# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2020, OpenDroneMap # This file is distributed under the same license as the OpenDroneMap package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # trendspotter , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenDroneMap 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-28 10:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-21 21:10+0000\n" "Last-Translator: trendspotter , 2023\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/americanredcross/teams/111882/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: ../../installation.rst:4 msgid "Installation and Getting Started" msgstr "Instalace a spuštění" #: ../../installation.rst:6 msgid "" "This section is excerpted and modified with permission from `OpenDroneMap: " "The Missing Guide `_, by Piero Toffanin." msgstr "" "Tato část je převzata a upravena se svolením z `OpenDroneMap: The Missing " "Guide `_, autor Piero Toffanin." #: ../../installation.rst:8 msgid "" "Until recently OpenDroneMap was the term used to refer to a single command " "line application (what is now known as the ODM project). With the recent " "development of a web interface, an API and other tools, OpenDroneMap has " "become an ecosystem of various applications to process, analyze and display " "aerial data. This ecosystem is made of several components:" msgstr "" #: ../../installation.rstNone msgid "ODM Logo" msgstr "" #: ../../installation.rst:14 msgid "" "**ODM** is the processing engine, which can be used from the command line. " "It takes images as input and produces a variety of outputs, including point " "clouds, 3D models and orthophotos" msgstr "" #: ../../installation.rstNone msgid "NodeODM Logo" msgstr "" #: ../../installation.rst:20 msgid "" "**NodeODM** is a light-weight API built on top of ODM. It allows users and " "applications to access the functions of ODM over a computer network" msgstr "" #: ../../installation.rstNone msgid "WebODM Logo" msgstr "" #: ../../installation.rst:26 msgid "" "**WebODM** is a friendly user interface that includes a map viewer, a 3D " "viewer, user logins, a plugin system and many other features that are " "expected of modern drone mapping platforms" msgstr "" #: ../../installation.rstNone msgid "CloudODM Logo" msgstr "" #: ../../installation.rst:32 msgid "" "**CloudODM** is a small command line client to communicate with ODM via the " "NodeODM API" msgstr "" #: ../../installation.rstNone msgid "PyODM Logo" msgstr "" #: ../../installation.rst:38 msgid "" "**PyODM** is a Python SDK for creating tasks via the NodeODM API. We cover " "it in more detail in the “Automated Processing With Python” chapter" msgstr "" #: ../../installation.rstNone msgid "ClusterODM Logo" msgstr "" #: ../../installation.rst:44 msgid "" "**ClusterODM** is a load balancer for connecting together multiple NodeODM " "instances" msgstr "" #: ../../installation.rst:46 msgid "" "ODM, NodeODM and WebODM are available on all major platforms (Windows, macOS" " and Linux) via a program called docker, which is required to run the " "software. Docker offers a way to run “containers”. Containers are packaged " "copies of an entire system, its software and its dependencies. These " "containers run within a virtual environment. On Linux this virtual " "environment is available from the operating system and is very efficient. On" " macOS and Windows the containers run within a VM, so there’s a bit of a " "overhead. but it’s still very suitable for running the software. Once " "installed users do not have to worry much about docker, as it operates " "(almost) transparently." msgstr "" #: ../../installation.rst:48 msgid "" "Without docker it would not be possible to run ODM on Windows or macOS. On " "these platforms ODM cannot run natively. Future development efforts are " "being focused on leveraging the new Windows Subsystem for Linux (WSL) and " "the possibility to make a native port of all dependencies to macOS, which is" " going to make the installation much easier." msgstr "" #: ../../installation.rst:50 msgid "" "On Ubuntu Linux 18.04 it’s feasible to run all OpenDroneMap software " "natively. However, because there’s very little performance penalty for " "running docker on Linux and docker is straightforward to setup on this " "platform, we don’t recommend it. On Linux the advantages of containerization" " far outweigh a tiny performance penalty. With docker users also get easy " "one-step updates of the software, so that’s nice." msgstr "" #: ../../installation.rst:54 msgid "Hardware Recommendations" msgstr "Doporučení k hardwaru" #: ../../installation.rst:56 msgid "The bare minimum requirements for running the software are:" msgstr "Minimální požadavky pro spuštění softwaru jsou:" #: ../../installation.rst:59 msgid "64bit CPU manufactured on or after 2010" msgstr "64bitový procesor vyrobený v roce 2010 nebo později" #: ../../installation.rst:60 msgid "20 GB of disk space" msgstr "20 GB místa na disku" #: ../../installation.rst:61 msgid "4 GB RAM" msgstr "4 GB RAM" #: ../../installation.rst:63 msgid "" "No more than 100-200 images can be processed with the above specifications " "(the software will run out of memory). Recommended requirements are:" msgstr "" "S výše uvedenými specifikacemi lze zpracovat maximálně 100-200 snímků " "(software vyčerpá paměť). Doporučené požadavky jsou:" #: ../../installation.rst:65 msgid "Latest Generation CPU" msgstr "Nejnovější generace CPU" #: ../../installation.rst:66 msgid "100 GB of disk space" msgstr "100 GB místa na disku" #: ../../installation.rst:67 msgid "16 GB RAM" msgstr "16 GB RAM" #: ../../installation.rst:69 msgid "" "The above will allow for a few hundred images to be processed without too " "many issues. A CPU with more cores will allow for faster processing, while a" " graphics card (GPU) currently has no impact on performance. For processing " "more images, add more disk space and RAM linearly to the number of images " "you need to process." msgstr "" "Výše uvedený postup umožní zpracovat několik stovek snímků bez větších " "problémů. Procesor s více jádry umožní rychlejší zpracování, zatímco " "grafická karta (GPU) nemá v současné době na výkon žádný vliv. Pro " "zpracování většího počtu snímků přidejte více místa na disku a paměti RAM " "lineárně podle počtu snímků, které potřebujete zpracovat." #: ../../installation.rst:75 msgid "Installation" msgstr "Instalace" #: ../../installation.rst:77 msgid "" "We recommend people use `docker `_ for running ODM, " "whether you are on Windows, macOS or Linux." msgstr "" "Pro spuštění ODM doporučujeme používat `docker `_, " "ať už používáte Windows, MacOS nebo Linux." #: ../../installation.rst:80 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../../installation.rst:82 msgid "" "To run OpenDroneMap you need at least Windows 7. Previous versions of " "Windows are not supported." msgstr "" "Pro spuštění OpenDroneMap potřebujete alespoň Windows 7. Předchozí verze " "systému Windows nejsou podporovány." #: ../../installation.rst:86 ../../installation.rst:238 msgid "Step 1. Check Virtualization Support" msgstr "Krok 1. Zkontrolujte podporu virtualizace" #: ../../installation.rst:88 msgid "" "Docker requires a feature from your CPU called virtualization, which allows " "it to run virtual machines (VMs). Make sure you have it enabled! Sometimes " "this is disabled. To check, on Windows 8 or higher you can open the **Task " "Manager** (press CTRL+SHIFT+ESC) and switch to the **Performance** tab." msgstr "" "Docker vyžaduje od procesoru funkci zvanou virtualizace, která mu umožňuje " "spouštět virtuální počítače (VM). Ujistěte se, že ji máte povolenou! Někdy " "je tato funkce vypnutá. Chcete-li to zkontrolovat, můžete v systému Windows " "8 nebo vyšším otevřít **Správce úloh** (stiskněte klávesy CTRL+SHIFT+ESC) a " "přepnout na kartu **Výkon**." #: ../../installation.rstNone msgid "Image of checking virtualization in Windows 8 or higher" msgstr "Obrázek kontroly virtualizace v systému Windows 8 nebo vyšším" #: ../../installation.rst:94 msgid "*Virtualization should be enabled*" msgstr "*Virtualizace by měla být povolena*" #: ../../installation.rst:96 msgid "" "On Windows 7 to see if you have virtualization enabled you can use the " "`Microsoft® Hardware-Assisted Virtualization Detection Tool `_ instead." msgstr "" "V systému Windows 7 můžete pro zjištění, zda máte povolenou virtualizaci, " "použít místo toho nástroj `Microsoft® Hardware-Assisted Virtualization " "Detection Tool `_." #: ../../installation.rst:99 msgid "" "If virtualization is disabled, you’ll need to enable it. The procedure " "unfortunately is a bit different for each computer model, so the best way to" " do this is to look up on a search engine “how to enable vtx for ”. Often times it’s a matter of restarting the computer," " immediately pressing F2 or F12 during startup, navigating the boot menu and" " changing the settings to enable virtualization (often called “VT-X”)." msgstr "" "Pokud je virtualizace zakázána, je třeba ji povolit. Postup se bohužel u " "každého modelu počítače trochu liší, takže nejlépe uděláte, když si ve " "vyhledávači vyhledáte \"jak povolit vtx pro \". Často se jedná o restartování počítače, okamžité stisknutí klávesy " "F2 nebo F12 během spouštění, procházení spouštěcí nabídky a změnu nastavení " "pro povolení virtualizace (často nazývané \"VT-X\")." #: ../../installation.rstNone msgid "Table of different bios keys" msgstr "Tabulka různých klíčů biosu" #: ../../installation.rst:105 msgid "" "*Common keys to press at computer startup to access the boot menu for " "various PC vendors*" msgstr "" "*Obvyklé klávesy, které je třeba stisknout při spuštění počítače pro přístup" " ke spouštěcí nabídce různých výrobců počítačů*" #: ../../installation.rst:108 ../../installation.rst:257 msgid "Step 2. Install Requirements" msgstr "Krok 2. Požadavky na instalaci" #: ../../installation.rst:110 msgid "First, you’ll need to install:" msgstr "Nejprve je třeba nainstalovat:" #: ../../installation.rst:112 msgid "Git: https://git-scm.com/downloads" msgstr "Git: https://git-scm.com/downloads" #: ../../installation.rst:113 msgid "Python (latest version 3): https://www.python.org/downloads/windows/" msgstr "" "Python (nejnovější verze 3): https://www.python.org/downloads/windows/" #: ../../installation.rst:115 msgid "" "For Python 3, make sure you check **Add Python 3.x to PATH** during the " "installation." msgstr "" "V případě Pythonu 3 se ujistěte, že jste během instalace zaškrtli políčko " "**Přidat Python 3.x do PATH**." #: ../../installation.rstNone msgid "Screenshot of Python3 installation process" msgstr "Snímek obrazovky procesu instalace Pythonu3" #: ../../installation.rst:121 msgid "" "*Don’t forget to add the Python executable to your PATH (so that you can run" " commands with it)*" msgstr "" "*Nezapomeňte přidat spustitelný soubor Pythonu do cesty PATH (abyste s ním " "mohli spouštět příkazy)*." #: ../../installation.rst:123 msgid "" "Then, only if you are on Windows 10 Home, Windows 8 (any version) or Windows" " 7 (any version), install:" msgstr "" "Pouze pokud používáte systém Windows 10 Home, Windows 8 (jakoukoli verzi) " "nebo Windows 7 (jakoukoli verzi), nainstalujte jej:" #: ../../installation.rst:125 msgid "" "Docker Toolbox: " "https://github.com/docker/toolbox/releases/download/v18.09.3/DockerToolbox-18.09.3.exe" msgstr "" "Docker Toolbox: " "https://github.com/docker/toolbox/releases/download/v18.09.3/DockerToolbox-18.09.3.exe" #: ../../installation.rst:127 msgid "" "If you are on Windows 10 Professional or a newer version, you should install" " instead:" msgstr "" "Pokud používáte systém Windows 10 Professional nebo novější verzi, měli " "byste místo toho nainstalovat:" #: ../../installation.rst:129 msgid "" "Docker for Windows: " "https://download.docker.com/win/stable/Docker%20for%20Windows%20Installer.exe" msgstr "" "Docker pro Windows: " "https://download.docker.com/win/stable/Docker%20for%20Windows%20Installer.exe" #: ../../installation.rst:131 msgid "" "Please do **NOT** install both docker programs. They are different and will " "create a mess if they are both installed." msgstr "" "Prosím, **NE** instalujte oba programy docker. Jsou odlišné a pokud budou " "nainstalovány oba, vznikne nepořádek." #: ../../installation.rst:133 msgid "" "After installing docker, launch it from the Desktop icon that is created " "from the installation (**Docker Quickstart** in the case of Docker Toolbox, " "**Docker for Windows** for Docker for Windows). This is important, do not " "skip this step. If there are errors, follow the prompts on screen to fix " "them." msgstr "" "Po instalaci nástroje Docker jej spusťte z ikony na ploše, která byla " "vytvořena při instalaci (**Docker Quickstart** v případě Docker Toolbox, " "**Docker for Windows** pro Docker for Windows). Je to důležité, tento krok " "nevynechávejte. Pokud se objeví chyby, postupujte podle pokynů na obrazovce " "a opravte je." #: ../../installation.rst:136 ../../installation.rst:299 msgid "Step 3. Check Memory and CPU Allocation" msgstr "Krok 3. Zkontrolujte přidělení paměti a procesoru" #: ../../installation.rst:138 msgid "" "Docker on Windows works by running a VM in the background (think of a VM as " "a “computer emulator”). This VM has a certain amount of memory allocated and" " WebODM can only use as much memory as it’s allocated." msgstr "" "Docker v systému Windows funguje tak, že na pozadí běží virtuální počítač " "(virtuální počítač si představte jako \"emulátor počítače\"). Tento " "virtuální počítač má přiděleno určité množství paměti a WebODM může využívat" " pouze tolik paměti, kolik mu bylo přiděleno." #: ../../installation.rst:140 msgid "" "If you installed Docker Toolbox (see below if you installed Docker for " "Windows instead):" msgstr "" "Pokud jste nainstalovali Docker Toolbox (pokud jste místo toho nainstalovali" " Docker pro Windows, viz níže):" #: ../../installation.rst:142 msgid "Open the **VirtualBox Manager** application" msgstr "Otevřete aplikaci **VirtualBox Manager**." #: ../../installation.rst:143 msgid "" "Right click the **default** VM and press **Close (ACPI Shutdown)** to stop " "the machine" msgstr "" "Klikněte pravým tlačítkem myši na **defaultní** virtuální počítač a " "stiskněte **Close (ACPI Shutdown)** pro zastavení počítače." #: ../../installation.rst:144 msgid "Right click the **default** VM and press **Settings...**" msgstr "" "Klikněte pravým tlačítkem myši na **výchozí** virtuální počítač a stiskněte " "**Nastavení...**" #: ../../installation.rst:145 msgid "" "Move the **Base Memory** slider from the **System** panel and allocate " "60-70% of all available memory, optionally adding 50% of the available " "processors from the **Processor** tab also" msgstr "" "Přesuňte posuvník **Základní paměť** z panelu **Systém** a přidělte 60-70 % " "veškeré dostupné paměti, případně přidejte také 50 % dostupných procesorů z " "karty **Procesor**." #: ../../installation.rstNone msgid "Screenshot of VirtualBox Settings" msgstr "Snímek obrazovky nastavení VirtualBoxu" #: ../../installation.rst:151 msgid "*VirtualBox default VM settings*" msgstr "*Výchozí nastavení virtuálního počítače VirtualBox*" #: ../../installation.rst:153 msgid "Then press **OK**, right click the **default** VM and press **Start**." msgstr "" "Poté stiskněte tlačítko **OK**, klikněte pravým tlačítkem myši na " "**výchozí** virtuální počítač a stiskněte tlačítko **Spustit**." #: ../../installation.rst:155 msgid "If you installed Docker for Windows instead:" msgstr "Pokud jste místo toho nainstalovali Docker pro Windows:" #: ../../installation.rst:157 msgid "Look in the system tray and right click the “white whale” icon." msgstr "" "Podívejte se do systémové lišty a klikněte pravým tlačítkem myši na ikonu " "\"bílé velryby\"." #: ../../installation.rst:158 msgid "From the menu, press **Settings...**" msgstr "V nabídce stiskněte **Nastavení...**." #: ../../installation.rst:159 msgid "" "From the panel, click **Advanced** and use the sliders to allocate 60-70% of" " available memory and use half of all available CPUs." msgstr "" "Na panelu klikněte na tlačítko **Pokročilé** a pomocí posuvníků přidělte " "60-70 % dostupné paměti a využijte polovinu všech dostupných procesorů." #: ../../installation.rst:160 msgid "Press **Apply**." msgstr "Stiskněte **Použít**." #: ../../installation.rstNone msgid "Screenshot of Docker Icon" msgstr "Snímek obrazovky ikony Dockeru" #: ../../installation.rst:166 msgid "*Step 1 Docker icon*" msgstr "*Krok 1 Ikona Docker*" #: ../../installation.rstNone msgid "Screenshot of Docker Settings" msgstr "Snímek obrazovky nastavení aplikace Docker" #: ../../installation.rst:172 msgid "*Step 3 & 4 Docker settings*" msgstr "*Krok 3 a 4 nastavení Dockeru*" #: ../../installation.rst:175 msgid "Step 4. Download WebODM" msgstr "Krok 4. Stáhněte si WebODM" #: ../../installation.rst:177 msgid "" "Open the **Git Gui** program that comes installed with Git. From there:" msgstr "" "Otevřete program **Git Gui**, který je nainstalován se systémem Git. Odtud:" #: ../../installation.rst:179 msgid "When Git Gui opens, click 'Clone Existing Repository' option" msgstr "" "Po otevření nástroje Git Gui klikněte na možnost \"Klonovat existující " "úložiště\"." #: ../../installation.rst:180 msgid "In **Source Location** type: https://github.com/OpenDroneMap/WebODM" msgstr "" "Do pole **Zdrojové umístění** zadejte: " "https://github.com/OpenDroneMap/WebODM" #: ../../installation.rst:181 msgid "" "In **Target Directory** click browse and navigate to a folder of your " "choosing (create one if necessary)" msgstr "" "V okně **Cílový adresář** klikněte na tlačítko procházet a přejděte do " "vybrané složky (v případě potřeby ji vytvořte)." #: ../../installation.rst:182 msgid "Press **Clone**" msgstr "Stiskněte tlačítko **Klonovat**" #: ../../installation.rstNone msgid "Screenshot of Git Gui" msgstr "Snímek obrazovky Git Gui" #: ../../installation.rst:188 msgid "*Git Gui*" msgstr "*Git Gui*" #: ../../installation.rst:190 msgid "If the download succeeded, you should now see this window:" msgstr "Pokud se stahování podařilo, mělo by se zobrazit toto okno:" #: ../../installation.rstNone msgid "Screenshot of Git Gui after successful download" msgstr "Snímek obrazovky Git Gui po úspěšném stažení" #: ../../installation.rst:196 msgid "*Git Gui after successful download (clone)*" msgstr "*Git Gui po úspěšném stažení (klonování)*" #: ../../installation.rst:198 msgid "" "Go to the **Repository** menu, then click **Create Desktop Icon**. This will" " allow you to come back to this application easily in the future." msgstr "" "Přejděte do nabídky **Úložiště** a klikněte na tlačítko **Vytvořit ikonu na " "ploše**. To vám umožní se v budoucnu k této aplikaci snadno vracet." #: ../../installation.rst:201 msgid "Step 4. Launch WebODM" msgstr "Krok 4. Spusťte WebODM" #: ../../installation.rst:203 msgid "" "From Git Gui, go to the **Repository** menu, then click **Git Bash**. From " "the command line terminal type:" msgstr "" "V prostředí Git Gui přejděte do nabídky **Úložiště** a klikněte na položku " "**Git Bash**. V terminálu příkazového řádku zadejte:" #: ../../installation.rst:209 msgid "" "Several components will download to your machine at this point, including " "WebODM, NodeODM and ODM. After the download you should be greeted by the " "following screen:" msgstr "" "V tomto okamžiku se do počítače stáhne několik komponent, včetně WebODM, " "NodeODM a ODM. Po stažení by vás měla přivítat následující obrazovka:" #: ../../installation.rstNone msgid "Screenshot of after successfully downloading WebODM" msgstr "Snímek obrazovky po úspěšném stažení WebODM" #: ../../installation.rst:215 msgid "*Console output after starting WebODM for the first time*" msgstr "*Výstup konzoly po prvním spuštění WebODM*" #: ../../installation.rst:217 msgid "" "If you are using Docker for Windows, open a web browser to " "http://localhost:8000" msgstr "" "Pokud používáte Docker pro Windows, otevřete webový prohlížeč na adrese " "http://localhost:8000." #: ../../installation.rst:218 msgid "" "If you are using Docker Toolbox, find the IP address to connect to by " "typing:" msgstr "" "Pokud používáte Docker Toolbox, vyhledejte IP adresu, ke které se chcete " "připojit, zadáním:" #: ../../installation.rst:224 msgid "You should get a result like the following:" msgstr "Měli byste získat následující výsledek:" #: ../../installation.rst:230 msgid "" "Then connect to http://192.168.1.100:8000 (replacing the IP address with the" " proper one)." msgstr "" "Poté se připojte k webu http://192.168.1.100:8000 (IP adresu nahraďte " "správnou)." #: ../../installation.rst:233 msgid "macOS" msgstr "macOS" #: ../../installation.rst:235 msgid "" "Most modern (post 2010) Mac computers running macOS Sierra 10.12 or higher " "can run OpenDroneMap using docker, as long as hardware virtualization is " "supported (see below)." msgstr "" "Na většině moderních počítačů Mac (po roce 2010) se systémem macOS Sierra " "10.12 nebo vyšším lze OpenDroneMap spustit pomocí dockeru, pokud je " "podporována hardwarová virtualizace (viz níže)." #: ../../installation.rst:240 msgid "Open a Terminal window and type:" msgstr "Otevřete okno Terminálu a napište:" #: ../../installation.rst:246 msgid "You will get a response similar to the following:" msgstr "Dostanete podobnou odpověď, jako je tato:" #: ../../installation.rst:252 msgid "" "If the result is *kern.hv_support: 1*, then your Mac is supported! Continue " "with Step 2." msgstr "" "Pokud je výsledkem *kern.hv_support: 1*, pak je váš Mac podporován! " "Pokračujte krokem 2." #: ../../installation.rst:254 msgid "" "If the result is *kern.hv_support: 0*, unfortunately it means your Mac is " "too old to run OpenDroneMap. :(" msgstr "" "Pokud je výsledkem *kern.hv_support: 0*, To bohužel znamená, že váš Mac je " "příliš starý na spuštění OpenDroneMap :(." #: ../../installation.rst:259 msgid "There are only two programs to install:" msgstr "Je třeba nainstalovat pouze dva programy:" #: ../../installation.rst:261 msgid "Docker: https://download.docker.com/mac/stable/Docker.dmg" msgstr "Docker: https://download.docker.com/mac/stable/Docker.dmg" #: ../../installation.rst:262 msgid "Git: https://sourceforge.net/projects/git-osx-installer/files/" msgstr "Git: https://sourceforge.net/projects/git-osx-installer/files/" #: ../../installation.rst:264 msgid "" "After installing docker you should find an icon that looks like a whale in " "the task bar." msgstr "" "Po instalaci dockeru byste měli na hlavním panelu najít ikonu, která vypadá " "jako velryba." #: ../../installation.rstNone msgid "Screenshot of Docker whale" msgstr "Snímek obrazovky Docker whale" #: ../../installation.rst:270 msgid "*Docker app running*" msgstr "*Spuštěná aplikace Docker*" #: ../../installation.rst:272 msgid "" "You can verify that docker is running properly by opening the **Terminal** " "app and typing:" msgstr "" "Správné spuštění dockeru můžete ověřit tak, že otevřete aplikaci " "**Terminál** a zadáte:" #: ../../installation.rst:278 msgid "Which should return" msgstr "Který by měl vrátit" #: ../../installation.rst:284 msgid "To verify that git is installed, simply type:" msgstr "Chcete-li ověřit, zda je git nainstalován, jednoduše zadejte:" #: ../../installation.rst:290 msgid "Which should return something similar to the following:" msgstr "Který by měl vrátit něco podobného:" #: ../../installation.rst:296 msgid "" "If you get a “bash: git: command not found”, try to restart your " "**Terminal** app and double-check for any errors during the install process." msgstr "" "Pokud se zobrazí hlášení \"bash: git: command not found\", zkuste " "restartovat aplikaci **Terminal** a překontrolujte, zda během instalace " "nedošlo k chybě." #: ../../installation.rst:301 msgid "" "Docker on macOS works by running a VM in the background (think of it as a " "“computer emulator”). This VM has a certain amount of memory allocated and " "WebODM can only use as much memory as it’s allocated." msgstr "" "Docker v systému macOS funguje tak, že na pozadí běží virtuální počítač " "(představte si ho jako \"emulátor počítače\"). Tento virtuální počítač má " "přiděleno určité množství paměti a WebODM může využívat pouze tolik paměti, " "kolik mu bylo přiděleno." #: ../../installation.rst:303 msgid "" "Right click the whale icon from the task bar and click **Preferences**..." msgstr "" "Klikněte pravým tlačítkem myši na ikonu velryby na hlavním panelu a klikněte" " na položku **Předvolby**..." #: ../../installation.rst:304 msgid "Select the **Advanced** tab" msgstr "Vyberte kartu **Pokročilé**" #: ../../installation.rst:305 msgid "" "Adjust the CPUs slider to use half of all available CPUs and the memory to " "use 60-70% of all available memory" msgstr "" "Nastavte posuvník CPU tak, aby využíval polovinu všech dostupných CPU, a " "paměť tak, aby využívala 60-70 % veškeré dostupné paměti." #: ../../installation.rst:306 msgid "Press **Apply & Restart**" msgstr "Stiskněte tlačítko **Použít a restartovat**" #: ../../installation.rstNone msgid "Screenshot of Docker advanced settings" msgstr "Snímek obrazovky pokročilého nastavení Docker" #: ../../installation.rst:312 msgid "*Docker advanced settings*" msgstr "*Pokročilé nastavení Dockeru*" #: ../../installation.rst:315 msgid "Step 4. Download and Launch WebODM" msgstr "Krok 4. Stažení a spuštění WebODM" #: ../../installation.rst:317 msgid "From a **Terminal** type:" msgstr "V **Terminálu** napište:" #: ../../installation.rst:325 ../../installation.rst:426 msgid "Then open a web browser to http://localhost:8000." msgstr "Poté otevřete webový prohlížeč na adrese http://localhost:8000." #: ../../installation.rst:328 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../installation.rst:330 msgid "" "OpenDroneMap can run on any Linux distribution that supports docker. " "According to `docker’s documentation website " "`_ the officially supported distributions " "are CentOS, Debian, Ubuntu and Fedora, with static binaries available for " "others. If you have to pick a distribution solely for running OpenDroneMap, " "Ubuntu is the recommended way to go." msgstr "" "OpenDroneMap lze spustit na libovolné distribuci Linuxu, která podporuje " "docker. Podle webových stránek s dokumentací `dockeru " "`_ jsou oficiálně podporovanými " "distribucemi CentOS, Debian, Ubuntu a Fedora, pro ostatní jsou k dispozici " "statické binární soubory. Pokud si musíte vybrat distribuci výhradně pro " "spuštění OpenDroneMap, doporučuje se Ubuntu." #: ../../installation.rst:333 msgid "Step 1. Install Requirements" msgstr "Krok 1. Instalace požadavků" #: ../../installation.rst:335 msgid "There are four programs that need to be installed:" msgstr "Je třeba nainstalovat čtyři programy:" #: ../../installation.rst:337 msgid "Docker" msgstr "Docker" #: ../../installation.rst:338 msgid "Git" msgstr "Git" #: ../../installation.rst:339 msgid "Python (2 or 3)" msgstr "Python (2 nebo 3)" #: ../../installation.rst:340 msgid "Pip" msgstr "Pip" #: ../../installation.rst:342 msgid "" "We cannot possibly cover the installation process for every Linux " "distribution out there, so we’ll limit the instructions to those that are " "distributions officially supported by docker. In all cases it’s just a " "matter of opening a terminal prompt and typing a few commands." msgstr "" "Nemůžeme popsat instalační proces pro všechny distribuce Linuxu, takže se " "omezíme na ty, které jsou oficiálně podporovány dockerem. Ve všech případech" " jde jen o otevření terminálového příkazu a zadání několika příkazů." #: ../../installation.rst:345 msgid "Install on Ubuntu / Debian" msgstr "Instalace na Ubuntu / Debian" #: ../../installation.rst:347 ../../installation.rst:359 #: ../../installation.rst:370 ../../installation.rst:381 msgid "Commands to type:" msgstr "Příkazy k zadání:" #: ../../installation.rst:357 msgid "Install on CentOS / RHEL" msgstr "Instalace na CentOS / RHEL" #: ../../installation.rst:368 msgid "Install on Fedora" msgstr "Instalace v systému Fedora" #: ../../installation.rst:379 msgid "Install on Arch" msgstr "Instalace na Arch" #: ../../installation.rst:388 msgid "Step 2. Check Additional Requirements" msgstr "Krok 2. Zkontrolujte další požadavky" #: ../../installation.rst:390 msgid "" "In addition to the three programs above, the dockercompose script is also " "needed. Sometimes it’s already installed with docker, but sometimes it " "isn’t. To verify if it’s installed try to type:" msgstr "" "Kromě tří výše uvedených programů je zapotřebí také skript dockercompose. " "Někdy je již nainstalován spolu s dockerem, ale někdy ne. Chcete-li ověřit, " "zda je nainstalován, zkuste zadat následující příkaz:" #: ../../installation.rst:396 msgid "You should see somethings similar to the following:" msgstr "Měli byste vidět něco podobného:" #: ../../installation.rst:402 msgid "If instead you get something similar to the following:" msgstr "Pokud se místo toho zobrazí něco podobného:" #: ../../installation.rst:408 msgid "you can install it by using pip:" msgstr "můžete nainstalovat pomocí pip:" #: ../../installation.rst:416 msgid "Step 3. Download and Launch WebODM" msgstr "Krok 3. Stažení a spuštění WebODM" #: ../../installation.rst:418 msgid "From a terminal type:" msgstr "Z terminálu typu:" #: ../../installation.rst:429 msgid "Basic Commands and Troubleshooting" msgstr "Základní příkazy a řešení potíží" #: ../../installation.rst:431 msgid "" "The cool thing about using docker is that 99% of the tasks you’ll ever need " "to perform while using WebODM can be done via the ./webodm.sh script. You " "have already encountered one of them:" msgstr "" "Skvělé na používání dockeru je, že 99 % úloh, které kdy budete potřebovat " "provést při používání WebODM, lze provést pomocí skriptu ./webodm.sh. S " "jednou z nich jste se již setkali:" #: ../../installation.rst:437 msgid "" "which takes care of starting WebODM and setting up a default processing node" " (node-odm-1). If you want to stop WebODM, you can already guess what the " "command is:" msgstr "" "který se postará o spuštění WebODM a nastavení výchozího uzlu pro zpracování" " (node-odm-1). Pokud chcete službu WebODM zastavit, můžete již tušit, jaký " "je její příkaz:" #: ../../installation.rst:443 msgid "" "There are several other commands you can use, along with different flags. " "Flags are parameters passed to the ./webodm.sh command and are typically " "prefixed with “–”. The **port** flag for example instructs WebODM to use a " "different network port:" msgstr "" "Existuje několik dalších příkazů, které můžete použít spolu s různými " "příznaky. Příznaky jsou parametry předávané příkazu ./webodm.sh a obvykle " "mají předponu \"-\". Například příznak **port** dává WebODM pokyn k použití " "jiného síťového portu:" #: ../../installation.rst:449 msgid "Other useful commands are listed below:" msgstr "Další užitečné příkazy jsou uvedeny níže:" #: ../../installation.rst:468 msgid "" "`The community forum `_ is a great place" " to ask for help if you get stuck during any of the installation steps " "and for general questions on using the ./webodm.sh script." msgstr "" "`Komunitní fórum `_ je skvělým místem, " "kde můžete požádat o pomoc, pokud se zaseknete při některém z kroků " "instalace, a pro obecné otázky týkající se používání skriptu ./webodm.sh." #: ../../installation.rst:471 msgid "Hello, WebODM!" msgstr "Dobrý den, WebODM!" #: ../../installation.rst:473 msgid "" "After running ./webodm.sh start and opening WebODM in the browser, you will " "be greeted with a welcome message and will be asked to create the first " "user. Take some time to familiarize yourself with the web interface and " "explore its various menus." msgstr "" "Po spuštění souboru ./webodm.sh start a otevření WebODM v prohlížeči se " "zobrazí uvítací zpráva a budete vyzváni k vytvoření prvního uživatele. " "Věnujte nějaký čas seznámení s webovým rozhraním a prozkoumejte jeho různé " "nabídky." #: ../../installation.rstNone msgid "Screenshot of WebODM Dashboard" msgstr "Snímek obrazovky ovládacího panelu WebODM" #: ../../installation.rst:479 msgid "*WebODM Dashboard*" msgstr "*WebODM Dashboard*" #: ../../installation.rst:481 msgid "" "Notice that under the **Processing Nodes** menu there’s a \"node-odm-1\" " "node already configured for you to use. This is a NodeODM node and has been " "created automatically by WebODM. This node is running on the same machine as" " WebODM." msgstr "" "Všimněte si, že v nabídce **Processing Nodes** je již nakonfigurován uzel " "\"node-odm-1\", který můžete použít. Jedná se o uzel NodeODM a byl vytvořen " "automaticky pomocí WebODM. Tento uzel běží na stejném počítači jako WebODM." #: ../../installation.rst:483 msgid "" "If you’ve made it this far, congratulations! Now it’s time to start " "processing some data." msgstr "" "Pokud jste se dostali až sem, gratulujeme vám! Nyní je čas začít zpracovávat" " data." #: ../../installation.rstNone msgid "Image of celebratory dance" msgstr "Obrázek oslavného tance" #: ../../installation.rst:490 msgid "Running on more than one machine" msgstr "Spuštění na více než jednom počítači" #: ../../installation.rst:492 msgid "" "**Optionally:** If you have another computer, you can repeat the " "installation process (install docker, git, python, etc.) and launch a new " "NodeODM node by typing from a Terminal/Git Bash window:" msgstr "" "**Případně:** Pokud máte jiný počítač, můžete proces instalace zopakovat " "(nainstalovat docker, git, python atd.) a spustit nový uzel NodeODM zadáním " "v okně Terminal/Git Bash:" #: ../../installation.rst:498 msgid "" "The above command asks docker to launch a new container using the " "opendronemap/nodeodm image from Docker Hub (the latest version of NodeODM), " "using port 3000, setting a maximum number of concurrent tasks to 1 and to " "protect the node from unauthorized access using the password \"secret\"." msgstr "" "Výše uvedený příkaz požádá docker o spuštění nového kontejneru pomocí obrazu" " opendronemap/nodeodm z Docker Hub (nejnovější verze NodeODM), použití portu" " 3000, nastavení maximálního počtu souběžných úloh na 1 a ochranu uzlu před " "neoprávněným přístupem pomocí hesla \"secret\"." #: ../../installation.rst:500 msgid "" "From WebODM you can then press the **Add New** button under **Processing " "Nodes**. For the **hostname/IP** field type the IP of the second computer. " "For the **port** field type “3000”. For the **token** field type “secret”. " "You can also add an optional **label** for your node, such as “second " "computer”. Then press **Save**." msgstr "" "Ve WebODM pak můžete stisknout tlačítko **Přidat nový** v části " "**Zpracovatelské uzly**. Do pole **název hostitele/IP** zadejte IP adresu " "druhého počítače. Do pole **port** zadejte \"3000\". Do pole **token** " "zadejte \"secret\". Můžete také přidat nepovinný **název** uzlu, například " "\"druhý počítač\". Poté stiskněte tlačítko **Uložit**." #: ../../installation.rst:502 msgid "" "If everything went well, you should now have two processing nodes! You will " "be able to process multiple tasks in parallel using two different machines." msgstr "" "Pokud vše proběhlo v pořádku, měli byste nyní mít dva zpracovatelské uzly! " "Budete moci paralelně zpracovávat více úloh na dvou různých strojích." #: ../../installation.rst:505 msgid "" "`Learn to edit `_ and help improve `this page " "`_!" msgstr "" "`Naučte se upravovat `_ a pomozte zlepšit `tuto stránku " "`_!"