kopia lustrzana https://github.com/inkstitch/inkstitch
up to 100% german UI translation (#63)
rodzic
018f55bbcf
commit
7eaf841cd5
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:24-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 20:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-09 20:06-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: lexelby <github.com@lexneva.name>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Maximale Füll-Stichlänge"
|
|||
|
||||
#: embroider.py:79
|
||||
msgid "Stagger rows this many times before repeating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wieviele Reihen bis sich das Muster wiederholt"
|
||||
|
||||
#: embroider.py:373
|
||||
msgid "Automatically routed fill stitching"
|
||||
|
@ -62,15 +62,15 @@ msgstr "Füllwinkel (Standardwert: Füllwinkel + 90°)"
|
|||
|
||||
#: embroider.py:413
|
||||
msgid "Row spacing (default: 3x fill row spacing)"
|
||||
msgstr "Zeilenabstand (Standard: 3 x Füll-Reihenabstand)"
|
||||
msgstr "Zeilenabstand (Standard: 3x Füll-Reihenabstand)"
|
||||
|
||||
#: embroider.py:419
|
||||
msgid "Max stitch length"
|
||||
msgstr "Max. Stichlänge"
|
||||
msgstr "Maximale Stichlänge"
|
||||
|
||||
#: embroider.py:540
|
||||
msgid "Unable to autofill. This most often happens because your shape is made up of multiple sections that aren't connected."
|
||||
msgstr "Automatische Füllung nicht möglich. Dies geschieht, weil Ihre Form aus mehreren Abschnitten besteht, die nicht verbunden sind."
|
||||
msgstr "Automatische Füllung nicht möglich. Dies geschieht, weil Ihre Form aus mehreren und nicht verbundenen Abschnitten besteht."
|
||||
|
||||
#: embroider.py:715
|
||||
msgid "Unexpected error while generating fill stitches. Please send your SVG file to lexelby@github."
|
||||
|
@ -102,11 +102,11 @@ msgstr "Zugausgleich"
|
|||
|
||||
#: embroider.py:1022
|
||||
msgid "Contour underlay"
|
||||
msgstr "Umrissunterlage"
|
||||
msgstr "Konturunterlage"
|
||||
|
||||
#: embroider.py:1022 embroider.py:1029 embroider.py:1034
|
||||
msgid "Contour Underlay"
|
||||
msgstr "Umrissunterlage"
|
||||
msgstr "Konturunterlage"
|
||||
|
||||
#: embroider.py:1029 embroider.py:1047
|
||||
msgid "Stitch length"
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Stichlänge"
|
|||
|
||||
#: embroider.py:1034
|
||||
msgid "Contour underlay inset amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konturunterlageneinrückung"
|
||||
|
||||
#: embroider.py:1040
|
||||
msgid "Center-walk underlay"
|
||||
|
@ -138,28 +138,28 @@ msgstr "Zick-Zack Abstand (Spitze zu Spitze)"
|
|||
|
||||
#: embroider.py:1062
|
||||
msgid "Inset amount (default: half of contour underlay inset)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einrückungswert (Standard: Halbe Konturunterlageneinrückung)"
|
||||
|
||||
#: embroider.py:1108
|
||||
msgid "One or more rails crosses itself, and this is not allowed. Please split into multiple satin columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eine oder mehrere Konturen überschneiden sich, dies ist nicht erlaubt. Bitte in mehrere Satinkolumnen aufteilen."
|
||||
|
||||
#: embroider.py:1115
|
||||
msgid "satin column: One or more of the rungs doesn't intersect both rails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satinkolumne: Eine oder mehrere Verbindungen überschneiden nicht die Konturen."
|
||||
|
||||
#: embroider.py:1115 embroider.py:1117
|
||||
msgid "Each rail should intersect both rungs once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jede Umrandung sollte die Querverbindung nur einmal kreuzen."
|
||||
|
||||
#: embroider.py:1117
|
||||
msgid "satin column: One or more of the rungs intersects the rails more than once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satinkolumne: Eine oder mehrere Verbindungen überschneiden sich mehrmals."
|
||||
|
||||
#: embroider.py:1158
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "satin column: object %s has a fill (but should not)"
|
||||
msgstr "Satinkolumne: Objekt %s hat eine Füllung (sollte es aber nicht)"
|
||||
msgstr "Satinkolumne: Objekt %s hat eine Füllung (sollte es aber nicht haben)"
|
||||
|
||||
#: embroider.py:1162
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -204,11 +204,11 @@ msgstr "Einige Einstellungen hatten unterschiedliche Werte der Objekte. Bitte e
|
|||
#: embroider_params.py:252
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
|
||||
msgstr "Deaktivieren dieser Registerkarte, deaktiviert die folgenden %d Registerkarten."
|
||||
msgstr "Deaktivierung dieser Registerkarte, deaktiviert die folgenden %d Registerkarten."
|
||||
|
||||
#: embroider_params.py:254
|
||||
msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
|
||||
msgstr "Deaktivieren dieser Registerkarte, deaktiviert die folgende Registerkarte."
|
||||
msgstr "Deaktivierung dieser Registerkarte, deaktiviert die folgende Registerkarte."
|
||||
|
||||
#: embroider_params.py:257
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein, oder wählen Sie zuerst einen vordefini
|
|||
|
||||
#: embroider_params.py:499 embroider_params.py:505 embroider_params.py:533
|
||||
msgid "Preset"
|
||||
msgstr "Einstellung"
|
||||
msgstr "Voreinstellung"
|
||||
|
||||
#: embroider_params.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -297,15 +297,15 @@ msgstr "Unbekannte Einheit: %s"
|
|||
|
||||
#: inkstitch.py:321
|
||||
msgid "TRIM after"
|
||||
msgstr "Danach TRIM"
|
||||
msgstr "Danach TRIM Befehl"
|
||||
|
||||
#: inkstitch.py:322
|
||||
msgid "Trim thread after this object (for supported machines and file formats)"
|
||||
msgstr "TRIM nach diesem Objekt einfügen (wenn dies von Maschine oder dem Format unterstützt wird)"
|
||||
msgstr "TRIM Befehl nach diesem Objekt einfügen (wenn dies von Maschine oder dem Format unterstützt wird)"
|
||||
|
||||
#: inkstitch.py:331
|
||||
msgid "STOP after"
|
||||
msgstr "Danach STOP"
|
||||
msgstr "Danach STOP Befehl"
|
||||
|
||||
#: inkstitch.py:332
|
||||
msgid "Add STOP instruction after this object (for supported machines and file formats)"
|
||||
|
|
Ładowanie…
Reference in New Issue