"It looks like you're using a stroke smaller than 0.5 units to indicate a running stitch, which is deprecated. Instead, please set your stroke to be dashed to indicate running stitch. Any kind of dash will work."
"Es sieht so aus, als ob für einen Laufstich eine Linie verwendet wurde, die schmaler als 0.5 Einheiten ist. Diese Methode ist veraltet. Bitte eine gestrichelte Linie für diesen Zweck benutzen. Die genaue Linienart spielt dabei keine Rolle, Hauptsache es ist keine durchgehende Linie."
msgstr "Keine zu stickenden Pfade im Dokument gefunden."
msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths before embroidering."
msgstr "Tipp: Verwende Pfad -> Objekt zu Pfad umwandeln, um nicht-Pfade vor dem Sticken zu konvertieren."
msgid "\n\n"
"Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix."
msgstr "\n\n"
" Sehen Sie eine Meldung \"keine solche Option\"? Zum beheben bitte Inkscape neu starten."
msgid "Directory in which to install palettes:"
msgstr "Installationsverzeichnis für Farbpaletten:"
msgid "Choose another directory..."
msgstr "Anderes Verzeichnis wählen..."
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Choose Inkscape palettes directory"
msgstr "Wähle Inkscape Farbpaletten-Verzeichnis"
msgid "Thread palette installation failed"
msgstr "Installation der Garnpaletten fehlgeschlagen"
msgid "Installation Failed"
msgstr "Installation fehlgeschlagen"
msgid "Thread palette files have been installed. Please restart Inkscape to load the new palettes."
msgstr "Die Garnpaletten wurden erfolgreich installiert. Inkscape muss jetzt neu gestartet werden, um sie zu laden."
msgid "Installation Completed"
msgstr "Installation abgeschlossen"
msgid "Ink/Stitch Thread Palette Installer"
msgstr "Ink/Stitch Garnpaletten Installer"
msgid "These settings will be applied to 1 object."
msgstr "Diese Einstellung wird auf 1 Objekt angewendet."
#, python-format
msgid "These settings will be applied to %d objects."
msgstr "Diese Einstellungen werden auf %d Objekte angewendet."
msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one."
msgstr "Einige Einstellungen hatten unterschiedliche Werte der Objekte. Bitte einen Wert aus der Liste auswählen oder einen neuen Namen eingeben."
#, python-format
msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
msgstr "Deaktivierung dieser Registerkarte, deaktiviert die folgenden %d Registerkarten."
msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
msgstr "Deaktivierung dieser Registerkarte, deaktiviert die folgende Registerkarte."
#, python-format
msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa."
msgstr "Aktivierung dieser Registerkarte deaktiviert %s und umgekehrt."
msgid "Inkscape objects"
msgstr "Inkscape Objekte"
msgid "Embroidery Params"
msgstr "Stickparameter"
msgid "Presets"
msgstr "Voreinstellungen"
msgid "Load"
msgstr "Öffnen"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Use Last Settings"
msgstr "Letzte Einstellungen verwenden"
msgid "Apply and Quit"
msgstr "Anwenden und schließen"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Internal Error"
msgstr "Interner Fehler"
msgid "Please enter or select a preset name first."
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein, oder wählen Sie zuerst einen vordefinierten Namen aus."
msgid "Preset"
msgstr "Voreinstellung"
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" not found."
msgstr "Einstellung \"%s\" nicht gefunden."
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\""
msgstr "Einstellung \"%s\" bereits vorhanden. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen oder drücken Sie \"Überschreiben\""
msgid "Closing..."
msgstr "Schließen..."
msgid "It is safe to close this window now."
msgstr "Es ist jetzt sicher, das Fenster zu schließen."
msgid "A print preview has been opened in your web browser. This window will stay open in order to communicate with the JavaScript code running in your browser.\n\n"
"This window will close after you close the print preview in your browser, or you can close it manually if necessary."
msgstr "Eine Druckvorschau wurde im Webbrowser geöffnet. Dieses Fenster dient zur Sicherstellung der Kommunikation zwischen Inkscape und dem Browser.\n\n"
"Dieses Fenster schließt automatisch, wenn die Druckvorschau geschlossen wird. Es kann auch manuell beendet werden, falls nötig."
msgid "Changing the thread palette will cause thread names and catalog numbers to be recalculated based on the new palette. Any changes you have made to color or thread names will be lost. Are you sure?"
msgstr "Bei einer Änderung der Garnpalette werden die Garnnamen und Bestellnummern neu berechnet. Vorherige Änderungen gehen dabei verloren. Soll die Aktion ausgeführt werden?"