OpenDroneMap-docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/installation.po

1012 wiersze
37 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2020, OpenDroneMap
# This file is distributed under the same license as the OpenDroneMap package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# trendspotter <jirka.p@volny.cz>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenDroneMap 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-28 10:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 21:10+0000\n"
"Last-Translator: trendspotter <jirka.p@volny.cz>, 2023\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/americanredcross/teams/111882/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: ../../installation.rst:4
msgid "Installation and Getting Started"
msgstr "Instalace a spuštění"
#: ../../installation.rst:6
msgid ""
"This section is excerpted and modified with permission from `OpenDroneMap: "
"The Missing Guide <https://odmbook.com>`_, by Piero Toffanin."
msgstr ""
"Tato část je převzata a upravena se svolením z `OpenDroneMap: The Missing "
"Guide <https://odmbook.com>`_, autor Piero Toffanin."
#: ../../installation.rst:8
msgid ""
"Until recently OpenDroneMap was the term used to refer to a single command "
"line application (what is now known as the ODM project). With the recent "
"development of a web interface, an API and other tools, OpenDroneMap has "
"become an ecosystem of various applications to process, analyze and display "
"aerial data. This ecosystem is made of several components:"
msgstr ""
#: ../../installation.rstNone
msgid "ODM Logo"
msgstr ""
#: ../../installation.rst:14
msgid ""
"**ODM** is the processing engine, which can be used from the command line. "
"It takes images as input and produces a variety of outputs, including point "
"clouds, 3D models and orthophotos"
msgstr ""
#: ../../installation.rstNone
msgid "NodeODM Logo"
msgstr ""
#: ../../installation.rst:20
msgid ""
"**NodeODM** is a light-weight API built on top of ODM. It allows users and "
"applications to access the functions of ODM over a computer network"
msgstr ""
#: ../../installation.rstNone
msgid "WebODM Logo"
msgstr ""
#: ../../installation.rst:26
msgid ""
"**WebODM** is a friendly user interface that includes a map viewer, a 3D "
"viewer, user logins, a plugin system and many other features that are "
"expected of modern drone mapping platforms"
msgstr ""
#: ../../installation.rstNone
msgid "CloudODM Logo"
msgstr ""
#: ../../installation.rst:32
msgid ""
"**CloudODM** is a small command line client to communicate with ODM via the "
"NodeODM API"
msgstr ""
#: ../../installation.rstNone
msgid "PyODM Logo"
msgstr ""
#: ../../installation.rst:38
msgid ""
"**PyODM** is a Python SDK for creating tasks via the NodeODM API. We cover "
"it in more detail in the “Automated Processing With Python” chapter"
msgstr ""
#: ../../installation.rstNone
msgid "ClusterODM Logo"
msgstr ""
#: ../../installation.rst:44
msgid ""
"**ClusterODM** is a load balancer for connecting together multiple NodeODM "
"instances"
msgstr ""
#: ../../installation.rst:46
msgid ""
"ODM, NodeODM and WebODM are available on all major platforms (Windows, macOS"
" and Linux) via a program called docker, which is required to run the "
"software. Docker offers a way to run “containers”. Containers are packaged "
"copies of an entire system, its software and its dependencies. These "
"containers run within a virtual environment. On Linux this virtual "
"environment is available from the operating system and is very efficient. On"
" macOS and Windows the containers run within a VM, so theres a bit of a "
"overhead. but its still very suitable for running the software. Once "
"installed users do not have to worry much about docker, as it operates "
"(almost) transparently."
msgstr ""
#: ../../installation.rst:48
msgid ""
"Without docker it would not be possible to run ODM on Windows or macOS. On "
"these platforms ODM cannot run natively. Future development efforts are "
"being focused on leveraging the new Windows Subsystem for Linux (WSL) and "
"the possibility to make a native port of all dependencies to macOS, which is"
" going to make the installation much easier."
msgstr ""
#: ../../installation.rst:50
msgid ""
"On Ubuntu Linux 18.04 its feasible to run all OpenDroneMap software "
"natively. However, because theres very little performance penalty for "
"running docker on Linux and docker is straightforward to setup on this "
"platform, we dont recommend it. On Linux the advantages of containerization"
" far outweigh a tiny performance penalty. With docker users also get easy "
"one-step updates of the software, so thats nice."
msgstr ""
#: ../../installation.rst:54
msgid "Hardware Recommendations"
msgstr "Doporučení k hardwaru"
#: ../../installation.rst:56
msgid "The bare minimum requirements for running the software are:"
msgstr "Minimální požadavky pro spuštění softwaru jsou:"
#: ../../installation.rst:59
msgid "64bit CPU manufactured on or after 2010"
msgstr "64bitový procesor vyrobený v roce 2010 nebo později"
#: ../../installation.rst:60
msgid "20 GB of disk space"
msgstr "20 GB místa na disku"
#: ../../installation.rst:61
msgid "4 GB RAM"
msgstr "4 GB RAM"
#: ../../installation.rst:63
msgid ""
"No more than 100-200 images can be processed with the above specifications "
"(the software will run out of memory). Recommended requirements are:"
msgstr ""
"S výše uvedenými specifikacemi lze zpracovat maximálně 100-200 snímků "
"(software vyčerpá paměť). Doporučené požadavky jsou:"
#: ../../installation.rst:65
msgid "Latest Generation CPU"
msgstr "Nejnovější generace CPU"
#: ../../installation.rst:66
msgid "100 GB of disk space"
msgstr "100 GB místa na disku"
#: ../../installation.rst:67
msgid "16 GB RAM"
msgstr "16 GB RAM"
#: ../../installation.rst:69
msgid ""
"The above will allow for a few hundred images to be processed without too "
"many issues. A CPU with more cores will allow for faster processing, while a"
" graphics card (GPU) currently has no impact on performance. For processing "
"more images, add more disk space and RAM linearly to the number of images "
"you need to process."
msgstr ""
"Výše uvedený postup umožní zpracovat několik stovek snímků bez větších "
"problémů. Procesor s více jádry umožní rychlejší zpracování, zatímco "
"grafická karta (GPU) nemá v současné době na výkon žádný vliv. Pro "
"zpracování většího počtu snímků přidejte více místa na disku a paměti RAM "
"lineárně podle počtu snímků, které potřebujete zpracovat."
#: ../../installation.rst:75
msgid "Installation"
msgstr "Instalace"
#: ../../installation.rst:77
msgid ""
"We recommend people use `docker <https://www.docker.com>`_ for running ODM, "
"whether you are on Windows, macOS or Linux."
msgstr ""
"Pro spuštění ODM doporučujeme používat `docker <https://www.docker.com>`_, "
"ať už používáte Windows, MacOS nebo Linux."
#: ../../installation.rst:80
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../../installation.rst:82
msgid ""
"To run OpenDroneMap you need at least Windows 7. Previous versions of "
"Windows are not supported."
msgstr ""
"Pro spuštění OpenDroneMap potřebujete alespoň Windows 7. Předchozí verze "
"systému Windows nejsou podporovány."
#: ../../installation.rst:86 ../../installation.rst:238
msgid "Step 1. Check Virtualization Support"
msgstr "Krok 1. Zkontrolujte podporu virtualizace"
#: ../../installation.rst:88
msgid ""
"Docker requires a feature from your CPU called virtualization, which allows "
"it to run virtual machines (VMs). Make sure you have it enabled! Sometimes "
"this is disabled. To check, on Windows 8 or higher you can open the **Task "
"Manager** (press CTRL+SHIFT+ESC) and switch to the **Performance** tab."
msgstr ""
"Docker vyžaduje od procesoru funkci zvanou virtualizace, která mu umožňuje "
"spouštět virtuální počítače (VM). Ujistěte se, že ji máte povolenou! Někdy "
"je tato funkce vypnutá. Chcete-li to zkontrolovat, můžete v systému Windows "
"8 nebo vyšším otevřít **Správce úloh** (stiskněte klávesy CTRL+SHIFT+ESC) a "
"přepnout na kartu **Výkon**."
#: ../../installation.rstNone
msgid "Image of checking virtualization in Windows 8 or higher"
msgstr "Obrázek kontroly virtualizace v systému Windows 8 nebo vyšším"
#: ../../installation.rst:94
msgid "*Virtualization should be enabled*"
msgstr "*Virtualizace by měla být povolena*"
#: ../../installation.rst:96
msgid ""
"On Windows 7 to see if you have virtualization enabled you can use the "
"`Microsoft® Hardware-Assisted Virtualization Detection Tool <http:// "
"www.microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=592>`_ instead."
msgstr ""
"V systému Windows 7 můžete pro zjištění, zda máte povolenou virtualizaci, "
"použít místo toho nástroj `Microsoft® Hardware-Assisted Virtualization "
"Detection Tool <http:// www.microsoft.com/en-"
"us/download/details.aspx?id=592>`_."
#: ../../installation.rst:99
msgid ""
"If virtualization is disabled, youll need to enable it. The procedure "
"unfortunately is a bit different for each computer model, so the best way to"
" do this is to look up on a search engine “how to enable vtx for <type your "
"computer model here>”. Often times its a matter of restarting the computer,"
" immediately pressing F2 or F12 during startup, navigating the boot menu and"
" changing the settings to enable virtualization (often called “VT-X”)."
msgstr ""
"Pokud je virtualizace zakázána, je třeba ji povolit. Postup se bohužel u "
"každého modelu počítače trochu liší, takže nejlépe uděláte, když si ve "
"vyhledávači vyhledáte \"jak povolit vtx pro <type your computer model "
"here>\". Často se jedná o restartování počítače, okamžité stisknutí klávesy "
"F2 nebo F12 během spouštění, procházení spouštěcí nabídky a změnu nastavení "
"pro povolení virtualizace (často nazývané \"VT-X\")."
#: ../../installation.rstNone
msgid "Table of different bios keys"
msgstr "Tabulka různých klíčů biosu"
#: ../../installation.rst:105
msgid ""
"*Common keys to press at computer startup to access the boot menu for "
"various PC vendors*"
msgstr ""
"*Obvyklé klávesy, které je třeba stisknout při spuštění počítače pro přístup"
" ke spouštěcí nabídce různých výrobců počítačů*"
#: ../../installation.rst:108 ../../installation.rst:257
msgid "Step 2. Install Requirements"
msgstr "Krok 2. Požadavky na instalaci"
#: ../../installation.rst:110
msgid "First, youll need to install:"
msgstr "Nejprve je třeba nainstalovat:"
#: ../../installation.rst:112
msgid "Git: https://git-scm.com/downloads"
msgstr "Git: https://git-scm.com/downloads"
#: ../../installation.rst:113
msgid "Python (latest version 3): https://www.python.org/downloads/windows/"
msgstr ""
"Python (nejnovější verze 3): https://www.python.org/downloads/windows/"
#: ../../installation.rst:115
msgid ""
"For Python 3, make sure you check **Add Python 3.x to PATH** during the "
"installation."
msgstr ""
"V případě Pythonu 3 se ujistěte, že jste během instalace zaškrtli políčko "
"**Přidat Python 3.x do PATH**."
#: ../../installation.rstNone
msgid "Screenshot of Python3 installation process"
msgstr "Snímek obrazovky procesu instalace Pythonu3"
#: ../../installation.rst:121
msgid ""
"*Dont forget to add the Python executable to your PATH (so that you can run"
" commands with it)*"
msgstr ""
"*Nezapomeňte přidat spustitelný soubor Pythonu do cesty PATH (abyste s ním "
"mohli spouštět příkazy)*."
#: ../../installation.rst:123
msgid ""
"Then, only if you are on Windows 10 Home, Windows 8 (any version) or Windows"
" 7 (any version), install:"
msgstr ""
"Pouze pokud používáte systém Windows 10 Home, Windows 8 (jakoukoli verzi) "
"nebo Windows 7 (jakoukoli verzi), nainstalujte jej:"
#: ../../installation.rst:125
msgid ""
"Docker Toolbox: "
"https://github.com/docker/toolbox/releases/download/v18.09.3/DockerToolbox-18.09.3.exe"
msgstr ""
"Docker Toolbox: "
"https://github.com/docker/toolbox/releases/download/v18.09.3/DockerToolbox-18.09.3.exe"
#: ../../installation.rst:127
msgid ""
"If you are on Windows 10 Professional or a newer version, you should install"
" instead:"
msgstr ""
"Pokud používáte systém Windows 10 Professional nebo novější verzi, měli "
"byste místo toho nainstalovat:"
#: ../../installation.rst:129
msgid ""
"Docker for Windows: "
"https://download.docker.com/win/stable/Docker%20for%20Windows%20Installer.exe"
msgstr ""
"Docker pro Windows: "
"https://download.docker.com/win/stable/Docker%20for%20Windows%20Installer.exe"
#: ../../installation.rst:131
msgid ""
"Please do **NOT** install both docker programs. They are different and will "
"create a mess if they are both installed."
msgstr ""
"Prosím, **NE** instalujte oba programy docker. Jsou odlišné a pokud budou "
"nainstalovány oba, vznikne nepořádek."
#: ../../installation.rst:133
msgid ""
"After installing docker, launch it from the Desktop icon that is created "
"from the installation (**Docker Quickstart** in the case of Docker Toolbox, "
"**Docker for Windows** for Docker for Windows). This is important, do not "
"skip this step. If there are errors, follow the prompts on screen to fix "
"them."
msgstr ""
"Po instalaci nástroje Docker jej spusťte z ikony na ploše, která byla "
"vytvořena při instalaci (**Docker Quickstart** v případě Docker Toolbox, "
"**Docker for Windows** pro Docker for Windows). Je to důležité, tento krok "
"nevynechávejte. Pokud se objeví chyby, postupujte podle pokynů na obrazovce "
"a opravte je."
#: ../../installation.rst:136 ../../installation.rst:299
msgid "Step 3. Check Memory and CPU Allocation"
msgstr "Krok 3. Zkontrolujte přidělení paměti a procesoru"
#: ../../installation.rst:138
msgid ""
"Docker on Windows works by running a VM in the background (think of a VM as "
"a “computer emulator”). This VM has a certain amount of memory allocated and"
" WebODM can only use as much memory as its allocated."
msgstr ""
"Docker v systému Windows funguje tak, že na pozadí běží virtuální počítač "
"(virtuální počítač si představte jako \"emulátor počítače\"). Tento "
"virtuální počítač má přiděleno určité množství paměti a WebODM může využívat"
" pouze tolik paměti, kolik mu bylo přiděleno."
#: ../../installation.rst:140
msgid ""
"If you installed Docker Toolbox (see below if you installed Docker for "
"Windows instead):"
msgstr ""
"Pokud jste nainstalovali Docker Toolbox (pokud jste místo toho nainstalovali"
" Docker pro Windows, viz níže):"
#: ../../installation.rst:142
msgid "Open the **VirtualBox Manager** application"
msgstr "Otevřete aplikaci **VirtualBox Manager**."
#: ../../installation.rst:143
msgid ""
"Right click the **default** VM and press **Close (ACPI Shutdown)** to stop "
"the machine"
msgstr ""
"Klikněte pravým tlačítkem myši na **defaultní** virtuální počítač a "
"stiskněte **Close (ACPI Shutdown)** pro zastavení počítače."
#: ../../installation.rst:144
msgid "Right click the **default** VM and press **Settings...**"
msgstr ""
"Klikněte pravým tlačítkem myši na **výchozí** virtuální počítač a stiskněte "
"**Nastavení...**"
#: ../../installation.rst:145
msgid ""
"Move the **Base Memory** slider from the **System** panel and allocate "
"60-70% of all available memory, optionally adding 50% of the available "
"processors from the **Processor** tab also"
msgstr ""
"Přesuňte posuvník **Základní paměť** z panelu **Systém** a přidělte 60-70 % "
"veškeré dostupné paměti, případně přidejte také 50 % dostupných procesorů z "
"karty **Procesor**."
#: ../../installation.rstNone
msgid "Screenshot of VirtualBox Settings"
msgstr "Snímek obrazovky nastavení VirtualBoxu"
#: ../../installation.rst:151
msgid "*VirtualBox default VM settings*"
msgstr "*Výchozí nastavení virtuálního počítače VirtualBox*"
#: ../../installation.rst:153
msgid "Then press **OK**, right click the **default** VM and press **Start**."
msgstr ""
"Poté stiskněte tlačítko **OK**, klikněte pravým tlačítkem myši na "
"**výchozí** virtuální počítač a stiskněte tlačítko **Spustit**."
#: ../../installation.rst:155
msgid "If you installed Docker for Windows instead:"
msgstr "Pokud jste místo toho nainstalovali Docker pro Windows:"
#: ../../installation.rst:157
msgid "Look in the system tray and right click the “white whale” icon."
msgstr ""
"Podívejte se do systémové lišty a klikněte pravým tlačítkem myši na ikonu "
"\"bílé velryby\"."
#: ../../installation.rst:158
msgid "From the menu, press **Settings...**"
msgstr "V nabídce stiskněte **Nastavení...**."
#: ../../installation.rst:159
msgid ""
"From the panel, click **Advanced** and use the sliders to allocate 60-70% of"
" available memory and use half of all available CPUs."
msgstr ""
"Na panelu klikněte na tlačítko **Pokročilé** a pomocí posuvníků přidělte "
"60-70 % dostupné paměti a využijte polovinu všech dostupných procesorů."
#: ../../installation.rst:160
msgid "Press **Apply**."
msgstr "Stiskněte **Použít**."
#: ../../installation.rstNone
msgid "Screenshot of Docker Icon"
msgstr "Snímek obrazovky ikony Dockeru"
#: ../../installation.rst:166
msgid "*Step 1 Docker icon*"
msgstr "*Krok 1 Ikona Docker*"
#: ../../installation.rstNone
msgid "Screenshot of Docker Settings"
msgstr "Snímek obrazovky nastavení aplikace Docker"
#: ../../installation.rst:172
msgid "*Step 3 & 4 Docker settings*"
msgstr "*Krok 3 a 4 nastavení Dockeru*"
#: ../../installation.rst:175
msgid "Step 4. Download WebODM"
msgstr "Krok 4. Stáhněte si WebODM"
#: ../../installation.rst:177
msgid ""
"Open the **Git Gui** program that comes installed with Git. From there:"
msgstr ""
"Otevřete program **Git Gui**, který je nainstalován se systémem Git. Odtud:"
#: ../../installation.rst:179
msgid "When Git Gui opens, click 'Clone Existing Repository' option"
msgstr ""
"Po otevření nástroje Git Gui klikněte na možnost \"Klonovat existující "
"úložiště\"."
#: ../../installation.rst:180
msgid "In **Source Location** type: https://github.com/OpenDroneMap/WebODM"
msgstr ""
"Do pole **Zdrojové umístění** zadejte: "
"https://github.com/OpenDroneMap/WebODM"
#: ../../installation.rst:181
msgid ""
"In **Target Directory** click browse and navigate to a folder of your "
"choosing (create one if necessary)"
msgstr ""
"V okně **Cílový adresář** klikněte na tlačítko procházet a přejděte do "
"vybrané složky (v případě potřeby ji vytvořte)."
#: ../../installation.rst:182
msgid "Press **Clone**"
msgstr "Stiskněte tlačítko **Klonovat**"
#: ../../installation.rstNone
msgid "Screenshot of Git Gui"
msgstr "Snímek obrazovky Git Gui"
#: ../../installation.rst:188
msgid "*Git Gui*"
msgstr "*Git Gui*"
#: ../../installation.rst:190
msgid "If the download succeeded, you should now see this window:"
msgstr "Pokud se stahování podařilo, mělo by se zobrazit toto okno:"
#: ../../installation.rstNone
msgid "Screenshot of Git Gui after successful download"
msgstr "Snímek obrazovky Git Gui po úspěšném stažení"
#: ../../installation.rst:196
msgid "*Git Gui after successful download (clone)*"
msgstr "*Git Gui po úspěšném stažení (klonování)*"
#: ../../installation.rst:198
msgid ""
"Go to the **Repository** menu, then click **Create Desktop Icon**. This will"
" allow you to come back to this application easily in the future."
msgstr ""
"Přejděte do nabídky **Úložiště** a klikněte na tlačítko **Vytvořit ikonu na "
"ploše**. To vám umožní se v budoucnu k této aplikaci snadno vracet."
#: ../../installation.rst:201
msgid "Step 4. Launch WebODM"
msgstr "Krok 4. Spusťte WebODM"
#: ../../installation.rst:203
msgid ""
"From Git Gui, go to the **Repository** menu, then click **Git Bash**. From "
"the command line terminal type:"
msgstr ""
"V prostředí Git Gui přejděte do nabídky **Úložiště** a klikněte na položku "
"**Git Bash**. V terminálu příkazového řádku zadejte:"
#: ../../installation.rst:209
msgid ""
"Several components will download to your machine at this point, including "
"WebODM, NodeODM and ODM. After the download you should be greeted by the "
"following screen:"
msgstr ""
"V tomto okamžiku se do počítače stáhne několik komponent, včetně WebODM, "
"NodeODM a ODM. Po stažení by vás měla přivítat následující obrazovka:"
#: ../../installation.rstNone
msgid "Screenshot of after successfully downloading WebODM"
msgstr "Snímek obrazovky po úspěšném stažení WebODM"
#: ../../installation.rst:215
msgid "*Console output after starting WebODM for the first time*"
msgstr "*Výstup konzoly po prvním spuštění WebODM*"
#: ../../installation.rst:217
msgid ""
"If you are using Docker for Windows, open a web browser to "
"http://localhost:8000"
msgstr ""
"Pokud používáte Docker pro Windows, otevřete webový prohlížeč na adrese "
"http://localhost:8000."
#: ../../installation.rst:218
msgid ""
"If you are using Docker Toolbox, find the IP address to connect to by "
"typing:"
msgstr ""
"Pokud používáte Docker Toolbox, vyhledejte IP adresu, ke které se chcete "
"připojit, zadáním:"
#: ../../installation.rst:224
msgid "You should get a result like the following:"
msgstr "Měli byste získat následující výsledek:"
#: ../../installation.rst:230
msgid ""
"Then connect to http://192.168.1.100:8000 (replacing the IP address with the"
" proper one)."
msgstr ""
"Poté se připojte k webu http://192.168.1.100:8000 (IP adresu nahraďte "
"správnou)."
#: ../../installation.rst:233
msgid "macOS"
msgstr "macOS"
#: ../../installation.rst:235
msgid ""
"Most modern (post 2010) Mac computers running macOS Sierra 10.12 or higher "
"can run OpenDroneMap using docker, as long as hardware virtualization is "
"supported (see below)."
msgstr ""
"Na většině moderních počítačů Mac (po roce 2010) se systémem macOS Sierra "
"10.12 nebo vyšším lze OpenDroneMap spustit pomocí dockeru, pokud je "
"podporována hardwarová virtualizace (viz níže)."
#: ../../installation.rst:240
msgid "Open a Terminal window and type:"
msgstr "Otevřete okno Terminálu a napište:"
#: ../../installation.rst:246
msgid "You will get a response similar to the following:"
msgstr "Dostanete podobnou odpověď, jako je tato:"
#: ../../installation.rst:252
msgid ""
"If the result is *kern.hv_support: 1*, then your Mac is supported! Continue "
"with Step 2."
msgstr ""
"Pokud je výsledkem *kern.hv_support: 1*, pak je váš Mac podporován! "
"Pokračujte krokem 2."
#: ../../installation.rst:254
msgid ""
"If the result is *kern.hv_support: 0*, unfortunately it means your Mac is "
"too old to run OpenDroneMap. :("
msgstr ""
"Pokud je výsledkem *kern.hv_support: 0*, To bohužel znamená, že váš Mac je "
"příliš starý na spuštění OpenDroneMap :(."
#: ../../installation.rst:259
msgid "There are only two programs to install:"
msgstr "Je třeba nainstalovat pouze dva programy:"
#: ../../installation.rst:261
msgid "Docker: https://download.docker.com/mac/stable/Docker.dmg"
msgstr "Docker: https://download.docker.com/mac/stable/Docker.dmg"
#: ../../installation.rst:262
msgid "Git: https://sourceforge.net/projects/git-osx-installer/files/"
msgstr "Git: https://sourceforge.net/projects/git-osx-installer/files/"
#: ../../installation.rst:264
msgid ""
"After installing docker you should find an icon that looks like a whale in "
"the task bar."
msgstr ""
"Po instalaci dockeru byste měli na hlavním panelu najít ikonu, která vypadá "
"jako velryba."
#: ../../installation.rstNone
msgid "Screenshot of Docker whale"
msgstr "Snímek obrazovky Docker whale"
#: ../../installation.rst:270
msgid "*Docker app running*"
msgstr "*Spuštěná aplikace Docker*"
#: ../../installation.rst:272
msgid ""
"You can verify that docker is running properly by opening the **Terminal** "
"app and typing:"
msgstr ""
"Správné spuštění dockeru můžete ověřit tak, že otevřete aplikaci "
"**Terminál** a zadáte:"
#: ../../installation.rst:278
msgid "Which should return"
msgstr "Který by měl vrátit"
#: ../../installation.rst:284
msgid "To verify that git is installed, simply type:"
msgstr "Chcete-li ověřit, zda je git nainstalován, jednoduše zadejte:"
#: ../../installation.rst:290
msgid "Which should return something similar to the following:"
msgstr "Který by měl vrátit něco podobného:"
#: ../../installation.rst:296
msgid ""
"If you get a “bash: git: command not found”, try to restart your "
"**Terminal** app and double-check for any errors during the install process."
msgstr ""
"Pokud se zobrazí hlášení \"bash: git: command not found\", zkuste "
"restartovat aplikaci **Terminal** a překontrolujte, zda během instalace "
"nedošlo k chybě."
#: ../../installation.rst:301
msgid ""
"Docker on macOS works by running a VM in the background (think of it as a "
"“computer emulator”). This VM has a certain amount of memory allocated and "
"WebODM can only use as much memory as its allocated."
msgstr ""
"Docker v systému macOS funguje tak, že na pozadí běží virtuální počítač "
"(představte si ho jako \"emulátor počítače\"). Tento virtuální počítač má "
"přiděleno určité množství paměti a WebODM může využívat pouze tolik paměti, "
"kolik mu bylo přiděleno."
#: ../../installation.rst:303
msgid ""
"Right click the whale icon from the task bar and click **Preferences**..."
msgstr ""
"Klikněte pravým tlačítkem myši na ikonu velryby na hlavním panelu a klikněte"
" na položku **Předvolby**..."
#: ../../installation.rst:304
msgid "Select the **Advanced** tab"
msgstr "Vyberte kartu **Pokročilé**"
#: ../../installation.rst:305
msgid ""
"Adjust the CPUs slider to use half of all available CPUs and the memory to "
"use 60-70% of all available memory"
msgstr ""
"Nastavte posuvník CPU tak, aby využíval polovinu všech dostupných CPU, a "
"paměť tak, aby využívala 60-70 % veškeré dostupné paměti."
#: ../../installation.rst:306
msgid "Press **Apply & Restart**"
msgstr "Stiskněte tlačítko **Použít a restartovat**"
#: ../../installation.rstNone
msgid "Screenshot of Docker advanced settings"
msgstr "Snímek obrazovky pokročilého nastavení Docker"
#: ../../installation.rst:312
msgid "*Docker advanced settings*"
msgstr "*Pokročilé nastavení Dockeru*"
#: ../../installation.rst:315
msgid "Step 4. Download and Launch WebODM"
msgstr "Krok 4. Stažení a spuštění WebODM"
#: ../../installation.rst:317
msgid "From a **Terminal** type:"
msgstr "V **Terminálu** napište:"
#: ../../installation.rst:325 ../../installation.rst:426
msgid "Then open a web browser to http://localhost:8000."
msgstr "Poté otevřete webový prohlížeč na adrese http://localhost:8000."
#: ../../installation.rst:328
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../installation.rst:330
msgid ""
"OpenDroneMap can run on any Linux distribution that supports docker. "
"According to `dockers documentation website "
"<https://docs.docker.com/install/>`_ the officially supported distributions "
"are CentOS, Debian, Ubuntu and Fedora, with static binaries available for "
"others. If you have to pick a distribution solely for running OpenDroneMap, "
"Ubuntu is the recommended way to go."
msgstr ""
"OpenDroneMap lze spustit na libovolné distribuci Linuxu, která podporuje "
"docker. Podle webových stránek s dokumentací `dockeru "
"<https://docs.docker.com/install/>`_ jsou oficiálně podporovanými "
"distribucemi CentOS, Debian, Ubuntu a Fedora, pro ostatní jsou k dispozici "
"statické binární soubory. Pokud si musíte vybrat distribuci výhradně pro "
"spuštění OpenDroneMap, doporučuje se Ubuntu."
#: ../../installation.rst:333
msgid "Step 1. Install Requirements"
msgstr "Krok 1. Instalace požadavků"
#: ../../installation.rst:335
msgid "There are four programs that need to be installed:"
msgstr "Je třeba nainstalovat čtyři programy:"
#: ../../installation.rst:337
msgid "Docker"
msgstr "Docker"
#: ../../installation.rst:338
msgid "Git"
msgstr "Git"
#: ../../installation.rst:339
msgid "Python (2 or 3)"
msgstr "Python (2 nebo 3)"
#: ../../installation.rst:340
msgid "Pip"
msgstr "Pip"
#: ../../installation.rst:342
msgid ""
"We cannot possibly cover the installation process for every Linux "
"distribution out there, so well limit the instructions to those that are "
"distributions officially supported by docker. In all cases its just a "
"matter of opening a terminal prompt and typing a few commands."
msgstr ""
"Nemůžeme popsat instalační proces pro všechny distribuce Linuxu, takže se "
"omezíme na ty, které jsou oficiálně podporovány dockerem. Ve všech případech"
" jde jen o otevření terminálového příkazu a zadání několika příkazů."
#: ../../installation.rst:345
msgid "Install on Ubuntu / Debian"
msgstr "Instalace na Ubuntu / Debian"
#: ../../installation.rst:347 ../../installation.rst:359
#: ../../installation.rst:370 ../../installation.rst:381
msgid "Commands to type:"
msgstr "Příkazy k zadání:"
#: ../../installation.rst:357
msgid "Install on CentOS / RHEL"
msgstr "Instalace na CentOS / RHEL"
#: ../../installation.rst:368
msgid "Install on Fedora"
msgstr "Instalace v systému Fedora"
#: ../../installation.rst:379
msgid "Install on Arch"
msgstr "Instalace na Arch"
#: ../../installation.rst:388
msgid "Step 2. Check Additional Requirements"
msgstr "Krok 2. Zkontrolujte další požadavky"
#: ../../installation.rst:390
msgid ""
"In addition to the three programs above, the dockercompose script is also "
"needed. Sometimes its already installed with docker, but sometimes it "
"isnt. To verify if its installed try to type:"
msgstr ""
"Kromě tří výše uvedených programů je zapotřebí také skript dockercompose. "
"Někdy je již nainstalován spolu s dockerem, ale někdy ne. Chcete-li ověřit, "
"zda je nainstalován, zkuste zadat následující příkaz:"
#: ../../installation.rst:396
msgid "You should see somethings similar to the following:"
msgstr "Měli byste vidět něco podobného:"
#: ../../installation.rst:402
msgid "If instead you get something similar to the following:"
msgstr "Pokud se místo toho zobrazí něco podobného:"
#: ../../installation.rst:408
msgid "you can install it by using pip:"
msgstr "můžete nainstalovat pomocí pip:"
#: ../../installation.rst:416
msgid "Step 3. Download and Launch WebODM"
msgstr "Krok 3. Stažení a spuštění WebODM"
#: ../../installation.rst:418
msgid "From a terminal type:"
msgstr "Z terminálu typu:"
#: ../../installation.rst:429
msgid "Basic Commands and Troubleshooting"
msgstr "Základní příkazy a řešení potíží"
#: ../../installation.rst:431
msgid ""
"The cool thing about using docker is that 99% of the tasks youll ever need "
"to perform while using WebODM can be done via the ./webodm.sh script. You "
"have already encountered one of them:"
msgstr ""
"Skvělé na používání dockeru je, že 99 % úloh, které kdy budete potřebovat "
"provést při používání WebODM, lze provést pomocí skriptu ./webodm.sh. S "
"jednou z nich jste se již setkali:"
#: ../../installation.rst:437
msgid ""
"which takes care of starting WebODM and setting up a default processing node"
" (node-odm-1). If you want to stop WebODM, you can already guess what the "
"command is:"
msgstr ""
"který se postará o spuštění WebODM a nastavení výchozího uzlu pro zpracování"
" (node-odm-1). Pokud chcete službu WebODM zastavit, můžete již tušit, jaký "
"je její příkaz:"
#: ../../installation.rst:443
msgid ""
"There are several other commands you can use, along with different flags. "
"Flags are parameters passed to the ./webodm.sh command and are typically "
"prefixed with “–”. The **port** flag for example instructs WebODM to use a "
"different network port:"
msgstr ""
"Existuje několik dalších příkazů, které můžete použít spolu s různými "
"příznaky. Příznaky jsou parametry předávané příkazu ./webodm.sh a obvykle "
"mají předponu \"-\". Například příznak **port** dává WebODM pokyn k použití "
"jiného síťového portu:"
#: ../../installation.rst:449
msgid "Other useful commands are listed below:"
msgstr "Další užitečné příkazy jsou uvedeny níže:"
#: ../../installation.rst:468
msgid ""
"`The community forum <https://community.opendronemap.org>`_ is a great place"
" to ask for help if you get stuck during any of the installation steps "
"and for general questions on using the ./webodm.sh script."
msgstr ""
"`Komunitní fórum <https://community.opendronemap.org>`_ je skvělým místem, "
"kde můžete požádat o pomoc, pokud se zaseknete při některém z kroků "
"instalace, a pro obecné otázky týkající se používání skriptu ./webodm.sh."
#: ../../installation.rst:471
msgid "Hello, WebODM!"
msgstr "Dobrý den, WebODM!"
#: ../../installation.rst:473
msgid ""
"After running ./webodm.sh start and opening WebODM in the browser, you will "
"be greeted with a welcome message and will be asked to create the first "
"user. Take some time to familiarize yourself with the web interface and "
"explore its various menus."
msgstr ""
"Po spuštění souboru ./webodm.sh start a otevření WebODM v prohlížeči se "
"zobrazí uvítací zpráva a budete vyzváni k vytvoření prvního uživatele. "
"Věnujte nějaký čas seznámení s webovým rozhraním a prozkoumejte jeho různé "
"nabídky."
#: ../../installation.rstNone
msgid "Screenshot of WebODM Dashboard"
msgstr "Snímek obrazovky ovládacího panelu WebODM"
#: ../../installation.rst:479
msgid "*WebODM Dashboard*"
msgstr "*WebODM Dashboard*"
#: ../../installation.rst:481
msgid ""
"Notice that under the **Processing Nodes** menu theres a \"node-odm-1\" "
"node already configured for you to use. This is a NodeODM node and has been "
"created automatically by WebODM. This node is running on the same machine as"
" WebODM."
msgstr ""
"Všimněte si, že v nabídce **Processing Nodes** je již nakonfigurován uzel "
"\"node-odm-1\", který můžete použít. Jedná se o uzel NodeODM a byl vytvořen "
"automaticky pomocí WebODM. Tento uzel běží na stejném počítači jako WebODM."
#: ../../installation.rst:483
msgid ""
"If youve made it this far, congratulations! Now its time to start "
"processing some data."
msgstr ""
"Pokud jste se dostali až sem, gratulujeme vám! Nyní je čas začít zpracovávat"
" data."
#: ../../installation.rstNone
msgid "Image of celebratory dance"
msgstr "Obrázek oslavného tance"
#: ../../installation.rst:490
msgid "Running on more than one machine"
msgstr "Spuštění na více než jednom počítači"
#: ../../installation.rst:492
msgid ""
"**Optionally:** If you have another computer, you can repeat the "
"installation process (install docker, git, python, etc.) and launch a new "
"NodeODM node by typing from a Terminal/Git Bash window:"
msgstr ""
"**Případně:** Pokud máte jiný počítač, můžete proces instalace zopakovat "
"(nainstalovat docker, git, python atd.) a spustit nový uzel NodeODM zadáním "
"v okně Terminal/Git Bash:"
#: ../../installation.rst:498
msgid ""
"The above command asks docker to launch a new container using the "
"opendronemap/nodeodm image from Docker Hub (the latest version of NodeODM), "
"using port 3000, setting a maximum number of concurrent tasks to 1 and to "
"protect the node from unauthorized access using the password \"secret\"."
msgstr ""
"Výše uvedený příkaz požádá docker o spuštění nového kontejneru pomocí obrazu"
" opendronemap/nodeodm z Docker Hub (nejnovější verze NodeODM), použití portu"
" 3000, nastavení maximálního počtu souběžných úloh na 1 a ochranu uzlu před "
"neoprávněným přístupem pomocí hesla \"secret\"."
#: ../../installation.rst:500
msgid ""
"From WebODM you can then press the **Add New** button under **Processing "
"Nodes**. For the **hostname/IP** field type the IP of the second computer. "
"For the **port** field type “3000”. For the **token** field type “secret”. "
"You can also add an optional **label** for your node, such as “second "
"computer”. Then press **Save**."
msgstr ""
"Ve WebODM pak můžete stisknout tlačítko **Přidat nový** v části "
"**Zpracovatelské uzly**. Do pole **název hostitele/IP** zadejte IP adresu "
"druhého počítače. Do pole **port** zadejte \"3000\". Do pole **token** "
"zadejte \"secret\". Můžete také přidat nepovinný **název** uzlu, například "
"\"druhý počítač\". Poté stiskněte tlačítko **Uložit**."
#: ../../installation.rst:502
msgid ""
"If everything went well, you should now have two processing nodes! You will "
"be able to process multiple tasks in parallel using two different machines."
msgstr ""
"Pokud vše proběhlo v pořádku, měli byste nyní mít dva zpracovatelské uzly! "
"Budete moci paralelně zpracovávat více úloh na dvou různých strojích."
#: ../../installation.rst:505
msgid ""
"`Learn to edit <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-first-"
"contribution>`_ and help improve `this page "
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/installation.rst>`_!"
msgstr ""
"`Naučte se upravovat <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-"
"first-contribution>`_ a pomozte zlepšit `tuto stránku "
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/installation.rst>`_!"