Portuguese (pt_PT) translation and partial German translation (#60)

* New translations messages.po (Portuguese)

* New translations messages.po (German)
pull/63/head
Lex Neva 2018-02-05 20:19:32 -05:00 zatwierdzone przez GitHub
rodzic 69470d5847
commit 018f55bbcf
Nie znaleziono w bazie danych klucza dla tego podpisu
ID klucza GPG: 4AEE18F83AFDEB23
2 zmienionych plików z 138 dodań i 137 usunięć

Wyświetl plik

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-04 22:39-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 20:03-0500\n"
"Last-Translator: lexelby <github.com@lexneva.name>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
@ -18,23 +18,23 @@ msgstr ""
#: embroider.py:45
msgid "Manually routed fill stitching"
msgstr ""
msgstr "Manuell geführte Füllstiche"
#: embroider.py:50
msgid "Angle of lines of stitches"
msgstr ""
msgstr "Winkel der Stichlinien"
#: embroider.py:60
msgid "Flip fill (start right-to-left)"
msgstr ""
msgstr "Rückwärtsfüllung (von rechts nach links)"
#: embroider.py:65
msgid "Spacing between rows"
msgstr ""
msgstr "Zeilenabstand"
#: embroider.py:74
msgid "Maximum fill stitch length"
msgstr ""
msgstr "Maximale Füll-Stichlänge"
#: embroider.py:79
msgid "Stagger rows this many times before repeating"
@ -42,75 +42,75 @@ msgstr ""
#: embroider.py:373
msgid "Automatically routed fill stitching"
msgstr ""
msgstr "Automatisch geführte Füllstiche"
#: embroider.py:392
msgid "Running stitch length (traversal between sections)"
msgstr ""
msgstr "Laufstichlänge (Durchlauf zwischen Sektionen)"
#: embroider.py:397
msgid "Underlay"
msgstr ""
msgstr "Unterlage"
#: embroider.py:397 embroider.py:402 embroider.py:413 embroider.py:419
msgid "AutoFill Underlay"
msgstr ""
msgstr "AutoFill-Unterlage"
#: embroider.py:402
msgid "Fill angle (default: fill angle + 90 deg)"
msgstr ""
msgstr "Füllwinkel (Standardwert: Füllwinkel + 90°)"
#: embroider.py:413
msgid "Row spacing (default: 3x fill row spacing)"
msgstr ""
msgstr "Zeilenabstand (Standard: 3 x Füll-Reihenabstand)"
#: embroider.py:419
msgid "Max stitch length"
msgstr ""
msgstr "Max. Stichlänge"
#: embroider.py:540
msgid "Unable to autofill. This most often happens because your shape is made up of multiple sections that aren't connected."
msgstr ""
msgstr "Automatische Füllung nicht möglich. Dies geschieht, weil Ihre Form aus mehreren Abschnitten besteht, die nicht verbunden sind."
#: embroider.py:715
msgid "Unexpected error while generating fill stitches. Please send your SVG file to lexelby@github."
msgstr ""
msgstr "Unerwarteter Fehler beim Generieren der Füllstiche. Bitte senden Sie die SVG-Datei an lexelby@github."
#: embroider.py:884
msgid "Satin stitch along paths"
msgstr ""
msgstr "Satinstich entlang Pfade"
#: embroider.py:907
msgid "Running stitch length"
msgstr ""
msgstr "Laufstichlänge"
#: embroider.py:912 embroider.py:1008
msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)"
msgstr ""
msgstr "Zick-Zack Abstand (Spitze zu Spitze)"
#: embroider.py:918
msgid "Repeats"
msgstr ""
msgstr "Wiederholungen"
#: embroider.py:999
msgid "Custom satin column"
msgstr ""
msgstr "Benutzerdefinierte Satinkolumne"
#: embroider.py:1014
msgid "Pull compensation"
msgstr ""
msgstr "Zugausgleich"
#: embroider.py:1022
msgid "Contour underlay"
msgstr ""
msgstr "Umrissunterlage"
#: embroider.py:1022 embroider.py:1029 embroider.py:1034
msgid "Contour Underlay"
msgstr ""
msgstr "Umrissunterlage"
#: embroider.py:1029 embroider.py:1047
msgid "Stitch length"
msgstr ""
msgstr "Stichlänge"
#: embroider.py:1034
msgid "Contour underlay inset amount"
@ -118,23 +118,23 @@ msgstr ""
#: embroider.py:1040
msgid "Center-walk underlay"
msgstr ""
msgstr "Mittellinien Unterlage"
#: embroider.py:1040 embroider.py:1047
msgid "Center-Walk Underlay"
msgstr ""
msgstr "Mittellinien Unterlage"
#: embroider.py:1052
msgid "Zig-zag underlay"
msgstr ""
msgstr "Zick-Zack Unterlage"
#: embroider.py:1052 embroider.py:1057 embroider.py:1062
msgid "Zig-zag Underlay"
msgstr ""
msgstr "Zick-Zack Unterlage"
#: embroider.py:1057
msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)"
msgstr ""
msgstr "Zick-Zack Abstand (Spitze zu Spitze)"
#: embroider.py:1062
msgid "Inset amount (default: half of contour underlay inset)"
@ -159,154 +159,155 @@ msgstr ""
#: embroider.py:1158
#, python-format
msgid "satin column: object %s has a fill (but should not)"
msgstr ""
msgstr "Satinkolumne: Objekt %s hat eine Füllung (sollte es aber nicht)"
#: embroider.py:1162
#, python-format
msgid "satin column: object %(id)s has two paths with an unequal number of points (%(length1)d and %(length2)d)"
msgstr ""
msgstr "Satinkolumne: Objekt %(id)s enthält zwei Pfade mit einer ungleichen Anzahl von Knotenpunkten (%(length1)d und %(length2)d)"
#: embroider.py:1695
msgid "\n\n"
"Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix."
msgstr ""
msgstr "\n\n"
" Sehen Sie eine Meldung \"keine solche Option\"? Zum beheben bitte Inkscape neu starten."
#: embroider.py:1743
msgid "No embroiderable paths selected."
msgstr ""
msgstr "Keine zu stickenden Pfade ausgewählt."
#: embroider.py:1745
msgid "No embroiderable paths found in document."
msgstr ""
msgstr "Keine zu stickenden Pfade im Dokument gefunden."
#: embroider.py:1746
msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths before embroidering."
msgstr ""
msgstr "Tipp: Verwende Pfad -> Objekt zu Pfad umwandeln, um nicht-Pfade vor dem Sticken zu konvertieren."
#: embroider.py:1758
msgid "Embroidery"
msgstr ""
msgstr "Stickerei"
#: embroider_params.py:243
msgid "These settings will be applied to 1 object."
msgstr ""
msgstr "Diese Einstellung wird auf 1 Objekt angewendet werden."
#: embroider_params.py:245
#, python-format
msgid "These settings will be applied to %d objects."
msgstr ""
msgstr "Diese Einstellungen werden auf %d Objekte angewendet."
#: embroider_params.py:248
msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one."
msgstr ""
msgstr "Einige Einstellungen hatten unterschiedliche Werte der Objekte. Bitte einen Wert aus der Liste auswählen oder einen neuen Namen eingeben."
#: embroider_params.py:252
#, python-format
msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
msgstr ""
msgstr "Deaktivieren dieser Registerkarte, deaktiviert die folgenden %d Registerkarten."
#: embroider_params.py:254
msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
msgstr ""
msgstr "Deaktivieren dieser Registerkarte, deaktiviert die folgende Registerkarte."
#: embroider_params.py:257
#, python-format
msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa."
msgstr ""
msgstr "Aktivierung dieser Registerkarte deaktiviert %s und umgekehrt."
#: embroider_params.py:287
msgid "Inkscape objects"
msgstr ""
msgstr "Inkscape Objekte"
#: embroider_params.py:345
msgid "Embroidery Params"
msgstr ""
msgstr "Stickparameter"
#: embroider_params.py:359
msgid "Presets"
msgstr ""
msgstr "Voreinstellungen"
#: embroider_params.py:364
msgid "Load"
msgstr ""
msgstr "Öffnen"
#: embroider_params.py:367
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Hinzufügen"
#: embroider_params.py:370
msgid "Overwrite"
msgstr ""
msgstr "Überschreiben"
#: embroider_params.py:373
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Löschen"
#: embroider_params.py:376
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Abbrechen"
#: embroider_params.py:380
msgid "Use Last Settings"
msgstr ""
msgstr "Letzte Einstellungen verwenden"
#: embroider_params.py:383
msgid "Apply and Quit"
msgstr ""
msgstr "Anwenden und beenden"
#: embroider_params.py:428
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "Vorschau"
#: embroider_params.py:446
msgid "Internal Error"
msgstr ""
msgstr "Interner Fehler"
#: embroider_params.py:499
msgid "Please enter or select a preset name first."
msgstr ""
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein, oder wählen Sie zuerst einen vordefinierten Namen aus."
#: embroider_params.py:499 embroider_params.py:505 embroider_params.py:533
msgid "Preset"
msgstr ""
msgstr "Einstellung"
#: embroider_params.py:505
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" not found."
msgstr ""
msgstr "Einstellung \"%s\" nicht gefunden."
#: embroider_params.py:533
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\""
msgstr ""
msgstr "Einstellung \"%s\" bereits vorhanden. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen oder drücken Sie \"Überschreiben\""
#: embroider_simulate.py:303
msgid "Embroidery Simulation"
msgstr ""
msgstr "Stick Simulation"
#: inkstitch.py:94
#, python-format
msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s"
msgstr ""
msgstr "AnalysiereLängeMitEinheiten: Unbekannte Einheit %s"
#: inkstitch.py:118
#, python-format
msgid "Unknown unit: %s"
msgstr ""
msgstr "Unbekannte Einheit: %s"
#: inkstitch.py:321
msgid "TRIM after"
msgstr ""
msgstr "Danach TRIM"
#: inkstitch.py:322
msgid "Trim thread after this object (for supported machines and file formats)"
msgstr ""
msgstr "TRIM nach diesem Objekt einfügen (wenn dies von Maschine oder dem Format unterstützt wird)"
#: inkstitch.py:331
msgid "STOP after"
msgstr ""
msgstr "Danach STOP"
#: inkstitch.py:332
msgid "Add STOP instruction after this object (for supported machines and file formats)"
msgstr ""
msgstr "STOP nach diesem Objekt einfügen (wenn dies von Maschine oder dem Format unterstützt wird)"

Wyświetl plik

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-04 22:39-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 20:03-0500\n"
"Last-Translator: lexelby <github.com@lexneva.name>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt_PT\n"
@ -18,295 +18,295 @@ msgstr ""
#: embroider.py:45
msgid "Manually routed fill stitching"
msgstr ""
msgstr "Definir enchimento manualmente"
#: embroider.py:50
msgid "Angle of lines of stitches"
msgstr ""
msgstr "Ângulo das linhas de ponto"
#: embroider.py:60
msgid "Flip fill (start right-to-left)"
msgstr ""
msgstr "Inverter Enchimento (Direita-Para-Esquerda)"
#: embroider.py:65
msgid "Spacing between rows"
msgstr ""
msgstr "Espaçamento entre linhas"
#: embroider.py:74
msgid "Maximum fill stitch length"
msgstr ""
msgstr "Distância máxima entre pontos de enchimento"
#: embroider.py:79
msgid "Stagger rows this many times before repeating"
msgstr ""
msgstr "Numero de vezes a escalonar linhas antes de repetir"
#: embroider.py:373
msgid "Automatically routed fill stitching"
msgstr ""
msgstr "Definir enchimento automaticamente"
#: embroider.py:392
msgid "Running stitch length (traversal between sections)"
msgstr ""
msgstr "Distância de ponto corrido (Transversal entre secções)"
#: embroider.py:397
msgid "Underlay"
msgstr ""
msgstr "Sub-camada"
#: embroider.py:397 embroider.py:402 embroider.py:413 embroider.py:419
msgid "AutoFill Underlay"
msgstr ""
msgstr "Sub-camada automática"
#: embroider.py:402
msgid "Fill angle (default: fill angle + 90 deg)"
msgstr ""
msgstr "Ângulo de enchimento (Valor por omissão: ângulo de enchimento + 90º)"
#: embroider.py:413
msgid "Row spacing (default: 3x fill row spacing)"
msgstr ""
msgstr "Espaçamento entre linhas (Valor por omissão: 3* o espaçamento das linhas de enchimento)"
#: embroider.py:419
msgid "Max stitch length"
msgstr ""
msgstr "Distância máxima de ponto"
#: embroider.py:540
msgid "Unable to autofill. This most often happens because your shape is made up of multiple sections that aren't connected."
msgstr ""
msgstr "Enchimento automático falhou. Verificar se a forma não é composta por múltiplas desconectadas."
#: embroider.py:715
msgid "Unexpected error while generating fill stitches. Please send your SVG file to lexelby@github."
msgstr ""
msgstr "Erro inesperado ao gerar pontos de enchimento. Por favor envie o seu SVG para lexelby@github."
#: embroider.py:884
msgid "Satin stitch along paths"
msgstr ""
msgstr "Matizar ao longo dos caminhos"
#: embroider.py:907
msgid "Running stitch length"
msgstr ""
msgstr "Distância de ponto corrido"
#: embroider.py:912 embroider.py:1008
msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)"
msgstr ""
msgstr "Espaçamento Zig-zag (crista-a-crista)"
#: embroider.py:918
msgid "Repeats"
msgstr ""
msgstr "Repetições"
#: embroider.py:999
msgid "Custom satin column"
msgstr ""
msgstr "Coluna de matizado personalizado"
#: embroider.py:1014
msgid "Pull compensation"
msgstr ""
msgstr "Compensação de repuxado"
#: embroider.py:1022
msgid "Contour underlay"
msgstr ""
msgstr "Sub-camada de controno"
#: embroider.py:1022 embroider.py:1029 embroider.py:1034
msgid "Contour Underlay"
msgstr ""
msgstr "Sub-camada de controno"
#: embroider.py:1029 embroider.py:1047
msgid "Stitch length"
msgstr ""
msgstr "Distância de ponto"
#: embroider.py:1034
msgid "Contour underlay inset amount"
msgstr ""
msgstr "Offset interno da Sub-camada de contorno"
#: embroider.py:1040
msgid "Center-walk underlay"
msgstr ""
msgstr "Sub-camada com movimento central"
#: embroider.py:1040 embroider.py:1047
msgid "Center-Walk Underlay"
msgstr ""
msgstr "Sub-camada com movimento central"
#: embroider.py:1052
msgid "Zig-zag underlay"
msgstr ""
msgstr "Sub-camada em Zig-zag"
#: embroider.py:1052 embroider.py:1057 embroider.py:1062
msgid "Zig-zag Underlay"
msgstr ""
msgstr "Sub-camada em Zig-zag"
#: embroider.py:1057
msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)"
msgstr ""
msgstr "Espaçamento Zig-zag (crista-a-crista)"
#: embroider.py:1062
msgid "Inset amount (default: half of contour underlay inset)"
msgstr ""
msgstr "Quantidade de offset interior (valor por omissão: Metade do offset interior da sub-camada de contorno)"
#: embroider.py:1108
msgid "One or more rails crosses itself, and this is not allowed. Please split into multiple satin columns."
msgstr ""
msgstr "Operação não permitida: Um ou mais caminhos intersectam-se a eles mesmos. Dividida o matiz em várias colunas."
#: embroider.py:1115
msgid "satin column: One or more of the rungs doesn't intersect both rails."
msgstr ""
msgstr "Coluna de matizado: Uma ou mais barras de direcção não intersectam ambos os caminhos."
#: embroider.py:1115 embroider.py:1117
msgid "Each rail should intersect both rungs once."
msgstr ""
msgstr "Cada caminho deve intersectar ambas as barras de direcção uma vez."
#: embroider.py:1117
msgid "satin column: One or more of the rungs intersects the rails more than once."
msgstr ""
msgstr "Coluna de matizado: Uma ou mais barras de direcção intersectam os caminhos mais do que uma vez."
#: embroider.py:1158
#, python-format
msgid "satin column: object %s has a fill (but should not)"
msgstr ""
msgstr "Coluna de matizado: o objecto %s tem enchimento (mas não devia)"
#: embroider.py:1162
#, python-format
msgid "satin column: object %(id)s has two paths with an unequal number of points (%(length1)d and %(length2)d)"
msgstr ""
msgstr "Coluna de matizado: o objecto %(id)s the dois caminhos com numero diferente de pontos (%(length1)d e %(length2)d)"
#: embroider.py:1695
msgid "\n\n"
"Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix."
msgstr ""
msgstr "Vê uma mensagem \"não existe tal opção\"? Por favor reiniciar o Inkscape."
#: embroider.py:1743
msgid "No embroiderable paths selected."
msgstr ""
msgstr "Nenhum caminho bordável seleccionado."
#: embroider.py:1745
msgid "No embroiderable paths found in document."
msgstr ""
msgstr "Nenhum caminho bordável encontrado no documento."
#: embroider.py:1746
msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths before embroidering."
msgstr ""
msgstr "Dica: Use opção -> Object to Path para converter objectos em caminhos antes de bordar."
#: embroider.py:1758
msgid "Embroidery"
msgstr ""
msgstr "Bordado"
#: embroider_params.py:243
msgid "These settings will be applied to 1 object."
msgstr ""
msgstr "Definições serão aplicadas a 1 objecto."
#: embroider_params.py:245
#, python-format
msgid "These settings will be applied to %d objects."
msgstr ""
msgstr "Definições serão aplicadas a %d objectos."
#: embroider_params.py:248
msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one."
msgstr ""
msgstr "Algumas definições com valores diferentes entre objectos. Seleccione um valor da lista ou digite novo valor."
#: embroider_params.py:252
#, python-format
msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
msgstr ""
msgstr "Desactivar esta aba desactivará as seguintes %d abas."
#: embroider_params.py:254
msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
msgstr ""
msgstr "Desactivar esta aba desactivará a seguinte aba."
#: embroider_params.py:257
#, python-format
msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa."
msgstr ""
msgstr "Activar esta aba desactivará %s e vice-versa."
#: embroider_params.py:287
msgid "Inkscape objects"
msgstr ""
msgstr "Objectos do Inkscape"
#: embroider_params.py:345
msgid "Embroidery Params"
msgstr ""
msgstr "Parametros de Bordado"
#: embroider_params.py:359
msgid "Presets"
msgstr ""
msgstr "Pré-definições"
#: embroider_params.py:364
msgid "Load"
msgstr ""
msgstr "Carregar"
#: embroider_params.py:367
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Adicionar"
#: embroider_params.py:370
msgid "Overwrite"
msgstr ""
msgstr "Substituir"
#: embroider_params.py:373
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Eleminar"
#: embroider_params.py:376
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#: embroider_params.py:380
msgid "Use Last Settings"
msgstr ""
msgstr "Usar ultimas definições"
#: embroider_params.py:383
msgid "Apply and Quit"
msgstr ""
msgstr "Aplicar e Sair"
#: embroider_params.py:428
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "Pré-visualização"
#: embroider_params.py:446
msgid "Internal Error"
msgstr ""
msgstr "Erro Interno"
#: embroider_params.py:499
msgid "Please enter or select a preset name first."
msgstr ""
msgstr "Seleccione ou insira uma pré-definição primeiro."
#: embroider_params.py:499 embroider_params.py:505 embroider_params.py:533
msgid "Preset"
msgstr ""
msgstr "Pré-definição"
#: embroider_params.py:505
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" not found."
msgstr ""
msgstr "Pré-definição \"%s\" não encontrada."
#: embroider_params.py:533
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\""
msgstr ""
msgstr "Pré-definição \"%s\" já existe. Use outro nome ou clique \"Substituir\""
#: embroider_simulate.py:303
msgid "Embroidery Simulation"
msgstr ""
msgstr "Simulação de Bordado"
#: inkstitch.py:94
#, python-format
msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s"
msgstr ""
msgstr "parseLengthWithUnits: Unidade desconhecida %s"
#: inkstitch.py:118
#, python-format
msgid "Unknown unit: %s"
msgstr ""
msgstr "Unidade desconhecida: %s"
#: inkstitch.py:321
msgid "TRIM after"
msgstr ""
msgstr "Cortar a seguir \"TRIM\""
#: inkstitch.py:322
msgid "Trim thread after this object (for supported machines and file formats)"
msgstr ""
msgstr "Cortar fio depois deste objecto \"TRIM\" (Para maquinas e formatos de ficheiro que suportados)"
#: inkstitch.py:331
msgid "STOP after"
msgstr ""
msgstr "Parar a seguir \"STOP\""
#: inkstitch.py:332
msgid "Add STOP instruction after this object (for supported machines and file formats)"
msgstr ""
msgstr "Adiciona instrução de paragem \"STOP\" no final deste objecto (Para maquinas e formatos de ficheiro que suportados)"