up to 100% german UI translation (#63)

pull/67/head
Lex Neva 2018-02-09 20:10:53 -05:00 zatwierdzone przez GitHub
rodzic 018f55bbcf
commit 7eaf841cd5
Nie znaleziono w bazie danych klucza dla tego podpisu
ID klucza GPG: 4AEE18F83AFDEB23
1 zmienionych plików z 20 dodań i 20 usunięć

Wyświetl plik

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 20:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-09 20:06-0500\n"
"Last-Translator: lexelby <github.com@lexneva.name>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Maximale Füll-Stichlänge"
#: embroider.py:79
msgid "Stagger rows this many times before repeating"
msgstr ""
msgstr "Wieviele Reihen bis sich das Muster wiederholt"
#: embroider.py:373
msgid "Automatically routed fill stitching"
@ -62,15 +62,15 @@ msgstr "Füllwinkel (Standardwert: Füllwinkel + 90°)"
#: embroider.py:413
msgid "Row spacing (default: 3x fill row spacing)"
msgstr "Zeilenabstand (Standard: 3 x Füll-Reihenabstand)"
msgstr "Zeilenabstand (Standard: 3x Füll-Reihenabstand)"
#: embroider.py:419
msgid "Max stitch length"
msgstr "Max. Stichlänge"
msgstr "Maximale Stichlänge"
#: embroider.py:540
msgid "Unable to autofill. This most often happens because your shape is made up of multiple sections that aren't connected."
msgstr "Automatische Füllung nicht möglich. Dies geschieht, weil Ihre Form aus mehreren Abschnitten besteht, die nicht verbunden sind."
msgstr "Automatische Füllung nicht möglich. Dies geschieht, weil Ihre Form aus mehreren und nicht verbundenen Abschnitten besteht."
#: embroider.py:715
msgid "Unexpected error while generating fill stitches. Please send your SVG file to lexelby@github."
@ -102,11 +102,11 @@ msgstr "Zugausgleich"
#: embroider.py:1022
msgid "Contour underlay"
msgstr "Umrissunterlage"
msgstr "Konturunterlage"
#: embroider.py:1022 embroider.py:1029 embroider.py:1034
msgid "Contour Underlay"
msgstr "Umrissunterlage"
msgstr "Konturunterlage"
#: embroider.py:1029 embroider.py:1047
msgid "Stitch length"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Stichlänge"
#: embroider.py:1034
msgid "Contour underlay inset amount"
msgstr ""
msgstr "Konturunterlageneinrückung"
#: embroider.py:1040
msgid "Center-walk underlay"
@ -138,28 +138,28 @@ msgstr "Zick-Zack Abstand (Spitze zu Spitze)"
#: embroider.py:1062
msgid "Inset amount (default: half of contour underlay inset)"
msgstr ""
msgstr "Einrückungswert (Standard: Halbe Konturunterlageneinrückung)"
#: embroider.py:1108
msgid "One or more rails crosses itself, and this is not allowed. Please split into multiple satin columns."
msgstr ""
msgstr "Eine oder mehrere Konturen überschneiden sich, dies ist nicht erlaubt. Bitte in mehrere Satinkolumnen aufteilen."
#: embroider.py:1115
msgid "satin column: One or more of the rungs doesn't intersect both rails."
msgstr ""
msgstr "Satinkolumne: Eine oder mehrere Verbindungen überschneiden nicht die Konturen."
#: embroider.py:1115 embroider.py:1117
msgid "Each rail should intersect both rungs once."
msgstr ""
msgstr "Jede Umrandung sollte die Querverbindung nur einmal kreuzen."
#: embroider.py:1117
msgid "satin column: One or more of the rungs intersects the rails more than once."
msgstr ""
msgstr "Satinkolumne: Eine oder mehrere Verbindungen überschneiden sich mehrmals."
#: embroider.py:1158
#, python-format
msgid "satin column: object %s has a fill (but should not)"
msgstr "Satinkolumne: Objekt %s hat eine Füllung (sollte es aber nicht)"
msgstr "Satinkolumne: Objekt %s hat eine Füllung (sollte es aber nicht haben)"
#: embroider.py:1162
#, python-format
@ -204,11 +204,11 @@ msgstr "Einige Einstellungen hatten unterschiedliche Werte der Objekte. Bitte e
#: embroider_params.py:252
#, python-format
msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
msgstr "Deaktivieren dieser Registerkarte, deaktiviert die folgenden %d Registerkarten."
msgstr "Deaktivierung dieser Registerkarte, deaktiviert die folgenden %d Registerkarten."
#: embroider_params.py:254
msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
msgstr "Deaktivieren dieser Registerkarte, deaktiviert die folgende Registerkarte."
msgstr "Deaktivierung dieser Registerkarte, deaktiviert die folgende Registerkarte."
#: embroider_params.py:257
#, python-format
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein, oder wählen Sie zuerst einen vordefini
#: embroider_params.py:499 embroider_params.py:505 embroider_params.py:533
msgid "Preset"
msgstr "Einstellung"
msgstr "Voreinstellung"
#: embroider_params.py:505
#, python-format
@ -297,15 +297,15 @@ msgstr "Unbekannte Einheit: %s"
#: inkstitch.py:321
msgid "TRIM after"
msgstr "Danach TRIM"
msgstr "Danach TRIM Befehl"
#: inkstitch.py:322
msgid "Trim thread after this object (for supported machines and file formats)"
msgstr "TRIM nach diesem Objekt einfügen (wenn dies von Maschine oder dem Format unterstützt wird)"
msgstr "TRIM Befehl nach diesem Objekt einfügen (wenn dies von Maschine oder dem Format unterstützt wird)"
#: inkstitch.py:331
msgid "STOP after"
msgstr "Danach STOP"
msgstr "Danach STOP Befehl"
#: inkstitch.py:332
msgid "Add STOP instruction after this object (for supported machines and file formats)"