kopia lustrzana https://github.com/OpenDroneMap/docs
119 wiersze
4.5 KiB
Plaintext
119 wiersze
4.5 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) 2020, OpenDroneMap
|
|
# This file is distributed under the same license as the OpenDroneMap package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Arnaud Boilleau <arneir77@gmail.com>, 2021
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenDroneMap 2.5.7\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:54-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-05 17:13+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Arnaud Boilleau <arneir77@gmail.com>, 2021\n"
|
|
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/americanredcross/teams/111882/fr/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: ../../../geo.rst:3
|
|
msgid "Image Geolocation Files"
|
|
msgstr "Fichiers de géolocalisation d'images"
|
|
|
|
#: ../../../geo.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"By default ODM will use the GPS information embedded in the images, if it is"
|
|
" available. Sometimes images do not contain GPS information, or a user "
|
|
"wishes to override the information with more accurate data (such as RTK)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Par défaut, ODM utilisera les informations GPS intégrées dans les images, si"
|
|
" elles sont disponibles. Parfois, les images ne contiennent pas "
|
|
"d'informations GPS ou un utilisateur souhaite remplacer les informations par"
|
|
" des données plus précises (telles que RTK)."
|
|
|
|
#: ../../../geo.rst:7
|
|
msgid ""
|
|
"Starting from ODM ``2.0`` people can supply an image geolocation file (geo) "
|
|
"for this purpose."
|
|
msgstr ""
|
|
"A partir d'ODM ``2.0`` les gens peuvent fournir un fichier de "
|
|
"géolocalisation d'images (geo) à cet effet."
|
|
|
|
#: ../../../geo.rst:9
|
|
msgid "The format of the image geolocation file is simple."
|
|
msgstr "Le format de fichier d'image géolocalisé est simple."
|
|
|
|
#: ../../../geo.rst:11
|
|
msgid ""
|
|
"The first line should contain the name of the projection used for the geo "
|
|
"coordinates. This can be specified either as a PROJ string (e.g. ``+proj=utm"
|
|
" +zone=10 +ellps=WGS84 +datum=WGS84 +units=m +no_defs``), EPSG code (e.g. "
|
|
"``EPSG:4326``) or as a ``WGS84 UTM <zone>[N|S]`` value (eg. ``WGS84 UTM "
|
|
"16N``)"
|
|
msgstr ""
|
|
"La première ligne doit contenir le nom de la projection utilisée pour les "
|
|
"coordonnées géographiques. Cela peut être spécifié soit en tant que chaîne "
|
|
"PROJ (par exemple ``+proj=utm +zone=10 +ellps=WGS84 +datum=WGS84 +units=m "
|
|
"+no_defs``), en code EPSG (par exemple ``EPSG:4326`` ) ou en tant que valeur"
|
|
" ``WGS84 UTM <zone>[N|S]`` (par exemple ``WGS84 UTM 16N``)"
|
|
|
|
#: ../../../geo.rst:12
|
|
msgid ""
|
|
"Subsequent lines are the image filename, X, Y & Z (optional) coordinates, "
|
|
"the camera angles (optional, currently used only for radiometric "
|
|
"calibration) and the horizontal/vertical accuracy (optional):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les lignes suivantes sont le nom du fichier de l'image, les coordonnées X, Y"
|
|
" et Z (facultatif), les angles de la caméra (facultatif, actuellement "
|
|
"utilisé uniquement pour l'étalonnage radiométrique) et la précision "
|
|
"horizontale/verticale (facultatif) :"
|
|
|
|
#: ../../../geo.rst:13
|
|
msgid "Camera angles can be set to ``0`` if they are not available."
|
|
msgstr "Les angles peuvent être réglés à ``0`` s'ils ne sont pas disponibles"
|
|
|
|
#: ../../../geo.rst:14
|
|
msgid "The 10th column (optional) can contain extra fields, such as a label."
|
|
msgstr ""
|
|
"La 10e colonne (facultatif) peut contenir des champs supplémentaires, comme "
|
|
"une étiquette."
|
|
|
|
#: ../../../geo.rst:16
|
|
msgid "File format::"
|
|
msgstr "Format de fichier::"
|
|
|
|
#: ../../../geo.rst:22
|
|
msgid "Example::"
|
|
msgstr "Example::"
|
|
|
|
#: ../../../geo.rst:30
|
|
msgid ""
|
|
"If you supply a file called ``geo.txt`` then ODM will automatically detect "
|
|
"it. If it has another name you can specify using ``--geo <path>``."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous fournissez un fichier appelé ``geo.txt``, ODM le détectera "
|
|
"automatiquement. S'il a un autre nom, vous pouvez le spécifier en utilisant "
|
|
"``--geo <path>``."
|
|
|
|
#: ../../../geo.rst:32
|
|
msgid ""
|
|
"The ``geo.txt`` file must be created in the base of your project folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le fichier ``geo.txt`` doit être créé dans la racine de votre dossier de "
|
|
"projet."
|
|
|
|
#: ../../../geo.rst:35
|
|
msgid ""
|
|
"`Learn to edit <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-first-"
|
|
"contribution>`_ and help improve `this page "
|
|
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/geo.rst>`_!"
|
|
msgstr ""
|
|
"`Apprenez à éditer <https://github.com/opendronemap/docs#how-to-make-your-"
|
|
"first-contribution>`_ et aidez à améliorer `cette page "
|
|
"<https://github.com/OpenDroneMap/docs/blob/publish/source/geo.rst>`_!"
|