GeoJSON, an example of"
" a valid File Name and path, CRS of EPSG:4326 and other default options."
msgstr ""
"Dialogové okno \"Uložit vektorovou vrstvu jako\" zobrazující formát jako "
"GeoJSON, příklad platného názvu souboru a cesty, CRS EPSG:4326 a další "
"výchozí možnosti."
#: ../../arguments/boundary.rst:227
msgid ""
"This dialog will require you to choose GeoJSON as the format, a valid "
"filename and path for the GeoJSON to be written out to disk with, and a "
"valid CRS. The safest CRS choice with GeoJSON is EPSG:4326, so choose "
"that if it is not chosen by default. All other options should be left as "
"default and do not apply for OpenDroneMap usage."
"valid CRS. The safest CRS choice with GeoJSON is EPSG:4326, so choose that "
"if it is not chosen by default. All other options should be left as default "
"and do not apply for OpenDroneMap usage."
msgstr ""
"V tomto dialogovém okně je třeba zvolit formát GeoJSON, platný název souboru"
" a cestu, s níž má být GeoJSON vypsán na disk, a platný CRS. Nejbezpečnější "
"volba CRS pro GeoJSON je EPSG:4326, takže pokud není vybrána jako výchozí, "
"zvolte ji. Všechny ostatní volby by měly zůstat jako výchozí a pro použití "
"OpenDroneMap neplatí."
#: ../../arguments/boundary.rst:230
msgid "Example Images"
msgstr ""
msgstr "Ukázkové obrázky"
#: ../../arguments/boundary.rst:233
msgid "True: ``--boundary [GeoJSON]`` - Point Cloud"
msgstr ""
msgstr "True: ``--boundary [GeoJSON]`` - Point Cloud"
#: ../../arguments/boundary.rst:237
msgid ""
"WebODM displaying the \"clipped\" reconstruction of the Brighton Beach "
"dataset Point Cloud."
msgstr ""
"WebODM zobrazující \"oříznutou\" rekonstrukci datové sady Brighton Beach "
"Point Cloud."
#: ../../arguments/boundary.rst:237
msgid ""
"The WebODM 3D View shows the modified extent of the reconstruction Point "
"Cloud, bounded by the GeoJSON proivded to the ``--boundary`` option."
msgstr ""
"Zobrazení WebODM 3D zobrazuje upravený rozsah rekonstrukce mračna bodů "
"ohraničený pomocí GeoJSONu zadaného pomocí možnosti ``--boundary``."
#: ../../arguments/boundary.rst:240
msgid "True: ``--boundary [GeoJSON]`` - Orthophoto"
msgstr ""
msgstr "True: ``--boundary [GeoJSON]`` - Orthophoto"
#: ../../arguments/boundary.rst:244
msgid ""
"WebODM displaying the \"clipped\" reconstruction of the Brighton Beach "
"dataset Orthophoto."
msgstr ""
"WebODM zobrazující \"oříznutou\" rekonstrukci datové sady Brighton Beach "
"Orthophoto."
#: ../../arguments/boundary.rst:244
msgid ""
"The WebODM 3D View shows the modified extent of the reconstruction "
"Orthophoto, bounded by the GeoJSON proivded to the ``--boundary`` option."
msgstr ""
"Zobrazení WebODM 3D zobrazuje upravený rozsah rekonstrukce ortofota "
"ohraničený pomocí GeoJSONu připojeného k volbě ``--boundary``."
#: ../../arguments/boundary.rst:247
msgid "True: ``--boundary [GeoJSON]`` - Digital Elevation Model"
msgstr ""
msgstr "True: ``--boundary [GeoJSON]`` - Digitální model reliéfu"
#: ../../arguments/boundary.rst:251
msgid ""
"WebODM displaying the \"clipped\" reconstruction of the Brighton Beach "
"dataset Digital Elevation Model."
msgstr ""
"WebODM zobrazující \"oříznutou\" rekonstrukci digitálního modelu reliéfu "
"datové sady Brighton Beach."
#: ../../arguments/boundary.rst:251
msgid ""
"The WebODM 3D View shows the modified extent of the reconstruction "
"Digital Elevation Model, bounded by the GeoJSON proivded to the "
"``--boundary`` option."
"The WebODM 3D View shows the modified extent of the reconstruction Digital "
"Elevation Model, bounded by the GeoJSON proivded to the ``--boundary`` "
"option."
msgstr ""
"Zobrazení WebODM 3D zobrazuje upravený rozsah rekonstrukce digitálního "
"modelu reliéfu, ohraničený pomocí GeoJSON připojeného k volbě "
"``--boundary``."
#: ../../arguments/boundary.rst:254
msgid "True: ``--boundary [GeoJSON]`` - 3D Model/Textured Mesh"
msgstr ""
msgstr "True: ``--boundary [GeoJSON]`` - 3D Model/Textured Mesh"
#: ../../arguments/boundary.rst:258
msgid ""
"WebODM displaying the \"clipped\" reconstruction of the Brighton Beach "
"dataset 3D Model/Textured Mesh."
msgstr ""
"WebODM zobrazující \"oříznutou\" rekonstrukci datové sady Brighton Beach 3D "
"Model/Textured Mesh."
#: ../../arguments/boundary.rst:258
msgid ""
"The WebODM 3D View shows the modified extent of the reconstruction 3D "
"Model/Textured Mesh, bounded by the GeoJSON proivded to the "
"``--boundary`` option."
"Model/Textured Mesh, bounded by the GeoJSON proivded to the ``--boundary`` "
"option."
msgstr ""
"Zobrazení WebODM 3D zobrazuje upravený rozsah rekonstruovaného 3D "
"modelu/Textured Mesh ohraničený pomocí GeoJSONu přidaného k volbě "
"``--boundary``."
#: ../../arguments/boundary.rst:265
msgid ""
"WebODM displaying the full reconstruction of the Brighton Beach dataset "
"Point Cloud."
msgstr ""
"WebODM zobrazující úplnou rekonstrukci datové sady Brighton Beach Point "
"Cloud."
#: ../../arguments/boundary.rst:265
msgid ""
"The WebODM 3D View shows the full extent of the recosntruction. Compared "
"to the ``--boundary`` reconstruction above, one can see that the full "
"reconstruction area is much larger and includes many features outside of "
"the Area Of Interest used to generate the GeoJSON."
"The WebODM 3D View shows the full extent of the recosntruction. Compared to "
"the ``--boundary`` reconstruction above, one can see that the full "
"reconstruction area is much larger and includes many features outside of the"
" Area Of Interest used to generate the GeoJSON."
msgstr ""
"WebODM 3D View zobrazuje celý rozsah rekonstrukce. V porovnání s výše "
"uvedenou rekonstrukcí ``--boundary`` je vidět, že celá oblast rekonstrukce "
"je mnohem větší a zahrnuje mnoho prvků mimo oblast zájmu použitou pro "
"generování GeoJSON."
#: ../../arguments/boundary.rst:269
msgid ""
"`Learn to edit <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-"
"first-contribution>`_ and help improve `this page "
"`Learn to edit <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-first-"
"contribution>`_ and help improve `this page "
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/arguments_edit/boundary.rst>`_!"
msgstr ""
"`Naučte se upravovat <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-"
"first-contribution>`_ a pomozte zlepšit `tuto stránku "
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/arguments_edit/boundary.rst>`_!"

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -1,22 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2020, OpenDroneMap
# This file is distributed under the same license as the OpenDroneMap
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
# This file is distributed under the same license as the OpenDroneMap package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# trendspotter <jirka.p@volny.cz>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenDroneMap 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-28 10:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-12 20:52+0000\n"
"Last-Translator: trendspotter <jirka.p@volny.cz>, 2023\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/americanredcross/teams/111882/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: ../../arguments/camera-lens.rst:9
msgid "camera-lens"
@ -29,9 +32,12 @@ msgstr ""
#: ../../arguments/camera-lens.rst:13
msgid ""
"Set a camera projection type. Manually setting a value can help improve "
"geometric undistortion. By default the application tries to determine a "
"lens type from the images metadata. . Default: ``auto``"
"geometric undistortion. By default the application tries to determine a lens"
" type from the images metadata. . Default: ``auto``"
msgstr ""
"Nastavení typu projekce kamery. Ruční nastavení hodnoty může pomoci zlepšit "
"geometrické nezkreslení. Ve výchozím nastavení se aplikace pokusí určit typ "
"objektivu z metadat snímků. . Výchozí hodnota: ``auto``"
#: ../../arguments/camera-lens.rst:15
msgid "Parameter Type:"
@ -43,23 +49,26 @@ msgstr ""
#: ../../arguments/camera-lens.rst:17
msgid "Parameter Domain:"
msgstr ""
msgstr "Doména parametru:"
#: ../../arguments/camera-lens.rst:18
msgid "``auto`` : Automatic selection of best camera projection model."
msgstr ""
msgstr "``auto`` : Automatický výběr nejlepšího modelu projekce kamery."
#: ../../arguments/camera-lens.rst:19
msgid "``brown`` : Robust rectilinear projection model. Preferred by ``auto``."
msgid ""
"``brown`` : Robust rectilinear projection model. Preferred by ``auto``."
msgstr ""
"``brown`` : Robustní model rektilineární projekce. Přednostně se používá "
"``auto``."
#: ../../arguments/camera-lens.rst:20
msgid "``fisheye`` : Wide-angle / non-rectilinear projection model."
msgstr ""
msgstr "``fisheye`` : Širokoúhlý / nerektilineární projekční model."
#: ../../arguments/camera-lens.rst:21
msgid "``perspective`` : Legacy rectilinear projection model."
msgstr ""
msgstr "``perspective`` : Starší rektilineární projekční model."
#: ../../arguments/camera-lens.rst:22
msgid "``spherical`` : 360° camera projection model."
@ -67,11 +76,11 @@ msgstr ""
#: ../../arguments/camera-lens.rst:23
msgid "Parameter Default:"
msgstr ""
msgstr "Parametr Výchozí:"
#: ../../arguments/camera-lens.rst:24
msgid "``auto``"
msgstr ""
msgstr "``auto``"
#: ../../arguments/camera-lens.rst:29
msgid "Resource"
@ -83,7 +92,7 @@ msgstr ""
#: ../../arguments/camera-lens.rst:31
msgid "CPU"
msgstr ""
msgstr "CPU"
#: ../../arguments/camera-lens.rst:31 ../../arguments/camera-lens.rst:33
#: ../../arguments/camera-lens.rst:34 ../../arguments/camera-lens.rst:35
@ -92,7 +101,7 @@ msgstr ""
#: ../../arguments/camera-lens.rst:32
msgid "GPU"
msgstr ""
msgstr "GPU"
#: ../../arguments/camera-lens.rst:32
msgid "○○○ | None"
@ -100,62 +109,77 @@ msgstr ""
#: ../../arguments/camera-lens.rst:33
msgid "HDD"
msgstr ""
msgstr "HDD"
#: ../../arguments/camera-lens.rst:34
msgid "RAM"
msgstr ""
msgstr "RAM"
#: ../../arguments/camera-lens.rst:35
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Čas"
#: ../../arguments/camera-lens.rst:41
msgid "What Are Camera Lens Models?"
msgstr ""
msgstr "Co jsou modely objektivů fotoaparátů?"
#: ../../arguments/camera-lens.rst:42
msgid ""
"Camera Lens Models are projection/distortion models that OpenSFM uses to "
"correct for the optics of the camera platforms that record our images. "
"These corrections are essential for proper camera/scene modeling, and "
"therefore, proper reconstruction of the data."
"correct for the optics of the camera platforms that record our images. These"
" corrections are essential for proper camera/scene modeling, and therefore, "
"proper reconstruction of the data."
msgstr ""
"Modely objektivů kamer jsou modely projekce/zkreslení, které OpenSFM používá"
" ke korekci optiky kamerových platforem, které zaznamenávají naše snímky. "
"Tyto korekce jsou nezbytné pro správné modelování kamery/scény, a tedy i pro"
" správnou rekonstrukci dat."
#: ../../arguments/camera-lens.rst:45
msgid "When are manual selections appropriate?"
msgstr ""
msgstr "Kdy je vhodný ruční výběr?"
#: ../../arguments/camera-lens.rst:46
msgid ""
"Manually choosing a Camera Lens Model is currently only recommended in "
"the case of Spherical Cameras (GoPro Fusion, GoPro Max, Insta360, Kodak "
"PixPro, etc.) as these are currently not detected automatically by "
"OpenSFM."
"Manually choosing a Camera Lens Model is currently only recommended in the "
"case of Spherical Cameras (GoPro Fusion, GoPro Max, Insta360, Kodak PixPro, "
"etc.) as these are currently not detected automatically by OpenSFM."
msgstr ""
"Ruční výběr modelu objektivu kamery se v současné době doporučuje pouze v "
"případě sférických kamer (GoPro Fusion, GoPro Max, Insta360, Kodak PixPro "
"atd.), protože tyto kamery nejsou v současné době automaticky detekovány "
"systémem OpenSFM."
#: ../../arguments/camera-lens.rst:49
msgid "Why would one use a particular Camera Lens Model?"
msgstr ""
msgstr "Proč používat určitý model objektivu fotoaparátu?"
#: ../../arguments/camera-lens.rst:50
msgid ""
"In rare cases, OpenSFM may not be able to detect (or retrieve from its "
"Camera database) the correct Camera Lens Model for your particular "
"sensor, in which case you should select the closest appropriate model. "
"When in doubt, try specifying ``brown`` first."
"Camera database) the correct Camera Lens Model for your particular sensor, "
"in which case you should select the closest appropriate model. When in "
"doubt, try specifying ``brown`` first."
msgstr ""
"Ve vzácných případech nemusí být program OpenSFM schopen zjistit (nebo "
"načíst z databáze fotoaparátů) správný model objektivu fotoaparátu pro váš "
"konkrétní snímač, v takovém případě byste měli vybrat nejbližší vhodný "
"model. V případě pochybností zkuste nejprve zadat ``brown``."
#: ../../arguments/camera-lens.rst:53
msgid "Example Images"
msgstr ""
msgstr "Ukázkové obrázky"
#: ../../arguments/camera-lens.rst:55
msgid ""
"The following examples are all data taken with a standard Rectilinear "
"Lens. Manual selection of the various Camera Lens Models is demonstrated "
"to show some differences in how this will affect reconstruction."
"The following examples are all data taken with a standard Rectilinear Lens. "
"Manual selection of the various Camera Lens Models is demonstrated to show "
"some differences in how this will affect reconstruction."
msgstr ""
"Následující příklady jsou všechny údaje pořízené standardním objektivem "
"Rectilinear Lens. Ruční výběr různých modelů objektivů fotoaparátu je "
"demonstrován s cílem ukázat některé rozdíly v tom, jak to ovlivní "
"rekonstrukci."
#: ../../arguments/camera-lens.rst:58
msgid "``auto`` : Rectilinear Data"
@ -164,12 +188,15 @@ msgstr ""
#: ../../arguments/camera-lens.rst:62
msgid "Rectilinear data rendered by ``auto`` Camera Lens Model"
msgstr ""
"Pravoúhlá data vykreslená pomocí ``automatického`` modelu objektivu kamery"
#: ../../arguments/camera-lens.rst:62
msgid ""
"This Point Cloud shows a proper reconstruction via the ``auto`` "
"(``brown``) Camera Lens Model, which is appropriate for this sensor."
"This Point Cloud shows a proper reconstruction via the ``auto`` (``brown``) "
"Camera Lens Model, which is appropriate for this sensor."
msgstr ""
"Toto mračno bodů ukazuje správnou rekonstrukci pomocí ``automatického`` "
"(``brown``) modelu objektivu kamery, který je pro tento snímač vhodný."
#: ../../arguments/camera-lens.rst:65
msgid "``brown`` : Rectilinear Data"
@ -177,27 +204,32 @@ msgstr ""
#: ../../arguments/camera-lens.rst:69
msgid "Rectilinear data rendered by ``brown`` Camera Lens Model"
msgstr ""
msgstr "Rektilineární data vykreslená pomocí ``brown`` Camera Lens Model"
#: ../../arguments/camera-lens.rst:69
msgid ""
"As in the prior example, this Point Cloud is reconstructed via the "
"``brown`` Camera Lens Model."
"As in the prior example, this Point Cloud is reconstructed via the ``brown``"
" Camera Lens Model."
msgstr ""
"Stejně jako v předchozím příkladu je toto mračno bodů rekonstruováno pomocí "
"``brown`` modelu objektivu kamery."
#: ../../arguments/camera-lens.rst:72
msgid "``fisheye`` : Rectilinear Data"
msgstr ""
msgstr "``fisheye`` : Rektilineární data"
#: ../../arguments/camera-lens.rst:76
msgid "Rectilinear data rendered by ``fisheye`` Camera Lens Model"
msgstr ""
"Rektilineární data vykreslená pomocí modelu objektivu kamery ``fisheye``"
#: ../../arguments/camera-lens.rst:76
msgid ""
"In this Point Cloud reconstruction, severe bowling and other artifacts "
"have been introduced via the use of the wrong Camera Lens Model."
"In this Point Cloud reconstruction, severe bowling and other artifacts have "
"been introduced via the use of the wrong Camera Lens Model."
msgstr ""
"Při této rekonstrukci mračna bodů došlo k výraznému vyklenutí a dalším "
"artefaktům v důsledku použití nesprávného modelu objektivu kamery."
#: ../../arguments/camera-lens.rst:79
msgid "``perspective`` : Rectilinear Data"
@ -206,14 +238,21 @@ msgstr ""
#: ../../arguments/camera-lens.rst:84
msgid "Rectilinear data rendered by ``perspective`` Camera Lens Model"
msgstr ""
"Rektilineární data vykreslená pomocí ``perspektivního`` modelu objektivu "
"kamery"
#: ../../arguments/camera-lens.rst:84
msgid ""
"This Point Cloud rendered well, very similar to the ``auto`` and "
"``brown`` examples. One may see artifacts in the ``perspective`` Camera "
"Lens Model in very large collections, or over very flat/homogenus terrain"
" (agricultural fields). In such cases, forcing ``brown`` may help."
"This Point Cloud rendered well, very similar to the ``auto`` and ``brown`` "
"examples. One may see artifacts in the ``perspective`` Camera Lens Model in "
"very large collections, or over very flat/homogenus terrain (agricultural "
"fields). In such cases, forcing ``brown`` may help."
msgstr ""
"Toto mračno bodů se vykresluje dobře, velmi podobně jako příklady ``auto`` a"
" ``brown``. Ve velmi rozsáhlých souborech nebo nad velmi plochým/homogenním "
"terénem (zemědělská pole) lze pozorovat artefakty v ``perspektivním`` modelu"
" objektivu kamery. V takových případech může pomoci vynucení ``hnědé`` "
"barvy."
#: ../../arguments/camera-lens.rst:87
msgid "``spherical`` : Rectilinear Data"
@ -222,21 +261,30 @@ msgstr ""
#: ../../arguments/camera-lens.rst:92
msgid "Rectilinear data rendered by ``spherical`` Camera Lens Model"
msgstr ""
"Rektilineární data vykreslená pomocí ``sférického`` modelu objektivu kamery"
#: ../../arguments/camera-lens.rst:92
msgid ""
"This Point Cloud failed to reconstruct properly due to the manual "
"selection of the ``fisheye`` Camera Lens Model. Similar failures to "
"reconstruct can often indicate the wrong manual selection, or in edge "
"cases, wrong ``auto`` selection of the Camera Lens Model, and you are "
"advised to try another Model that is more appropriate."
"This Point Cloud failed to reconstruct properly due to the manual selection "
"of the ``fisheye`` Camera Lens Model. Similar failures to reconstruct can "
"often indicate the wrong manual selection, or in edge cases, wrong ``auto`` "
"selection of the Camera Lens Model, and you are advised to try another Model"
" that is more appropriate."
msgstr ""
"Toto mračno bodů se nepodařilo správně rekonstruovat kvůli ručnímu výběru "
"modelu objektivu kamery ``fisheye``. Podobná selhání při rekonstrukci mohou "
"často znamenat nesprávný ruční výběr nebo v okrajových případech nesprávný "
"``automatický`` výběr Modelu objektivu kamery a doporučujeme vám vyzkoušet "
"jiný vhodnější Model."
#: ../../arguments/camera-lens.rst:95
msgid ""
"`Learn to edit <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-"
"first-contribution>`_ and help improve `this page "
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/arguments_edit"
"/camera-lens.rst>`_!"
"`Learn to edit <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-first-"
"contribution>`_ and help improve `this page "
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/arguments_edit/camera-"
"lens.rst>`_!"
msgstr ""
"`Naučte se upravovat <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-"
"first-contribution>`_ a pomozte zlepšit `tuto stránku "
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/arguments_edit/camera-"
"lens.rst>`_!"

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -1,22 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2020, OpenDroneMap
# This file is distributed under the same license as the OpenDroneMap
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
# This file is distributed under the same license as the OpenDroneMap package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# trendspotter <jirka.p@volny.cz>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenDroneMap 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-28 10:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-12 20:53+0000\n"
"Last-Translator: trendspotter <jirka.p@volny.cz>, 2022\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/americanredcross/teams/111882/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: ../../arguments/crop.rst:9
msgid "crop"
@ -35,8 +38,10 @@ msgstr ""
#: ../../arguments/crop.rst:18
msgid ""
"`Learn to edit <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-"
"first-contribution>`_ and help improve `this page "
"`Learn to edit <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-first-"
"contribution>`_ and help improve `this page "
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/arguments_edit/crop.rst>`_!"
msgstr ""
"`Naučte se upravovat <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-"
"first-contribution>`_ a pomozte zlepšit `tuto stránku "
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/arguments_edit/crop.rst>`_!"

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -1,26 +1,29 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2020, OpenDroneMap
# This file is distributed under the same license as the OpenDroneMap
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
# This file is distributed under the same license as the OpenDroneMap package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# trendspotter <jirka.p@volny.cz>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenDroneMap 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-28 10:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-12 20:53+0000\n"
"Last-Translator: trendspotter <jirka.p@volny.cz>, 2022\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/americanredcross/teams/111882/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: ../../arguments/dem-resolution.rst:9
msgid "dem-resolution"
msgstr ""
msgstr "dem-resolution"
#: ../../arguments/dem-resolution.rst:11
msgid "**Options:** *<float>*"
@ -28,16 +31,19 @@ msgstr ""
#: ../../arguments/dem-resolution.rst:13
msgid ""
"DSM/DTM resolution in cm / pixel. Note that this value is capped by a "
"ground sampling distance (GSD) estimate. To remove the cap, check "
"--ignore-gsd also. Default: ``5``"
"DSM/DTM resolution in cm / pixel. Note that this value is capped by a ground"
" sampling distance (GSD) estimate. To remove the cap, check --ignore-gsd "
"also. Default: ``5``"
msgstr ""
#: ../../arguments/dem-resolution.rst:18
msgid ""
"`Learn to edit <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-"
"first-contribution>`_ and help improve `this page "
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/arguments_edit"
"/dem-resolution.rst>`_!"
"`Learn to edit <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-first-"
"contribution>`_ and help improve `this page "
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/arguments_edit/dem-"
"resolution.rst>`_!"
msgstr ""
"`Naučte se upravovat <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-"
"first-contribution>`_ a pomozte zlepšit `tuto stránku "
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/arguments_edit/dem-"
"resolution.rst>`_!"

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -1,44 +1,49 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2020, OpenDroneMap
# This file is distributed under the same license as the OpenDroneMap
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
# This file is distributed under the same license as the OpenDroneMap package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# trendspotter <jirka.p@volny.cz>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenDroneMap 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-28 10:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-12 20:53+0000\n"
"Last-Translator: trendspotter <jirka.p@volny.cz>, 2022\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/americanredcross/teams/111882/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: ../../arguments/depthmap-resolution.rst:9
msgid "depthmap-resolution"
msgstr ""
msgstr "depthmap-resolution"
#: ../../arguments/depthmap-resolution.rst:11
msgid "**Options:** *<positive float>*"
msgstr ""
msgstr "**Možnosti:** *<positive float>*"
#: ../../arguments/depthmap-resolution.rst:13
msgid ""
"Legacy option (use --pc-quality instead). Controls the density of the "
"point cloud by setting the resolution of the depthmap images. Higher "
"values take longer to compute but produce denser point clouds. Default: "
"``640``"
"Legacy option (use --pc-quality instead). Controls the density of the point "
"cloud by setting the resolution of the depthmap images. Higher values take "
"longer to compute but produce denser point clouds. Default: ``640``"
msgstr ""
#: ../../arguments/depthmap-resolution.rst:18
msgid ""
"`Learn to edit <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-"
"first-contribution>`_ and help improve `this page "
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/arguments_edit"
"/depthmap-resolution.rst>`_!"
"`Learn to edit <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-first-"
"contribution>`_ and help improve `this page "
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/arguments_edit/depthmap-"
"resolution.rst>`_!"
msgstr ""
"`Naučte se upravovat <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-"
"first-contribution>`_ a pomozte zlepšit `tuto stránku "
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/arguments_edit/depthmap-"
"resolution.rst>`_!"

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -1,26 +1,29 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2020, OpenDroneMap
# This file is distributed under the same license as the OpenDroneMap
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
# This file is distributed under the same license as the OpenDroneMap package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# trendspotter <jirka.p@volny.cz>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenDroneMap 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-28 10:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-12 20:54+0000\n"
"Last-Translator: trendspotter <jirka.p@volny.cz>, 2022\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/americanredcross/teams/111882/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: ../../arguments/matcher-neighbors.rst:9
msgid "matcher-neighbors"
msgstr ""
msgstr "matcher-neighbors"
#: ../../arguments/matcher-neighbors.rst:11
msgid "**Options:** *<integer>*"
@ -28,15 +31,18 @@ msgstr ""
#: ../../arguments/matcher-neighbors.rst:13
msgid ""
"Number of nearest images to pre-match based on GPS exif data. Set to 0 to"
" skip pre-matching. Default: ``8``"
"Number of nearest images to pre-match based on GPS exif data. Set to 0 to "
"skip pre-matching. Default: ``8``"
msgstr ""
#: ../../arguments/matcher-neighbors.rst:18
msgid ""
"`Learn to edit <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-"
"first-contribution>`_ and help improve `this page "
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/arguments_edit"
"/matcher-neighbors.rst>`_!"
"`Learn to edit <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-first-"
"contribution>`_ and help improve `this page "
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/arguments_edit/matcher-"
"neighbors.rst>`_!"
msgstr ""
"`Naučte se upravovat <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-"
"first-contribution>`_ a pomozte zlepšit `tuto stránku "
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/arguments_edit/matcher-"
"neighbors.rst>`_!"

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -1,26 +1,29 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2020, OpenDroneMap
# This file is distributed under the same license as the OpenDroneMap
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
# This file is distributed under the same license as the OpenDroneMap package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# trendspotter <jirka.p@volny.cz>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenDroneMap 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-28 10:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-12 20:55+0000\n"
"Last-Translator: trendspotter <jirka.p@volny.cz>, 2022\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/americanredcross/teams/111882/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: ../../arguments/min-num-features.rst:9
msgid "min-num-features"
msgstr ""
msgstr "min-num-features"
#: ../../arguments/min-num-features.rst:11
msgid "**Options:** *<integer>*"
@ -28,17 +31,20 @@ msgstr ""
#: ../../arguments/min-num-features.rst:13
msgid ""
"Minimum number of features to extract per image. More features can be "
"useful for finding more matches between images, potentially allowing the "
"reconstruction of areas with little overlap or insufficient features. "
"More features also slow down processing. Default: ``8000``"
"Minimum number of features to extract per image. More features can be useful"
" for finding more matches between images, potentially allowing the "
"reconstruction of areas with little overlap or insufficient features. More "
"features also slow down processing. Default: ``8000``"
msgstr ""
#: ../../arguments/min-num-features.rst:18
msgid ""
"`Learn to edit <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-"
"first-contribution>`_ and help improve `this page "
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/arguments_edit"
"/min-num-features.rst>`_!"
"`Learn to edit <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-first-"
"contribution>`_ and help improve `this page "
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/arguments_edit/min-"
"num-features.rst>`_!"
msgstr ""
"`Naučte se upravovat <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-"
"first-contribution>`_ a pomozte zlepšit `tuto stránku "
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/arguments_edit/min-"
"num-features.rst>`_!"

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -1,34 +1,39 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2020, OpenDroneMap
# This file is distributed under the same license as the OpenDroneMap
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
# This file is distributed under the same license as the OpenDroneMap package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# trendspotter <jirka.p@volny.cz>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenDroneMap 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-28 10:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-11 14:12+0000\n"
"Last-Translator: trendspotter <jirka.p@volny.cz>, 2023\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/americanredcross/teams/111882/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: ../../faq.rst:3
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr ""
msgstr "Často kladené otázky"
#: ../../faq.rst:7
msgid "Data Processing"
msgstr ""
msgstr "Zpracování dat"
#: ../../faq.rst:10
msgid "Can I process two or more orthophoto GeoTIFFs to stitch them together?"
msgstr ""
"Mohu zpracovat dva nebo více ortofotografických souborů GeoTIFF a spojit je "
"dohromady?"
#: ../../faq.rst:12
msgid ""
@ -37,38 +42,49 @@ msgid ""
"orthorectified. You can use another program such as `Hugin "
"<http://hugin.sourceforge.net/>`_ to do that."
msgstr ""
"Ne. ODM je fotogrammetrický postup a ortofotomapy neobsahují potřebné "
"informace o fotoaparátu, protože snímky již byly ortorektifikovány. K tomu "
"můžete použít jiný program, například `Hugin "
"<http://hugin.sourceforge.net/>`_."
#: ../../faq.rst:16
msgid "Licensing"
msgstr ""
msgstr "Licencování"
#: ../../faq.rst:19
msgid ""
"I want to build a commercial application that includes ODM. Do I need a "
"commercial license?"
msgstr ""
"Chci vytvořit komerční aplikaci, která zahrnuje ODM. Potřebuji komerční "
"licenci?"
#: ../../faq.rst:21
msgid ""
"ODM is free and open source software, released under the `AGPLv3 "
"<https://github.com/OpenDroneMap/ODM/blob/master/LICENSE>`_. You are free"
" to build and sell applications with it, just make sure to comply with "
"the requirements of the license, in particular the disclose source "
"requirement."
"<https://github.com/OpenDroneMap/ODM/blob/master/LICENSE>`_. You are free to"
" build and sell applications with it, just make sure to comply with the "
"requirements of the license, in particular the disclose source requirement."
msgstr ""
"ODM je svobodný software s otevřeným zdrojovým kódem vydaný pod licencí "
"`AGPLv3 <https://github.com/OpenDroneMap/ODM/blob/master/LICENSE>`_. Můžete "
"s ním svobodně vytvářet a prodávat aplikace, jen se ujistěte, že splňujete "
"požadavky licence, zejména požadavek na zveřejnění zdrojového kódu."
#: ../../faq.rst:24
msgid "Are there other licensing options aside from the AGPLv3?"
msgstr ""
msgstr "Existují kromě licence AGPLv3 i jiné možnosti licencování?"
#: ../../faq.rst:26
msgid "Nope, sorry!"
msgstr ""
msgstr "Ne, litujeme!"
#: ../../faq.rst:29
msgid ""
"`Learn to edit <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-"
"first-contribution>`_ and help improve `this page "
"`Learn to edit <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-first-"
"contribution>`_ and help improve `this page "
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/faq.rst>`_!"
msgstr ""
"`Naučte se upravovat <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-"
"first-contribution>`_ a pomozte zlepšit `tuto stránku "
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/faq.rst>`_!"

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More