2989 wiersze
184 KiB
XML
2989 wiersze
184 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||
<Language Name="Français">
|
||
<General>
|
||
<Title>Subtitle Edit</Title>
|
||
<Version>3.6.3</Version>
|
||
<TranslatedBy>Traduction de Pierre le Lidgeu. (Updated by 21/09/07)</TranslatedBy>
|
||
<CultureName>fr-FR</CultureName>
|
||
<HelpFile />
|
||
<Ok>&OK</Ok>
|
||
<Cancel>&Annuler</Cancel>
|
||
<Apply>Appliquer</Apply>
|
||
<ApplyTo>Appliquer à</ApplyTo>
|
||
<None>Aucun</None>
|
||
<All>Tous</All>
|
||
<Preview>Aperçu</Preview>
|
||
<ShowPreview>Afficher aperçu</ShowPreview>
|
||
<HidePreview>Masquer aperçu</HidePreview>
|
||
<SubtitleFiles>Fichiers sous-titre</SubtitleFiles>
|
||
<AllFiles>Tous fichiers</AllFiles>
|
||
<VideoFiles>Fichiers vidéo</VideoFiles>
|
||
<Images>Images</Images>
|
||
<Fonts>Polices</Fonts>
|
||
<AudioFiles>Fichiers audio</AudioFiles>
|
||
<OpenSubtitle>Ouvrir sous-titre...</OpenSubtitle>
|
||
<OpenVideoFile>Ouvrir fichier vidéo...</OpenVideoFile>
|
||
<OpenVideoFileTitle>Ouvrir fichier vidéo...</OpenVideoFileTitle>
|
||
<NoVideoLoaded>Aucune vidéo chargée</NoVideoLoaded>
|
||
<VideoInformation>Info. vidéo</VideoInformation>
|
||
<StartTime>Heure début</StartTime>
|
||
<EndTime>Heure fin</EndTime>
|
||
<Duration>Durée</Duration>
|
||
<CharsPerSec>Caractères/seconde</CharsPerSec>
|
||
<WordsPerMin>Mots/minute</WordsPerMin>
|
||
<Actor>Acteur</Actor>
|
||
<Gap>Ecart</Gap>
|
||
<Region>Région</Region>
|
||
<NumberSymbol>#</NumberSymbol>
|
||
<Number>Numéro</Number>
|
||
<Text>Texte</Text>
|
||
<HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>hh:mm:ss{0}msec</HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>
|
||
<HourMinutesSecondsFrames>hh:mm:ss,img</HourMinutesSecondsFrames>
|
||
<XSeconds>{0:0.0##} secondes</XSeconds>
|
||
<Bold>Gras</Bold>
|
||
<Italic>Italique</Italic>
|
||
<Underline>Souligné</Underline>
|
||
<Strikeout>Biffé</Strikeout>
|
||
<Visible>Biffé</Visible>
|
||
<FrameRate>Cadence</FrameRate>
|
||
<Name>Nom</Name>
|
||
<FileNameXAndSize>Nom fichier : {0} ({1})</FileNameXAndSize>
|
||
<ResolutionX>Résolution : {0}</ResolutionX>
|
||
<FrameRateX>Cadence d'image : {0:0.0###}</FrameRateX>
|
||
<TotalFramesX>Total images : {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
|
||
<VideoEncodingX>Encodage vidéo : {0}</VideoEncodingX>
|
||
<SingleLineLengths>Longueur de ligne :</SingleLineLengths>
|
||
<TotalLengthX>Longueur totale : {0}</TotalLengthX>
|
||
<TotalLengthXSplitLine>Longueur totale : {0} (scinder la ligne !)</TotalLengthXSplitLine>
|
||
<SplitLine>Scinder !</SplitLine>
|
||
<NotAvailable>Indisponible</NotAvailable>
|
||
<Overlap>Chevauchement</Overlap>
|
||
<OverlapPreviousLineX>Chevauche ligne préc. ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
|
||
<OverlapX>Chevauche ({0:#,##0.###})</OverlapX>
|
||
<OverlapNextX>Chevauche aussi ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
|
||
<Negative>Négatif</Negative>
|
||
<RegularExpressionIsNotValid>Expression régulière invalide !</RegularExpressionIsNotValid>
|
||
<CurrentSubtitle>Sous-titre actuel</CurrentSubtitle>
|
||
<OriginalText>Texte original</OriginalText>
|
||
<OpenOriginalSubtitleFile>Ouvrir fichier sous-titre original...</OpenOriginalSubtitleFile>
|
||
<PleaseWait>Patientez...</PleaseWait>
|
||
<SessionKey>Clé de session</SessionKey>
|
||
<SessionKeyGenerate>Générer nouvelle clé</SessionKeyGenerate>
|
||
<UserName>Nom d'utilisateur</UserName>
|
||
<UserNameAlreadyInUse>Nom d'utilisateur déjà en service</UserNameAlreadyInUse>
|
||
<WebServiceUrl>URL Service Web</WebServiceUrl>
|
||
<IP>IP</IP>
|
||
<VideoWindowTitle>Vidéo - {0}</VideoWindowTitle>
|
||
<AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle>
|
||
<ControlsWindowTitle>Contrôles - {0}</ControlsWindowTitle>
|
||
<Advanced>Avancé</Advanced>
|
||
<Style>Style</Style>
|
||
<StyleLanguage>Style / Langue</StyleLanguage>
|
||
<Character>Caractère</Character>
|
||
<Class>Catégorie</Class>
|
||
<GeneralText>Texte général</GeneralText>
|
||
<LineNumber>N° de ligne</LineNumber>
|
||
<Before>Avant</Before>
|
||
<After>Après</After>
|
||
<Size>Taille</Size>
|
||
<Search>Rechercher</Search>
|
||
<DeleteCurrentLine>Supprimer la ligne actuelle</DeleteCurrentLine>
|
||
<Width>Largeur</Width>
|
||
<Height>Hauteur</Height>
|
||
<Collapse>Replier</Collapse>
|
||
<ShortcutX>Raccourci : {0}</ShortcutX>
|
||
<ExampleX>Exemple : {0}</ExampleX>
|
||
</General>
|
||
<About>
|
||
<Title>A propos de Subtitle Edit</Title>
|
||
<AboutText1>Subtitle Edit est un logiciel gratuiciel distribué sous licence publique GNU.
|
||
Vous pouvez le distribuer, le modifier et l'utiliser librement.
|
||
|
||
Le code source C# est disponible sur GitHub : https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
|
||
|
||
Visitez www.nikse.dk pour obtenir la dernière version.
|
||
|
||
Les suggestions sont plus que bienvenues.
|
||
|
||
Courriel : mailto:nikse.dk@gmail.com et www.colok-traductions pour le français</AboutText1>
|
||
</About>
|
||
<AddToNames>
|
||
<Title>Ajouter à la liste de noms</Title>
|
||
<Description>Nom ou onomatopée (respecter la casse)</Description>
|
||
</AddToNames>
|
||
<AddToOcrReplaceList>
|
||
<Title>Ajouter à liste corrective OCR</Title>
|
||
<Description>Substituts pairs (respecter la casse)</Description>
|
||
</AddToOcrReplaceList>
|
||
<AddToUserDictionary>
|
||
<Title>Ajouter au dictionnaire utilisateur</Title>
|
||
<Description>Un mot (insensible à la casse)</Description>
|
||
</AddToUserDictionary>
|
||
<AddWaveform>
|
||
<Title>Générer les données de l'onde sonore</Title>
|
||
<SourceVideoFile>Fichier vidéo source :</SourceVideoFile>
|
||
<GenerateWaveformData>Générer les données de l'onde</GenerateWaveformData>
|
||
<PleaseWait>Ceci peut prendre quelques minutes - Patientez</PleaseWait>
|
||
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>VLC Media Player introuvable</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
|
||
<VlcMediaPlayerNotFound>Subtitle Edit a besoin de VLC Media Player 1.1.x ou supérieur pour extraire les données audio</VlcMediaPlayerNotFound>
|
||
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>Voulez-vous aller sur le site de VLC Media Player ?</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
|
||
<GeneratingPeakFile>Génération du fichier des crêtes ...</GeneratingPeakFile>
|
||
<GeneratingSpectrogram>Création du spectrogramme ...</GeneratingSpectrogram>
|
||
<ExtractingSeconds>Extraction audio : {0:0.0} secondes</ExtractingSeconds>
|
||
<ExtractingMinutes>Extraction audio : {0}:{1:00} secondes</ExtractingMinutes>
|
||
<WaveFileNotFound>Fichier de l'onde extraite introuvable !
|
||
L'extraction audio nécessite VLC Media Player 1.1.x ou supérieur ({0}-bit).
|
||
|
||
Ligne de commande: {1} {2}</WaveFileNotFound>
|
||
<WaveFileMalformed>Extraction par {0} des données audio vers un fichier d'onde en échec !
|
||
|
||
Ligne de commande: {1} {2}
|
||
|
||
Note: Vérifiez l'espace disque disponible.</WaveFileMalformed>
|
||
<LowDiskSpace>ESPACE DISQUE FAIBLE</LowDiskSpace>
|
||
<FreeDiskSpace>{0} disponible</FreeDiskSpace>
|
||
<NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Pistes audio introuvables !! Générer une onde sonore vide ??</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>
|
||
</AddWaveform>
|
||
<AddWaveformBatch>
|
||
<Title>Générer par lots des données d'ondes sonores</Title>
|
||
<ExtractingAudio>Extraction audio...</ExtractingAudio>
|
||
<Calculating>Calcule ...</Calculating>
|
||
<Done>Terminé</Done>
|
||
<Error>Erreur</Error>
|
||
</AddWaveformBatch>
|
||
<AdjustDisplayDuration>
|
||
<Title>Ajuster les durées</Title>
|
||
<AdjustVia>Ajuster selon :</AdjustVia>
|
||
<Seconds>Secondes</Seconds>
|
||
<Percent>Pourcentage</Percent>
|
||
<Recalculate>Recalcul</Recalculate>
|
||
<AddSeconds>Ajout de secondes</AddSeconds>
|
||
<SetAsPercent>Pourcentage de la durée</SetAsPercent>
|
||
<Note>Note : L'heure affichée ne chevauchera pas l'heure de départ du texte suivant</Note>
|
||
<Fixed>Fixe</Fixed>
|
||
<Milliseconds>Millisecondes</Milliseconds>
|
||
<ExtendOnly>Uniquement étendre</ExtendOnly>
|
||
</AdjustDisplayDuration>
|
||
<ApplyDurationLimits>
|
||
<Title>Appliquer les limites de durée</Title>
|
||
<FixesAvailable>Corrections disponibles : {0}</FixesAvailable>
|
||
<UnableToFix>Impossible de corriger : {0}</UnableToFix>
|
||
</ApplyDurationLimits>
|
||
<AssaAttachments>
|
||
<Title>Advanced Sub Station Alpha attachments</Title>
|
||
<AttachFiles>Attacher les fichiers ...</AttachFiles>
|
||
<FontsAndImages>Polices et images</FontsAndImages>
|
||
<Graphics>Graphiques</Graphics>
|
||
<Font>Police</Font>
|
||
<ImageName>Nom image ({0}x{1}) :</ImageName>
|
||
<IconName>Nom icône :</IconName>
|
||
<FontName>Nom police :</FontName>
|
||
<ImageResized>Ajuster l'image à la fenêtre actuelle</ImageResized>
|
||
<FilesSkippedX>Fichiers ignorés : {0}</FilesSkippedX>
|
||
<RemoveOneAttachment>Retirer 1 pièce jointe ?</RemoveOneAttachment>
|
||
<RemoveXAttachments>Retirer {0} pièces jointes ?</RemoveXAttachments>
|
||
</AssaAttachments>
|
||
<AssaOverrideTags>
|
||
<ApplyCustomTags>Appliquer des balises personnalisées</ApplyCustomTags>
|
||
<History>Historique</History>
|
||
<TagsToApply>Balises à appliquer</TagsToApply>
|
||
<ApplyTo>Appliquer à</ApplyTo>
|
||
<SelectedLinesX>Lignes sélectionnées : {0}</SelectedLinesX>
|
||
<AdvancedSelection>Sélection avancée</AdvancedSelection>
|
||
</AssaOverrideTags>
|
||
<AssaProgressBarGenerator>
|
||
<Title>Générer la barre d'avancement</Title>
|
||
<Progressbar>Barre d'avancement</Progressbar>
|
||
<Chapters>Chapitres</Chapters>
|
||
<SplitterWidth>Largeur séparateur</SplitterWidth>
|
||
<SplitterHeight>Hauteur séparateur</SplitterHeight>
|
||
<XAdjustment>Ajustement X</XAdjustment>
|
||
<YAdjustment>Ajustement Y</YAdjustment>
|
||
<Position>Position</Position>
|
||
<TextAlignment>Alignement texte</TextAlignment>
|
||
<SquareCorners>Coins carrés</SquareCorners>
|
||
<RoundedCorners>Coins arrondis</RoundedCorners>
|
||
<Top>Haut</Top>
|
||
<Bottom>Bas</Bottom>
|
||
<TakePosFromVideo>Prendre la pos. vidéo</TakePosFromVideo>
|
||
</AssaProgressBarGenerator>
|
||
<AssaResulationChanger>
|
||
<Title>Changer résolution script</Title>
|
||
<SourceVideoRes>Résolution vidéo source</SourceVideoRes>
|
||
<TargetVideoRes>Résolution vidéo cible</TargetVideoRes>
|
||
<ChangeResolutionMargins>Changer résolution : marge</ChangeResolutionMargins>
|
||
<ChangeResolutionFontSize>Changer résolution : taille police</ChangeResolutionFontSize>
|
||
<ChangeResolutionPositions>Changer résolution : position</ChangeResolutionPositions>
|
||
<ChangeResolutionDrawing>Changer résolution : dessin</ChangeResolutionDrawing>
|
||
</AssaResulationChanger>
|
||
<AssaSetPosition>
|
||
<SetPosition>Définir la position</SetPosition>
|
||
<VideoResolutionX>Résolution vidéo : {0}</VideoResolutionX>
|
||
<StyleAlignmentX>Alignement du style : {0}</StyleAlignmentX>
|
||
<CurrentMousePositionX>Position souris : {0}</CurrentMousePositionX>
|
||
<CurrentTextPositionX>Position texte : {0}</CurrentTextPositionX>
|
||
<SetPosInfo>Cliquer sur la vidéo pour commuter établir/déplacer la position</SetPosInfo>
|
||
<Clipboard>Presse-papiers</Clipboard>
|
||
<ResolutionMissing>Résolutions X/Y de lecture non définies - le faire maintenant ?</ResolutionMissing>
|
||
<RotateXAxis>Rotation axe {0}</RotateXAxis>
|
||
<DistortX>Distorsion {0}</DistortX>
|
||
</AssaSetPosition>
|
||
<AudioToText>
|
||
<Title>Audio vers texte</Title>
|
||
<ExtractingAudioUsingX>Extraction audio avec {0} ...</ExtractingAudioUsingX>
|
||
<ExtractingTextUsingX>Extraction texte de l'audio avec {0} ...</ExtractingTextUsingX>
|
||
<ProgessViaXy>Avancement extraction texte via {0} : {1}%</ProgessViaXy>
|
||
<ShowLess>Afficher moins ▲</ShowLess>
|
||
<ShowMore>Afficher plus ▼</ShowMore>
|
||
</AudioToText>
|
||
<AutoBreakUnbreakLines>
|
||
<TitleAutoBreak>Auto-équilibrer les lignes sélectionnées</TitleAutoBreak>
|
||
<TitleUnbreak>Supprimer les sauts de ligne dans la sélection</TitleUnbreak>
|
||
<LinesFoundX>Lignes trouvées : {0}</LinesFoundX>
|
||
<OnlyBreakLinesLongerThan>Ne scinder que les lignes > à</OnlyBreakLinesLongerThan>
|
||
<OnlyUnbreakLinesLongerThan>Ne pas scinder que les lignes > à</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
|
||
</AutoBreakUnbreakLines>
|
||
<BatchConvert>
|
||
<Title>Conversion par lots</Title>
|
||
<Input>Entrée</Input>
|
||
<InputDescription>Entrer les fichiers (naviguer ou glisser-déposer)</InputDescription>
|
||
<Status>Statut</Status>
|
||
<Output>Sortie</Output>
|
||
<SaveInSourceFolder>Sauvegarder dans le dossier source</SaveInSourceFolder>
|
||
<SaveInOutputFolder>Sauvegarder dans le dossier suivant</SaveInOutputFolder>
|
||
<OverwriteFiles>Remplacer les fichiers existants</OverwriteFiles>
|
||
<Style>Style...</Style>
|
||
<UseStyleFromSource>Utiliser le style de la source</UseStyleFromSource>
|
||
<ConvertOptions>Options de conversion</ConvertOptions>
|
||
<RemoveFormatting>Retirer balises de mise en forme</RemoveFormatting>
|
||
<RemoveStyleActor>Retirer style/acteur</RemoveStyleActor>
|
||
<RemoveTextForHI>Retirer texte "surdité"</RemoveTextForHI>
|
||
<OverwriteOriginalFiles>Remplacer fichiers originaux (nouvelle extension si format modifié)</OverwriteOriginalFiles>
|
||
<RedoCasing>Rétablir la casse</RedoCasing>
|
||
<Convert>Convertir</Convert>
|
||
<NothingToConvert>Rien à convertir !</NothingToConvert>
|
||
<PleaseChooseOutputFolder>Choisissez le dossier de sortie</PleaseChooseOutputFolder>
|
||
<NotConverted>Echec</NotConverted>
|
||
<Converted>Converti</Converted>
|
||
<Settings>Réglages</Settings>
|
||
<FixRtl>Corriger RTL</FixRtl>
|
||
<FixRtlAddUnicode>Corriger RTL via balises Unicode</FixRtlAddUnicode>
|
||
<FixRtlRemoveUnicode>Retirer balises Unicode RTL</FixRtlRemoveUnicode>
|
||
<FixRtlReverseStartEnd>Inverser début / fin RTL</FixRtlReverseStartEnd>
|
||
<SplitLongLines>Scinder les lignes longues</SplitLongLines>
|
||
<AutoBalance>Auto-équilibrer les lignes</AutoBalance>
|
||
<ScanFolder>Analyser dossier ...</ScanFolder>
|
||
<Recursive>Inclure sous-dossiers</Recursive>
|
||
<BridgeGaps>Combler les vides</BridgeGaps>
|
||
<PlainText>Texte brut</PlainText>
|
||
<Ocr>OCR...</Ocr>
|
||
<AddFiles>Add files...</AddFiles>
|
||
<Filter>Filtre</Filter>
|
||
<FilterSkipped>Ignoré par le filtre</FilterSkipped>
|
||
<FilterSrtNoUtf8BOM>Fichiers SubRip (.srt) sans entête UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM>
|
||
<FilterMoreThanTwoLines>Plus de deux lignes dans UN sous-titre</FilterMoreThanTwoLines>
|
||
<FilterContains>Texte contenant ...</FilterContains>
|
||
<FilterFileNameContains>Nom de fichier contenant ...</FilterFileNameContains>
|
||
<MkvLanguageCodeContains>Code langage Matroska (.mkv) conntenant ...</MkvLanguageCodeContains>
|
||
<FixCommonErrorsErrorX>Corriger erreurs fréquentes : {0}</FixCommonErrorsErrorX>
|
||
<MultipleReplaceErrorX>Remplacements multiples : {0}</MultipleReplaceErrorX>
|
||
<AutoBalanceErrorX>Auto-équilibrage : {0}</AutoBalanceErrorX>
|
||
<OffsetTimeCodes>Codes décalage temporels</OffsetTimeCodes>
|
||
<TransportStreamSettings>Paramètres du flux de transport</TransportStreamSettings>
|
||
<TransportStreamOverrideXPosition>Remplacer la position X originale</TransportStreamOverrideXPosition>
|
||
<TransportStreamOverrideYPosition>Remplacer la position Y originale</TransportStreamOverrideYPosition>
|
||
<TransportStreamOverrideVideoSize>Remplacer la taille vidéo originale</TransportStreamOverrideVideoSize>
|
||
<TransportStreamFileNameEnding>Suffixe nom de fichier</TransportStreamFileNameEnding>
|
||
<TransportStreamSettingsButton>Paramètres TS ...</TransportStreamSettingsButton>
|
||
<RemoveLineBreaks>Retirer les sauts de lignes</RemoveLineBreaks>
|
||
<DeleteLines>Supprimer des lines</DeleteLines>
|
||
<TryToUseSourceEncoding>Essayer d'utiliser l'encodage source</TryToUseSourceEncoding>
|
||
<DeleteFirstLines>Supprimer les premières lignes</DeleteFirstLines>
|
||
<DeleteLastLines>Supprimer les dernières lignes</DeleteLastLines>
|
||
<DeleteContaining>Supprimer les lignes contenant</DeleteContaining>
|
||
<MkvLanguageInOutputFileName>"Langue" dans le nom de fichier de sortie</MkvLanguageInOutputFileName>
|
||
<MkvLanguageInOutputFileNameX>"Langue" Matroska (.mkv) dans le nom de fichier de sortie : {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX>
|
||
<MkvLanguageStyleTwoLetter>Code langue à 2 lettres</MkvLanguageStyleTwoLetter>
|
||
<MkvLanguageStyleThreeLetter>Code langue à 3 lettres</MkvLanguageStyleThreeLetter>
|
||
<MkvLanguageStyleEmpty>Pas de code langue</MkvLanguageStyleEmpty>
|
||
</BatchConvert>
|
||
<BinEdit>
|
||
<ImportImage>Importer l'image ...</ImportImage>
|
||
<ExportImage>Exporter l'image ...</ExportImage>
|
||
<SetText>Définir le texte</SetText>
|
||
<QuickOcr>OCR rapide (pour aperçu)</QuickOcr>
|
||
<ResizeBitmaps>Redimesionner les images ...</ResizeBitmaps>
|
||
<ChangeBrightness>Ajuster la luminosité ...</ChangeBrightness>
|
||
<ChangeAlpha>Ajuster Alpha ...</ChangeAlpha>
|
||
<ResizeBitmapsForSelectedLines>Redimensionner les images des lignes sélectionnées ...</ResizeBitmapsForSelectedLines>
|
||
<ChangeColorForSelectedLines>Changer la couleur des lignes sélectionnées ...</ChangeColorForSelectedLines>
|
||
<ChangeBrightnessForSelectedLines>Ajuster la luminosité des lignes sélectionnées ...</ChangeBrightnessForSelectedLines>
|
||
<ChangeAlphaForSelectedLines>Ajuster Alpha des lignes sélectionnées ...</ChangeAlphaForSelectedLines>
|
||
<AlignSelectedLines>Aligner les lignes sélectionnées ...</AlignSelectedLines>
|
||
<CenterSelectedLines>Centrer les lignes sélectionnées (horizontalement, garder la position verticale)</CenterSelectedLines>
|
||
<TopAlignSelectedLines>Aligner en haut les lignes sélectionnées (garder la position horizontale)</TopAlignSelectedLines>
|
||
<BottomAlignSelectedLines>Aligner en bas les lignes sélectionnées (garder la position horizontale)</BottomAlignSelectedLines>
|
||
<ToggleForcedSelectedLines>Commuter sur (Forcé) pour les lignes sélectionnées</ToggleForcedSelectedLines>
|
||
<SelectForcedLines>Sélectionner les lignes forcées</SelectForcedLines>
|
||
<SizeXY> Taille : {0}x{1}</SizeXY>
|
||
<SetAspectRatio11>Etablir le format d'image 1:1</SetAspectRatio11>
|
||
<ChangeBrightnessTitle>Ajuster la luminosité</ChangeBrightnessTitle>
|
||
<BrightnessX>luminosité : {0}%</BrightnessX>
|
||
<ResizeTitle>Redimensionner les images</ResizeTitle>
|
||
<ResizeX>Redimensionner : {0}%</ResizeX>
|
||
<ChangeAlphaTitle>Ajuster Alpha</ChangeAlphaTitle>
|
||
<AlphaX>Alpha : {0}%</AlphaX>
|
||
</BinEdit>
|
||
<Bookmarks>
|
||
<EditBookmark>Editer signet</EditBookmark>
|
||
<AddBookmark>Ajouter signet</AddBookmark>
|
||
<GoToBookmark>Aller au signet</GoToBookmark>
|
||
</Bookmarks>
|
||
<ChangeCasing>
|
||
<Title>Changer la casse</Title>
|
||
<ChangeCasingTo>Changer la casse vers</ChangeCasingTo>
|
||
<NormalCasing>Casse normale. Les phrases commencent par une majuscule.</NormalCasing>
|
||
<FixNamesCasing>Corriger la casse des noms (via Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing>
|
||
<FixOnlyNamesCasing>Ne corriger que la casse des noms (via Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing>
|
||
<OnlyChangeAllUppercaseLines>Ne corriger que les lignes en majuscules.</OnlyChangeAllUppercaseLines>
|
||
<AllUppercase>TOUT EN MAJUSCULE</AllUppercase>
|
||
<AllLowercase>tout en minuscule</AllLowercase>
|
||
</ChangeCasing>
|
||
<ChangeCasingNames>
|
||
<Title>Changer la casse - Noms</Title>
|
||
<NamesFoundInSubtitleX>Noms trouvés dans le sous-titre : {0}</NamesFoundInSubtitleX>
|
||
<Enabled>Activé</Enabled>
|
||
<Name>Nom</Name>
|
||
<LinesFoundX>Lignes trouvées : {0}</LinesFoundX>
|
||
</ChangeCasingNames>
|
||
<ChangeFrameRate>
|
||
<Title>Modifier la fréquence (fps)</Title>
|
||
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Convertir la fréquence d'image du sous-titre</ConvertFrameRateOfSubtitle>
|
||
<FromFrameRate>De la fréquence :</FromFrameRate>
|
||
<ToFrameRate>Vers la fréquence :</ToFrameRate>
|
||
<FrameRateNotCorrect>Fréquence (fps) incorrecte</FrameRateNotCorrect>
|
||
<FrameRateNotChanged>Fréquence (fps) identique - aucune conversion</FrameRateNotChanged>
|
||
</ChangeFrameRate>
|
||
<ChangeSpeedInPercent>
|
||
<Title>Ajuster la vitesse en pourcentage</Title>
|
||
<TitleShort>Ajuster la vitesse</TitleShort>
|
||
<Info>Modifier la vitesse des sous-titres en pourcentage</Info>
|
||
<Custom>Personnaliser</Custom>
|
||
<ToDropFrame>Vers drop-frame</ToDropFrame>
|
||
<FromDropFrame>De drop-frame</FromDropFrame>
|
||
</ChangeSpeedInPercent>
|
||
<CheckForUpdates>
|
||
<Title>Vérifier les mises à jour</Title>
|
||
<CheckingForUpdates>Recherche de mise à jour ...</CheckingForUpdates>
|
||
<CheckingForUpdatesFailedX>Recherche de mise à jour en échec : {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
|
||
<CheckingForUpdatesNoneAvailable>Vous utilisez la dernière version de Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
|
||
<CheckingForUpdatesNewVersion>Nouvelle version disponible !</CheckingForUpdatesNewVersion>
|
||
<InstallUpdate>Aller à la page de téléchargement</InstallUpdate>
|
||
<NoUpdates>Ne pas mettre à jour</NoUpdates>
|
||
</CheckForUpdates>
|
||
<ChooseAudioTrack>
|
||
<Title>Choisir la piste audio</Title>
|
||
</ChooseAudioTrack>
|
||
<ChooseEncoding>
|
||
<Title>Choisir l'encodage</Title>
|
||
<CodePage>Page de code</CodePage>
|
||
<DisplayName>Afficher nom</DisplayName>
|
||
<PleaseSelectAnEncoding>Sélectionnez un encodage</PleaseSelectAnEncoding>
|
||
</ChooseEncoding>
|
||
<ChooseLanguage>
|
||
<Title>Choisir la langue</Title>
|
||
<Language>Langue</Language>
|
||
</ChooseLanguage>
|
||
<ColorChooser>
|
||
<Title>Choisir la couleur</Title>
|
||
<Red>Rouge</Red>
|
||
<Green>Vert</Green>
|
||
<Blue>Bleu</Blue>
|
||
<Alpha>Alpha</Alpha>
|
||
</ColorChooser>
|
||
<ColumnPaste>
|
||
<Title>Coller colonne</Title>
|
||
<ChooseColumn>Choisir la colonne</ChooseColumn>
|
||
<OverwriteShiftCellsDown>Options de collage</OverwriteShiftCellsDown>
|
||
<Overwrite>Remplacer</Overwrite>
|
||
<ShiftCellsDown>Décaler cellules vers le bas</ShiftCellsDown>
|
||
<TimeCodesOnly>Codes horaires seuls</TimeCodesOnly>
|
||
<TextOnly>Texte seul</TextOnly>
|
||
<OriginalTextOnly>Texte original seul</OriginalTextOnly>
|
||
</ColumnPaste>
|
||
<CompareSubtitles>
|
||
<Title>Comparer des sous-titres</Title>
|
||
<Reload>Recharger</Reload>
|
||
<PreviousDifference>Différence &précédente</PreviousDifference>
|
||
<NextDifference>Différence suivante</NextDifference>
|
||
<SubtitlesNotAlike>Les sous-titres ne sont pas similaires</SubtitlesNotAlike>
|
||
<XNumberOfDifference>Nombre de différences : {0}</XNumberOfDifference>
|
||
<XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Nombre de différences: {0} ({1:0.##}% de mots modifiés)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
|
||
<XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Nombre de différences: {0} ({1:0.##}% de lettres modifiées)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
|
||
<ShowOnlyDifferences>Cacher les lignes identiques</ShowOnlyDifferences>
|
||
<IgnoreLineBreaks>Ignorer les sauts de ligne</IgnoreLineBreaks>
|
||
<IgnoreFormatting>Ignorer le format</IgnoreFormatting>
|
||
<OnlyLookForDifferencesInText>Uniquement les différences de texte</OnlyLookForDifferencesInText>
|
||
<CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Ne comparer pas les sous-titres avec l'image de base</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
|
||
</CompareSubtitles>
|
||
<DCinemaProperties>
|
||
<Title>Propriétés D-Cinema (interopérabilité)</Title>
|
||
<TitleSmpte>Propriétés D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte>
|
||
<SubtitleId>ID sous-titre</SubtitleId>
|
||
<GenerateId>Générer ID</GenerateId>
|
||
<MovieTitle>Titre du film</MovieTitle>
|
||
<ReelNumber>Numéro de bobine</ReelNumber>
|
||
<Language>Langue</Language>
|
||
<IssueDate>Date publication</IssueDate>
|
||
<EditRate>Débit d'édition</EditRate>
|
||
<TimeCodeRate>Débit code horaire</TimeCodeRate>
|
||
<StartTime>Heure de début</StartTime>
|
||
<Font>Police</Font>
|
||
<FontId>ID</FontId>
|
||
<FontUri>URI</FontUri>
|
||
<FontColor>Couleur</FontColor>
|
||
<FontEffect>Effet</FontEffect>
|
||
<FontEffectColor>Couleur effet</FontEffectColor>
|
||
<FontSize>Taille</FontSize>
|
||
<TopBottomMargin>Marge haut/bas</TopBottomMargin>
|
||
<FadeUpTime>Fondu début</FadeUpTime>
|
||
<FadeDownTime>Fondu fin</FadeDownTime>
|
||
<ZPosition>Position Z</ZPosition>
|
||
<ZPositionHelp>Les nombres positifs éloignent le texte, les négatifs le rapprochent. Si z=0, c'est de la 2D.</ZPositionHelp>
|
||
<ChooseColor>Choisir la couleur ...</ChooseColor>
|
||
<Generate>Générer</Generate>
|
||
</DCinemaProperties>
|
||
<DurationsBridgeGaps>
|
||
<Title>Combler les petits écarts entre sous-titres</Title>
|
||
<GapsBridgedX>Nombre de petits écarts remplis : {0}</GapsBridgedX>
|
||
<GapToNext>Ecart au suivant en secondes</GapToNext>
|
||
<GapToNextFrames>Ecart au suivant en images</GapToNextFrames>
|
||
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>Combler les écarts < à</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
|
||
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>millisecondes</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
|
||
<BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Combler les écarts < à</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>
|
||
<BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>images</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>
|
||
<MinMillisecondsBetweenLines>Millisecondes min. entre lignes</MinMillisecondsBetweenLines>
|
||
<MinFramesBetweenLines>Images min. entre lignes</MinFramesBetweenLines>
|
||
<ProlongEndTime>Ecart total alloué au texte précédent</ProlongEndTime>
|
||
<DivideEven>Ecart partagé entre les textes</DivideEven>
|
||
</DurationsBridgeGaps>
|
||
<DvdSubRip>
|
||
<Title>Extraire les sous-titres de IFO/VOBs (DVD)</Title>
|
||
<DvdGroupTitle>Fichiers DVD et paramètres</DvdGroupTitle>
|
||
<IfoFile>Fichier IFO</IfoFile>
|
||
<IfoFiles>Fichiers IFO</IfoFiles>
|
||
<VobFiles>Fichiers VOB</VobFiles>
|
||
<Add>Ajouter...</Add>
|
||
<Remove>Retirer</Remove>
|
||
<Clear>Nettoyer</Clear>
|
||
<MoveUp>Monter</MoveUp>
|
||
<MoveDown>Descendre</MoveDown>
|
||
<Languages>Langues</Languages>
|
||
<PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
|
||
<Pal>PAL (25fps)</Pal>
|
||
<Ntsc>NTSC (23.97fps)</Ntsc>
|
||
<StartRipping>Extraire</StartRipping>
|
||
<Abort>Stopper</Abort>
|
||
<AbortedByUser>Interrompu par l'utilisateur</AbortedByUser>
|
||
<ReadingSubtitleData>Lecture données des sous-titres ...</ReadingSubtitleData>
|
||
<RippingVobFileXofYZ>Traitement du fichier VOB {1} sur {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
|
||
<WrongIfoType>Ce fichier IFO est du type '{0}' et pas 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Essayez un autre fichier que '{2}'</WrongIfoType>
|
||
</DvdSubRip>
|
||
<DvdSubRipChooseLanguage>
|
||
<Title>Choisir la langue</Title>
|
||
<ChooseLanguageStreamId>Choisir la langue (stream-id)</ChooseLanguageStreamId>
|
||
<UnknownLanguage>Langue inconnue</UnknownLanguage>
|
||
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Image du sous-titre {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
|
||
<SubtitleImage>Image de sous-titre</SubtitleImage>
|
||
</DvdSubRipChooseLanguage>
|
||
<EbuSaveOptions>
|
||
<Title>Options d'enregistrement EBU</Title>
|
||
<GeneralSubtitleInformation>Info. générale du sous-titre</GeneralSubtitleInformation>
|
||
<CodePageNumber>Numéro page de code</CodePageNumber>
|
||
<DiskFormatCode>Code format de disque</DiskFormatCode>
|
||
<DisplayStandardCode>Code standard affichage</DisplayStandardCode>
|
||
<ColorRequiresTeletext>Les couleurs exigent Teletext !</ColorRequiresTeletext>
|
||
<AlignmentRequiresTeletext>L'alignement exige Teletext !</AlignmentRequiresTeletext>
|
||
<TeletextCharsShouldBe38>'Max. caractères par ligne' pour Teletext doit être 38 !</TeletextCharsShouldBe38>
|
||
<CharacterCodeTable>Table de caractères</CharacterCodeTable>
|
||
<LanguageCode>Code de langue</LanguageCode>
|
||
<OriginalProgramTitle>Titre du programme original</OriginalProgramTitle>
|
||
<OriginalEpisodeTitle>Titre de l'épisode original</OriginalEpisodeTitle>
|
||
<TranslatedProgramTitle>Titre du programme traduit</TranslatedProgramTitle>
|
||
<TranslatedEpisodeTitle>Titre de l'épisode traduit</TranslatedEpisodeTitle>
|
||
<TranslatorsName>Nom des traducteurs</TranslatorsName>
|
||
<SubtitleListReferenceCode>Code de référence liste sous-titres</SubtitleListReferenceCode>
|
||
<CountryOfOrigin>Pays d'origine</CountryOfOrigin>
|
||
<TimeCodeStatus>Etat horodatage</TimeCodeStatus>
|
||
<TimeCodeStartOfProgramme>Horodatage : début du programme</TimeCodeStartOfProgramme>
|
||
<RevisionNumber>Numéro de révision</RevisionNumber>
|
||
<MaxNoOfDisplayableChars>Max. caractères par ligne</MaxNoOfDisplayableChars>
|
||
<MaxNumberOfDisplayableRows>Max. de lignes</MaxNumberOfDisplayableRows>
|
||
<DiskSequenceNumber>N° séquence de disque</DiskSequenceNumber>
|
||
<TotalNumberOfDisks>Nb total de disques</TotalNumberOfDisks>
|
||
<Import>Importer...</Import>
|
||
<TextAndTimingInformation>Info. de texte et synchro.</TextAndTimingInformation>
|
||
<JustificationCode>Justification</JustificationCode>
|
||
<VerticalPosition>Position verticale</VerticalPosition>
|
||
<MarginTop>Marge supérieure (sous-titres alignés en haut)</MarginTop>
|
||
<MarginBottom>Marge inférieure (sous-titres alignés en bas)</MarginBottom>
|
||
<NewLineRows>Nombre de rangées ajoutées par une nouvelle ligne</NewLineRows>
|
||
<Teletext>Teletext</Teletext>
|
||
<UseBox>Encadrer le texte</UseBox>
|
||
<DoubleHeight>Doubler la hauteur du texte</DoubleHeight>
|
||
<Errors>Erreurs</Errors>
|
||
<ErrorsX>Erreurs : {0}</ErrorsX>
|
||
<MaxLengthError>La ligne {0} est trop longue ({1}) par {2}: {3}</MaxLengthError>
|
||
<TextUnchangedPresentation>Présentation inchangée</TextUnchangedPresentation>
|
||
<TextLeftJustifiedText>Texte aligné à gauche</TextLeftJustifiedText>
|
||
<TextCenteredText>Texte centré</TextCenteredText>
|
||
<TextRightJustifiedText>Texte aligné à droite</TextRightJustifiedText>
|
||
<UseBoxForOneNewLine>Ne cocher 'Encadrer le texte' que pour UN saut de ligne</UseBoxForOneNewLine>
|
||
</EbuSaveOptions>
|
||
<EffectKaraoke>
|
||
<Title>Effet Karaoké</Title>
|
||
<ChooseColor>Choisir la couleur :</ChooseColor>
|
||
<TotalSeconds>Nombre total de secondes:</TotalSeconds>
|
||
<EndDelayInSeconds>Délai de fin en secondes :</EndDelayInSeconds>
|
||
</EffectKaraoke>
|
||
<EffectTypewriter>
|
||
<Title>Effet machine à écrire</Title>
|
||
<TotalSeconds>Nombre total de secondes:</TotalSeconds>
|
||
<EndDelayInSeconds>Délai de fin en secondes:</EndDelayInSeconds>
|
||
</EffectTypewriter>
|
||
<ExportCustomText>
|
||
<Title>Exporter en texte de format personnalisé</Title>
|
||
<Formats>Formats</Formats>
|
||
<New>Nouveau</New>
|
||
<Edit>Editer</Edit>
|
||
<Delete>Supprimer</Delete>
|
||
<SaveAs>Sauver sous ...</SaveAs>
|
||
<SaveSubtitleAs>Sauvegarder le sous-titres sous ...</SaveSubtitleAs>
|
||
<SubtitleExportedInCustomFormatToX>Sous-titres exporté en format personnalisé vers : {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
|
||
</ExportCustomText>
|
||
<ExportCustomTextFormat>
|
||
<Title>Modèle de format personnalisé de texte </Title>
|
||
<Template>Modèle</Template>
|
||
<Header>En-tête</Header>
|
||
<TextLine>Ligne de texte (paragraphe)</TextLine>
|
||
<TimeCode>Horodatage</TimeCode>
|
||
<NewLine>Saut de ligne</NewLine>
|
||
<Footer>Pied de page</Footer>
|
||
<DoNotModify>[Ne pas modifier]</DoNotModify>
|
||
</ExportCustomTextFormat>
|
||
<ExportFcpXmlAdvanced>
|
||
<Title>Exporter en format Final Cut Pro XML advanced</Title>
|
||
<FontName>Nom police</FontName>
|
||
<FontSize>Taille police</FontSize>
|
||
<FontFace>Caractères</FontFace>
|
||
<FontFaceRegular>Normal</FontFaceRegular>
|
||
<Alignment>Alignement</Alignment>
|
||
<Baseline>Ligne de base</Baseline>
|
||
</ExportFcpXmlAdvanced>
|
||
<ExportPngXml>
|
||
<Title>Exporter en format BDN XML/PNG</Title>
|
||
<ImageSettings>Paramètres de l'image</ImageSettings>
|
||
<FontFamily>Police</FontFamily>
|
||
<FontSize>Taille police</FontSize>
|
||
<FontColor>Couleur police</FontColor>
|
||
<BorderColor>Couleur bordure</BorderColor>
|
||
<BorderWidth>Largeur bordure</BorderWidth>
|
||
<BorderStyle>Style bordure</BorderStyle>
|
||
<BorderStyleOneBox>Boîte unique</BorderStyleOneBox>
|
||
<BorderStyleBoxForEachLine>Boîte multi-lignes</BorderStyleBoxForEachLine>
|
||
<BorderStyleNormalWidthX>Normal, largeur={0}</BorderStyleNormalWidthX>
|
||
<ShadowColor>Couleur ombre</ShadowColor>
|
||
<ShadowWidth>Largeur ombre</ShadowWidth>
|
||
<Transparency>Transparence</Transparency>
|
||
<ImageFormat>Format d'image</ImageFormat>
|
||
<FullFrameImage>Image complète</FullFrameImage>
|
||
<SimpleRendering>Rendu simple</SimpleRendering>
|
||
<AntiAliasingWithTransparency>Anticrénelage avec transparence</AntiAliasingWithTransparency>
|
||
<Text3D>3D</Text3D>
|
||
<SideBySide3D>Demi côte à côte</SideBySide3D>
|
||
<HalfTopBottom3D>Demi haut-bas</HalfTopBottom3D>
|
||
<Depth>Profondeur</Depth>
|
||
<ExportAllLines>Exporter tout ...</ExportAllLines>
|
||
<XImagesSavedInY>{0} images sauvegardées dans {1}</XImagesSavedInY>
|
||
<VideoResolution>Résolu. vidéo</VideoResolution>
|
||
<Align>Aligner</Align>
|
||
<Left>Gauche</Left>
|
||
<Right>Droite</Right>
|
||
<Center>Centrer</Center>
|
||
<CenterLeftJustify>Centrer, aligner gauche</CenterLeftJustify>
|
||
<CenterLeftJustifyDialogs>Dialogue 'Centrer, aligner gauche'</CenterLeftJustifyDialogs>
|
||
<CenterTopJustify>Centrer, aligner haut</CenterTopJustify>
|
||
<CenterRightJustify>Centrer, aligner droite</CenterRightJustify>
|
||
<BottomMargin>Marge infér.</BottomMargin>
|
||
<LeftRightMargin>Marges latéra.</LeftRightMargin>
|
||
<SaveBluRaySupAs>Choisir nom fichier Blu-ray sup</SaveBluRaySupAs>
|
||
<SaveVobSubAs>Choisir nom fichier VobSub</SaveVobSubAs>
|
||
<SaveFabImageScriptAs>Choisir nom fichier script image FAB</SaveFabImageScriptAs>
|
||
<SaveDvdStudioProStlAs>Choisir nom fichier STL DVD Studio Pro</SaveDvdStudioProStlAs>
|
||
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Choisir nom fichier Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs>
|
||
<SaveDigitalCinemaSmpte2014>Choisir nom fichier Digital Cinema SMPTE 2014</SaveDigitalCinemaSmpte2014>
|
||
<SavePremiereEdlAs>Choisir nom fichier Premiere EDL</SavePremiereEdlAs>
|
||
<SaveFcpAs>Choisir nom fichier xml Final Cut Pro</SaveFcpAs>
|
||
<SaveDostAs>Choisir nom fichier dost DoStudio</SaveDostAs>
|
||
<SomeLinesWereTooLongX>Certaines lignes sont trop longues :
|
||
{0}</SomeLinesWereTooLongX>
|
||
<LineHeight>Hauteur de ligne</LineHeight>
|
||
<BoxSingleLine>Boîte - ligne unique</BoxSingleLine>
|
||
<BoxMultiLine>Boîte - multi-lignes</BoxMultiLine>
|
||
<Forced>Forcé</Forced>
|
||
<ChooseBackgroundColor>Choisir la couleur de fond</ChooseBackgroundColor>
|
||
<SaveImageAs>Sauvegarder l'image sous ...</SaveImageAs>
|
||
<FcpUseFullPathUrl>Utiliser le lien du chemin d'image complète dans l'xml FCP</FcpUseFullPathUrl>
|
||
</ExportPngXml>
|
||
<ExportText>
|
||
<Title>Exporter du texte brut</Title>
|
||
<Preview>Aperçu</Preview>
|
||
<ExportOptions>Options d'exportation</ExportOptions>
|
||
<FormatText>Paramètres du texte</FormatText>
|
||
<None>Aucun</None>
|
||
<MergeAllLines>Joindre les lignes</MergeAllLines>
|
||
<UnbreakLines>Enlever les sauts de ligne</UnbreakLines>
|
||
<RemoveStyling>Supprimer la mise en forme</RemoveStyling>
|
||
<ShowLineNumbers>Afficher les numéros de ligne</ShowLineNumbers>
|
||
<AddNewLineAfterLineNumber>Ajouter un saut de ligne après son numéro</AddNewLineAfterLineNumber>
|
||
<ShowTimeCode>Afficher l'horodatage</ShowTimeCode>
|
||
<AddNewLineAfterTimeCode>Ajouter un saut de ligne après l'horodatage</AddNewLineAfterTimeCode>
|
||
<AddNewLineAfterTexts>Ajouter saut de ligne après le texte</AddNewLineAfterTexts>
|
||
<AddNewLineBetweenSubtitles>Ajouter un saut de ligne entre les sous-titres</AddNewLineBetweenSubtitles>
|
||
<TimeCodeFormat>Paramètres de l'horodatage</TimeCodeFormat>
|
||
<Srt>Format ".srt"</Srt>
|
||
<Milliseconds>Millisecondes</Milliseconds>
|
||
<HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF>
|
||
<TimeCodeSeparator>Séparateur :</TimeCodeSeparator>
|
||
</ExportText>
|
||
<ExtractDateTimeInfo>
|
||
<Title>Générer l'heure en texte</Title>
|
||
<OpenVideoFile>Sélectionner le fichier vidéo d'où extraire l'horodatage</OpenVideoFile>
|
||
<StartFrom>Démarrer de</StartFrom>
|
||
<DateTimeFormat>Format Date/Heure</DateTimeFormat>
|
||
<Example>Exemple</Example>
|
||
<GenerateSubtitle>Générer sous-titres</GenerateSubtitle>
|
||
</ExtractDateTimeInfo>
|
||
<FindDialog>
|
||
<Title>Rechercher</Title>
|
||
<Find>Chercher</Find>
|
||
<Normal>Normal</Normal>
|
||
<CaseSensitive>Respecter la casse</CaseSensitive>
|
||
<RegularExpression>Expression régulière</RegularExpression>
|
||
<WholeWord>Mot entier uniquement</WholeWord>
|
||
<Count>Compter</Count>
|
||
<XNumberOfMatches>{0:#,##0} résultats</XNumberOfMatches>
|
||
<OneMatch>Un seul résultat</OneMatch>
|
||
</FindDialog>
|
||
<FindSubtitleLine>
|
||
<Title>Chercher la ligne de sous-titre</Title>
|
||
<Find>Recherche</Find>
|
||
<FindNext>Suivant</FindNext>
|
||
</FindSubtitleLine>
|
||
<FixCommonErrors>
|
||
<Title>Erreurs fréquentes</Title>
|
||
<Step1>Etape 1/2 - Choix des erreurs à corriger</Step1>
|
||
<WhatToFix>Problèmes à corriger</WhatToFix>
|
||
<Example>Exemples</Example>
|
||
<SelectAll>Tout</SelectAll>
|
||
<InverseSelection>Inverser</InverseSelection>
|
||
<Back>< Retour</Back>
|
||
<Next>Suivant ></Next>
|
||
<Step2>Etape 2/2 - Vérification des corrections</Step2>
|
||
<Fixes>Corrections</Fixes>
|
||
<Log>Rapport</Log>
|
||
<Function>Fonction</Function>
|
||
<RemovedEmptyLine>Retirer ligne vide</RemovedEmptyLine>
|
||
<RemovedEmptyLineAtTop>Retirer ligne vide en haut</RemovedEmptyLineAtTop>
|
||
<RemovedEmptyLineAtBottom>Retirer ligne vide en bas</RemovedEmptyLineAtBottom>
|
||
<RemovedEmptyLineInMiddle>Retirer ligne vide au milieu</RemovedEmptyLineInMiddle>
|
||
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Retirer les lignes vides/sauts de lignes inutiles</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
|
||
<FixOverlappingDisplayTimes>Corriger les durées d'affichage se chevauchant</FixOverlappingDisplayTimes>
|
||
<FixShortDisplayTimes>Corriger les durées d'affichage trop courts</FixShortDisplayTimes>
|
||
<FixLongDisplayTimes>Corriger les durées d'affichage trop longs</FixLongDisplayTimes>
|
||
<FixShortGaps>Corriger les écarts brefs</FixShortGaps>
|
||
<FixInvalidItalicTags>Corriger les balises italiques invalides</FixInvalidItalicTags>
|
||
<RemoveUnneededSpaces>Retirer les espacements inutiles</RemoveUnneededSpaces>
|
||
<RemoveUnneededPeriods>Retirer les points "." inutiles</RemoveUnneededPeriods>
|
||
<FixCommas>Corriger les ","</FixCommas>
|
||
<FixMissingSpaces>Corriger les espacements manquants</FixMissingSpaces>
|
||
<BreakLongLines>Scinder les lignes longues</BreakLongLines>
|
||
<RemoveLineBreaks>Retirer les sauts de lignes dans les textes courts d'une seule phrase</RemoveLineBreaks>
|
||
<RemoveLineBreaksAll>Retirer les retours à la ligne dans les textes courts (sauf dialogue)</RemoveLineBreaksAll>
|
||
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>Corriger le 'i' majuscule à l'intérieur des mots (erreur OCR)</FixUppercaseIInsindeLowercaseWords>
|
||
<FixDoubleApostrophes>Remplacer les apostrophes doubles (' ') par un guillemet (")</FixDoubleApostrophes>
|
||
<AddPeriods>Ajouter un point quand la ligne suivante commence par une majuscule</AddPeriods>
|
||
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Commencer par une majuscule après un paragraphe</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
|
||
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Commencer par une majuscule après un "." dans un paragraphe</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
|
||
<StartWithUppercaseLetterAfterColon>Commencer par une majuscule après ":" et ";"</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
|
||
<FixLowercaseIToUppercaseI>En anglais, remplacer le 'i' minuscule isolé par un 'I'</FixLowercaseIToUppercaseI>
|
||
<FixCommonOcrErrors>Corriger les erreurs OCR fréquentes (d'après la liste des correctifs OCR)</FixCommonOcrErrors>
|
||
<CommonOcrErrorsFixed>Erreurs OCR fréquentes corrigées (d'après le fichier OcrReplaceList): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
|
||
<RemoveSpaceBetweenNumber>Supprimer les espacements entre les nombres</RemoveSpaceBetweenNumber>
|
||
<FixDialogsOnOneLine>Scinder les dialogues d'une seule ligne</FixDialogsOnOneLine>
|
||
<RemoveDialogFirstInNonDialogs>Supprimer le tiret de la 1ère ligne de "non-dialogue"</RemoveDialogFirstInNonDialogs>
|
||
<NormalizeStrings>Normaliser les chaînes</NormalizeStrings>
|
||
<FixTurkishAnsi>Convertir les lettres turques ANSI en Unicode</FixTurkishAnsi>
|
||
<FixDanishLetterI>Corriger le 'i' danois</FixDanishLetterI>
|
||
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Retourner les points d'exclamation et d'interrogation espagnols</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
|
||
<AddMissingQuote>Ajouter un guillemet (") manquant</AddMissingQuote>
|
||
<AddMissingQuotes>Ajouter des guillemets (") manquants</AddMissingQuotes>
|
||
<RemoveHyphensSingleLine>Retirer le tiret (-) de dialogue dans les lignes simples</RemoveHyphensSingleLine>
|
||
<FixHyphensInDialogs>Corriger les tirets de dialogue via le style : {0}</FixHyphensInDialogs>
|
||
<AddMissingQuotesExample>"Comment vas-tu ? -> "Comment vas-tu ?"</AddMissingQuotesExample>
|
||
<XMissingQuotesAdded>Guillemets ajoutés : {0}</XMissingQuotesAdded>
|
||
<Fix3PlusLine>Correction du sous-titre de plus de deux lignes</Fix3PlusLine>
|
||
<Fix3PlusLines>Corriger les sous-titres de plus de deux lignes</Fix3PlusLines>
|
||
<Analysing>Analyse...</Analysing>
|
||
<NothingToFix>Rien à corriger :)</NothingToFix>
|
||
<FixesFoundX>Corrections trouvées : {0}</FixesFoundX>
|
||
<XFixesApplied>Corrections effectuées : {0}</XFixesApplied>
|
||
<NothingFixableBut>Rien ne peut être corrigé automatiquement. Le sous-titre contient des erreurs détaillées dans le journal</NothingFixableBut>
|
||
<XFixedBut>{0} problèmes réparés mais le sous-titre contient toujours des erreurs détaillées dans le journal</XFixedBut>
|
||
<XCouldBeFixedBut>{0} problèmes pourraient être réparés mais le sous-titre contiendra toujours des erreurs détaillées dans le journal</XCouldBeFixedBut>
|
||
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Mettre la première lettre en majuscule après un paragraphe</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
|
||
<MergeShortLine>Joindre la ligne courte (une seule phrase)</MergeShortLine>
|
||
<MergeShortLineAll>Joindre la ligne courte (sauf dialogues)</MergeShortLineAll>
|
||
<BreakLongLine>Scinder les ligne longue</BreakLongLine>
|
||
<FixLongDisplayTime>Corriger la durée d'affichage longue</FixLongDisplayTime>
|
||
<FixInvalidItalicTag>Corriger la balise italique invalide</FixInvalidItalicTag>
|
||
<FixShortDisplayTime>Corriger la durée d'affichage courte</FixShortDisplayTime>
|
||
<FixOverlappingDisplayTime>Corriger le chevauchement temporel</FixOverlappingDisplayTime>
|
||
<FixShortGap>Corriger les écarts brefs</FixShortGap>
|
||
<FixInvalidItalicTagsExample><i>Qu'en ai-je à faire.<i> -> <i>Qu'en ai-je à faire.</i></FixInvalidItalicTagsExample>
|
||
<RemoveUnneededSpacesExample>Hé toi , là bas. -> Hé toi, là bas.</RemoveUnneededSpacesExample>
|
||
<RemoveUnneededPeriodsExample>Hé toi !. -> Hé toi !</RemoveUnneededPeriodsExample>
|
||
<FixMissingSpacesExample>Hétoi. -> Hé toi.</FixMissingSpacesExample>
|
||
<FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>La fIn est proche. -> La fin est proche.</FixUppercaseIInsindeLowercaseWordsExample>
|
||
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -> What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
|
||
<StartTimeLaterThanEndTime>Texte n°{0}: Le temps initial est postérieur au temps final: {4}{1} -> {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
|
||
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Impossible de corriger le texte n°{0}: Temps initial > temps final: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
|
||
<XFixedToYZ>{0} Corrigé en : {1}{2}</XFixedToYZ>
|
||
<UnableToFixTextXY>Impossible de corriger le texte n°{0}: {1}</UnableToFixTextXY>
|
||
<UnneededSpace>Espacement inutile</UnneededSpace>
|
||
<UnneededPeriod>Point inutile</UnneededPeriod>
|
||
<FixMissingSpace>Correction espacement manquant</FixMissingSpace>
|
||
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Correction du 'i' majuscule dans un mot en minuscule</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
|
||
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>Ajout point de fin de ligne</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
|
||
<RefreshFixes>Rafraîchir les corrections</RefreshFixes>
|
||
<ApplyFixes>Appliquer sélection</ApplyFixes>
|
||
<AutoBreak>Saut auto.</AutoBreak>
|
||
<Unbreak>Joindre</Unbreak>
|
||
<FixDoubleDash>Remplacer '--' par '...'</FixDoubleDash>
|
||
<FixDoubleGreaterThan>Effacer les >></FixDoubleGreaterThan>
|
||
<FixEllipsesStart>Effacer les '...' en début de ligne</FixEllipsesStart>
|
||
<FixMissingOpenBracket>Apparier les [ dans une ligne</FixMissingOpenBracket>
|
||
<FixMusicNotation>Remplacer les symboles musicaux (i.e. âTª) par le symbole préféré</FixMusicNotation>
|
||
<FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -> 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample>
|
||
<FixDoubleGreaterThanExample>'>> Robert: ça gaze !' -> 'Robert: ça gaze !'</FixDoubleGreaterThanExample>
|
||
<FixEllipsesStartExample>'... et ensuite nous' -> 'et ensuite nous'</FixEllipsesStartExample>
|
||
<FixMissingOpenBracketExample>'clic] Attention !' -> '[clic] Attention !'</FixMissingOpenBracketExample>
|
||
<FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -> '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample>
|
||
<NumberOfImportantLogMessages>{0} messages importants dans le rapport !</NumberOfImportantLogMessages>
|
||
<FixedOkXY>Corrigé et bon - '{0}': {1}</FixedOkXY>
|
||
<FixOcrErrorExample>D0n't -> Don't</FixOcrErrorExample>
|
||
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -> 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
|
||
<FixDialogsOneLineExample>Salut Jean ! - Salut Laure ! -> Salut Jean !<br />- Salut Laure !</FixDialogsOneLineExample>
|
||
<RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>- Comment vas-tu ? -> Comment vas-tu ?</RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>
|
||
<SelectDefault>Sélect. "Défaut"</SelectDefault>
|
||
<SetDefault>Etablir ces corrections comme défaut</SetDefault>
|
||
<FixContinuationStyleX>Corriger style de configuration : {0}</FixContinuationStyleX>
|
||
<FixUnnecessaryLeadingDots>Retirer les points finaux inutiles</FixUnnecessaryLeadingDots>
|
||
</FixCommonErrors>
|
||
<GenerateBlankVideo>
|
||
<Title>Générer un fichier de vidéo vierge</Title>
|
||
<CheckeredImage>Image quadrillée</CheckeredImage>
|
||
<SolidColor>Couleur solide</SolidColor>
|
||
<DurationInMinutes>Durée en minutes</DurationInMinutes>
|
||
</GenerateBlankVideo>
|
||
<GenerateVideoWithBurnedInSubs>
|
||
<Title>Générer une vidéo avec les s/titres incrustés</Title>
|
||
<InfoAssaOff>Note : Prise en charge du style Advanced Substation Alpha.</InfoAssaOff>
|
||
<InfoAssaOn>Note : Le style Advanced Substation Alpha sera utilisé :)</InfoAssaOn>
|
||
<XGeneratedWithBurnedInSubs>"{0}" généré avec s/titres incrustés.</XGeneratedWithBurnedInSubs>
|
||
<TimeRemainingMinutes>Temps restant : {0} min.</TimeRemainingMinutes>
|
||
<TimeRemainingSeconds>Temps restant : {0} sec.</TimeRemainingSeconds>
|
||
<TimeRemainingMinutesAndSeconds>Temps restant : {0} min. et {1} sec.</TimeRemainingMinutesAndSeconds>
|
||
<TargetFileName>Nom fichier cible : {0}</TargetFileName>
|
||
<TargetFileSize>Taille fichier cible (encodage en 2 passes requis)</TargetFileSize>
|
||
<FileSizeMb>Taille fichier en Mo</FileSizeMb>
|
||
<PassX>Passe {0}</PassX>
|
||
<Encoding>Encodage</Encoding>
|
||
<BitRate>Débit</BitRate>
|
||
<SampleRate>Échantillonnage</SampleRate>
|
||
<Stereo>Stéréo</Stereo>
|
||
<Preset>Préréglages</Preset>
|
||
<Crf>CRF</Crf>
|
||
<TuneFor>Accorder pour</TuneFor>
|
||
</GenerateVideoWithBurnedInSubs>
|
||
<GetDictionaries>
|
||
<Title>Besoin de dictionnaires ?</Title>
|
||
<DescriptionLine1>Le correcteur d'orthographe de Subtitle Edit est basé sur le moteur</DescriptionLine1>
|
||
<DescriptionLine2>NHunspell qui utilise les dictionnaires d'LibreOffice.</DescriptionLine2>
|
||
<ChooseLanguageAndClickDownload>Choisir sa langue et cliquer sur télécharger</ChooseLanguageAndClickDownload>
|
||
<OpenDictionariesFolder>Ouvrir le dossier 'Dictionaries'</OpenDictionariesFolder>
|
||
<Download>Télécharger</Download>
|
||
<XDownloaded>{0} a été téléchargé et installé</XDownloaded>
|
||
</GetDictionaries>
|
||
<GetTesseractDictionaries>
|
||
<Title>Besoin de dictionnaires ?</Title>
|
||
<DescriptionLine1>Télécharger un dictionnaire OCR Tesseract</DescriptionLine1>
|
||
<DownloadFailed>Echec du téléchargement !</DownloadFailed>
|
||
<GetDictionariesHere>Téléchargez dictionnaires ici :</GetDictionariesHere>
|
||
<ChooseLanguageAndClickDownload>Sélectionner votre langue et cliquer sur "Télécharger"</ChooseLanguageAndClickDownload>
|
||
<OpenDictionariesFolder>Ouvrir le répertoire "Dictionnaires"</OpenDictionariesFolder>
|
||
<Download>Télécharger</Download>
|
||
<XDownloaded>"{0}" a été téléchargé et installé</XDownloaded>
|
||
</GetTesseractDictionaries>
|
||
<GoogleTranslate>
|
||
<Title>Google Traduction</Title>
|
||
<From>De :</From>
|
||
<To>A :</To>
|
||
<Translate>Traduire</Translate>
|
||
<PleaseWait>Patienter... Cela peut prendre un certain temps</PleaseWait>
|
||
<PoweredByGoogleTranslate>Réalisé avec Google Traduction</PoweredByGoogleTranslate>
|
||
<PoweredByMicrosoftTranslate>Réalisé avec Microsoft Translator</PoweredByMicrosoftTranslate>
|
||
<MsClientSecretNeeded>Désolé, vous devez recevoir de Microsoft une clé 'Texte de traducteur' des "Cognitive Services" pour utiliser la dernière version de Microsoft Translator.
|
||
|
||
Aller à "Options -> Paramètres -> Outils" pour entrer votre clé.</MsClientSecretNeeded>
|
||
<GoogleNoApiKeyWarning>Tentative de traduction sans clé API ... (lent et données limitées).
|
||
Pour utiliser une clé API allez à "Options -> Paramètres -> Outils" et entrez votre clé API dans "Google Translate".</GoogleNoApiKeyWarning>
|
||
<Service>Service :</Service>
|
||
<LineMergeHandling>Fusion de lignes :</LineMergeHandling>
|
||
<ProcessorMergeNext>Fusionner 2 lignes maximum</ProcessorMergeNext>
|
||
<ProcessorSentence>Fusionner des phrases</ProcessorSentence>
|
||
<ProcessorSingle>Pas de fusion</ProcessorSingle>
|
||
<AutoTranslateViaCopyPaste>Traduction auto. par copier-coller</AutoTranslateViaCopyPaste>
|
||
<CopyPasteMaxSize>Taille de bloc max</CopyPasteMaxSize>
|
||
<AutoCopyToClipboard>Copie auto.dans le presse-papiers</AutoCopyToClipboard>
|
||
<AutoCopyLineSeparator>Séparateur de ligne</AutoCopyLineSeparator>
|
||
<TranslateBlockXOfY>Traduire le bloc {0} de {1}</TranslateBlockXOfY>
|
||
<TranslateBlockInfo>Allez au traducteur et collez le texte, Copiez le résultat dans le presse-papiers et cliquez sur le bouton ci-dessous</TranslateBlockInfo>
|
||
<TranslateBlockGetFromClipboard>Prendre le texte traduit hors du presse-papiers(Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard>
|
||
<TranslateBlockCopySourceText>Copier le presse-papiers du texte source</TranslateBlockCopySourceText>
|
||
<TranslateBlockClipboardError1>Le presse-papiers contient le texte source !</TranslateBlockClipboardError1>
|
||
<TranslateBlockClipboardError2>Allez au traducteur et traduisez. Copiez le résultat dans le presse-papiers et cliquez à nouveau sur ce bouton.</TranslateBlockClipboardError2>
|
||
</GoogleTranslate>
|
||
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
|
||
<Title>Traductions Google vs Microsoft</Title>
|
||
<From>De :</From>
|
||
<To>A :</To>
|
||
<Translate>Traduire</Translate>
|
||
<SourceText>Texte source</SourceText>
|
||
<GoogleTranslate>Traduction Google</GoogleTranslate>
|
||
<MicrosoftTranslate>Traduction Bing Microsoft</MicrosoftTranslate>
|
||
</GoogleOrMicrosoftTranslate>
|
||
<GoToLine>
|
||
<Title>Aller au sous-titre n°</Title>
|
||
<XIsNotAValidNumber>{0} n'est pas un numéro valide</XIsNotAValidNumber>
|
||
</GoToLine>
|
||
<ImportImages>
|
||
<Title>Importer des images</Title>
|
||
<ImageFiles>Fichiers image</ImageFiles>
|
||
<Input>Entrée</Input>
|
||
<InputDescription>Indiquez les fichiers d'entrée choisis (naviguer ou glisser-déposer)</InputDescription>
|
||
<Remove>Retirer</Remove>
|
||
<RemoveAll>Retirer tout</RemoveAll>
|
||
</ImportImages>
|
||
<ImportSceneChanges>
|
||
<Title>Générer / Importer les changements de scène</Title>
|
||
<OpenTextFile>Ouvrir fichier texte ...</OpenTextFile>
|
||
<Generate>Générer les changements de scène</Generate>
|
||
<Import>Importer les changements de scène</Import>
|
||
<TextFiles>Fichiers texte</TextFiles>
|
||
<TimeCodes>Horodatage</TimeCodes>
|
||
<Frames>Images</Frames>
|
||
<Seconds>Secondes</Seconds>
|
||
<Milliseconds>Millisecondes</Milliseconds>
|
||
<GetSceneChangesWithFfmpeg>Générer avec FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg>
|
||
<Sensitivity>Sensibilité</Sensitivity>
|
||
<SensitivityDescription>Valeur basse = + de changements</SensitivityDescription>
|
||
<NoSceneChangesFound>Aucun changement détecté.</NoSceneChangesFound>
|
||
</ImportSceneChanges>
|
||
<ImportText>
|
||
<Title>Importer du texte</Title>
|
||
<OneSubtitleIsOneFile>Plusieurs fichiers - un par sous-titre</OneSubtitleIsOneFile>
|
||
<OpenTextFile>Ouvrir le fichier ...</OpenTextFile>
|
||
<OpenTextFiles>Ouvrir les fichiers ...</OpenTextFiles>
|
||
<ImportOptions>Options d'importation</ImportOptions>
|
||
<Splitting>Découpage</Splitting>
|
||
<AutoSplitText>Auto-découpage texte</AutoSplitText>
|
||
<OneLineIsOneSubtitle>1 ligne par sous-titre</OneLineIsOneSubtitle>
|
||
<TwoLinesAreOneSubtitle>2 lignes par sous-titre</TwoLinesAreOneSubtitle>
|
||
<LineBreak>Saut de ligne</LineBreak>
|
||
<SplitAtBlankLines>Scinder aux lignes vides</SplitAtBlankLines>
|
||
<MergeShortLines>Fusionner lignes courtes avec la suite</MergeShortLines>
|
||
<RemoveEmptyLines>Retirer les lignes vides</RemoveEmptyLines>
|
||
<RemoveLinesWithoutLetters>Retirer les lignes sans lettres</RemoveLinesWithoutLetters>
|
||
<GenerateTimeCodes>Générer l'horodatage</GenerateTimeCodes>
|
||
<TakeTimeFromCurrentFile>Prendre la durée du fichier actuel</TakeTimeFromCurrentFile>
|
||
<TakeTimeFromFileName>Prendre la durée du nom fichier</TakeTimeFromFileName>
|
||
<GapBetweenSubtitles>Ecart entre sous-titres (en ms)</GapBetweenSubtitles>
|
||
<Auto>Auto</Auto>
|
||
<Fixed>Fixe</Fixed>
|
||
<Refresh>Actualiser</Refresh>
|
||
<TextFiles>Fichiers texte</TextFiles>
|
||
<PreviewLinesModifiedX>Aperçu - sous-titres modifiés: {0}</PreviewLinesModifiedX>
|
||
<TimeCodes>Codes temps</TimeCodes>
|
||
<SplitAtEndChars>Scinder aux caract. de fin</SplitAtEndChars>
|
||
</ImportText>
|
||
<Interjections>
|
||
<Title>Interjections</Title>
|
||
</Interjections>
|
||
<JoinSubtitles>
|
||
<Title>Joindre les sous-titres</Title>
|
||
<Information>Ajouter des sous-titres à joindre (glisser-déposer pris en charge)</Information>
|
||
<NumberOfLines>#Lignes</NumberOfLines>
|
||
<StartTime>Heure début</StartTime>
|
||
<EndTime>Heure fin</EndTime>
|
||
<FileName>Nom fichier</FileName>
|
||
<Join>Joindre</Join>
|
||
<TotalNumberOfLinesX>Nombre total de lignes: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
|
||
<AlreadyCorrectTimeCodes>Les fichiers sont déjà bien horodatés</AlreadyCorrectTimeCodes>
|
||
<AppendTimeCodes>Ajouter l'heure de clôture du fichier précédent</AppendTimeCodes>
|
||
<AddMs>Ajouter des msec. après chaque fichier</AddMs>
|
||
</JoinSubtitles>
|
||
<LanguageNames>
|
||
<NotSpecified>Indéterminé</NotSpecified>
|
||
<UnknownCodeX>Inconnu ({0})</UnknownCodeX>
|
||
<aaName>Afar</aaName>
|
||
<abName>Abkhaze</abName>
|
||
<afName>Afrikaans</afName>
|
||
<amName>Amharique</amName>
|
||
<arName>Arabe</arName>
|
||
<asName>Assamais</asName>
|
||
<ayName>Aymara</ayName>
|
||
<azName>Azerbaïdjanais</azName>
|
||
<baName>Bashkir</baName>
|
||
<beName>Biélorusse</beName>
|
||
<bgName>Bulgare</bgName>
|
||
<bhName>Bihari</bhName>
|
||
<biName>Bislama</biName>
|
||
<bnName>Bengali</bnName>
|
||
<boName>Tibétain</boName>
|
||
<brName>Breton</brName>
|
||
<caName>Catalan</caName>
|
||
<coName>Corse</coName>
|
||
<csName>Tchèque</csName>
|
||
<cyName>Gallois</cyName>
|
||
<daName>Danois</daName>
|
||
<deName>Allemand</deName>
|
||
<dzName>Dzongkha</dzName>
|
||
<elName>Grec</elName>
|
||
<enName>Anglais</enName>
|
||
<eoName>Espéranto</eoName>
|
||
<esName>Espagnol</esName>
|
||
<etName>Estonien</etName>
|
||
<euName>Basque</euName>
|
||
<faName>Persan</faName>
|
||
<fiName>Finnois</fiName>
|
||
<fjName>Fidjien</fjName>
|
||
<foName>Féroïen</foName>
|
||
<frName>Français</frName>
|
||
<fyName>Frison occidental</fyName>
|
||
<gaName>Irlandais</gaName>
|
||
<gdName>Gaélique écossais</gdName>
|
||
<glName>Galicien</glName>
|
||
<gnName>Guarani</gnName>
|
||
<guName>Gujarati</guName>
|
||
<haName>Haoussa</haName>
|
||
<heName>Hébreu</heName>
|
||
<hiName>Hindi</hiName>
|
||
<hrName>Croate</hrName>
|
||
<huName>Hongrois</huName>
|
||
<hyName>Arménien</hyName>
|
||
<iaName>Interlingua</iaName>
|
||
<idName>Indonésien</idName>
|
||
<ieName>Interlingue</ieName>
|
||
<ikName>Inupiaq</ikName>
|
||
<isName>Islandais</isName>
|
||
<itName>Italien</itName>
|
||
<iuName>Inuktitut</iuName>
|
||
<jaName>Japonais</jaName>
|
||
<jvName>Javanais</jvName>
|
||
<kaName>Géorgien</kaName>
|
||
<kkName>Kazakh</kkName>
|
||
<klName>Groenlandais</klName>
|
||
<kmName>Khmer</kmName>
|
||
<knName>Kannada</knName>
|
||
<koName>Coréen</koName>
|
||
<ksName>Kashmiri</ksName>
|
||
<kuName>Kurde</kuName>
|
||
<kyName>Kirghize</kyName>
|
||
<laName>Latin</laName>
|
||
<lbName>Luxembourgeois</lbName>
|
||
<lnName>Lingala</lnName>
|
||
<loName>Lao</loName>
|
||
<ltName>Lituanien</ltName>
|
||
<lvName>Letton</lvName>
|
||
<mgName>Malgache</mgName>
|
||
<miName>Maori</miName>
|
||
<mkName>Macédonien</mkName>
|
||
<mlName>Malayalam</mlName>
|
||
<mnName>Mongol</mnName>
|
||
<moName>Moldave</moName>
|
||
<mrName>Marathe</mrName>
|
||
<msName>Malais</msName>
|
||
<mtName>Maltais</mtName>
|
||
<myName>Birman</myName>
|
||
<naName>Nauruan</naName>
|
||
<neName>Népalais</neName>
|
||
<nlName>Néerlandais</nlName>
|
||
<noName>Norvégien</noName>
|
||
<ocName>Occitan</ocName>
|
||
<omName>Oromo</omName>
|
||
<orName>Oriya</orName>
|
||
<paName>Pendjabi</paName>
|
||
<plName>Polonais</plName>
|
||
<psName>Pachto</psName>
|
||
<ptName>Portugais</ptName>
|
||
<quName>Quechua</quName>
|
||
<rmName>Romanche</rmName>
|
||
<rnName>Roundi</rnName>
|
||
<roName>Roumain</roName>
|
||
<ruName>Russe</ruName>
|
||
<rwName>Rwanda</rwName>
|
||
<saName>Sanskrit</saName>
|
||
<sdName>Sindhi</sdName>
|
||
<sgName>Sangho</sgName>
|
||
<shName>Serbo-croate</shName>
|
||
<siName>Cinghalais</siName>
|
||
<skName>Slovaque</skName>
|
||
<slName>Slovène</slName>
|
||
<smName>Samoan</smName>
|
||
<snName>Shona</snName>
|
||
<soName>Somali</soName>
|
||
<sqName>Albanais</sqName>
|
||
<srName>Serbe</srName>
|
||
<ssName>Swati</ssName>
|
||
<stName>Sesotho</stName>
|
||
<suName>Soundanais</suName>
|
||
<svName>Suédois</svName>
|
||
<swName>Swahili</swName>
|
||
<taName>Tamoul</taName>
|
||
<teName>Telugu</teName>
|
||
<tgName>Tadjik</tgName>
|
||
<thName>Thaï</thName>
|
||
<tiName>Tigrigna</tiName>
|
||
<tkName>Turkmène</tkName>
|
||
<tlName>Tagalog</tlName>
|
||
<tnName>Tswana</tnName>
|
||
<toName>Tonguien</toName>
|
||
<trName>Turc</trName>
|
||
<tsName>Tsonga</tsName>
|
||
<ttName>Tatar</ttName>
|
||
<twName>Twi</twName>
|
||
<ugName>Uyghur</ugName>
|
||
<ukName>Ukrainien</ukName>
|
||
<urName>Ourdou</urName>
|
||
<uzName>Ouzbek</uzName>
|
||
<viName>Vietnamien</viName>
|
||
<voName>Volapük</voName>
|
||
<woName>Wolof</woName>
|
||
<xhName>Xhosa</xhName>
|
||
<yiName>Yiddish</yiName>
|
||
<yoName>Yoruba</yoName>
|
||
<zaName>Zhuang</zaName>
|
||
<zhName>Chinois</zhName>
|
||
<zuName>Zoulou</zuName>
|
||
</LanguageNames>
|
||
<Main>
|
||
<Menu>
|
||
<File>
|
||
<Title>Fichier</Title>
|
||
<New>Nouveau</New>
|
||
<Open>Ouvrir</Open>
|
||
<OpenKeepVideo>Ouvrir (garder vidéo)</OpenKeepVideo>
|
||
<Reopen>Ré-ouvrir</Reopen>
|
||
<Save>Sauvegarder</Save>
|
||
<SaveAs>Sauvegarder sous ...</SaveAs>
|
||
<RestoreAutoBackup>Restaurer une sauvegarde automatique ...</RestoreAutoBackup>
|
||
<FormatXProperties>Propriétés de {0} ...</FormatXProperties>
|
||
<OpenOriginal>Ouvrir sous-titre original (mode traduction) ...</OpenOriginal>
|
||
<SaveOriginal>Sauvegarder l'original</SaveOriginal>
|
||
<CloseOriginal>Fermer l'original</CloseOriginal>
|
||
<OpenContainingFolder>Ouvrir le dossier des sous-titres</OpenContainingFolder>
|
||
<Compare>Comparer des sous-titres ...</Compare>
|
||
<Statistics>Statistiques ...</Statistics>
|
||
<Plugins>Plugins ...</Plugins>
|
||
<ImportSubtitleFromVideoFile>Importer les sous-titre depuis le fichier vidéo ...</ImportSubtitleFromVideoFile>
|
||
<ImportOcrFromDvd>Importer les sous-titres depuis VOB/IFO (DVD) ...</ImportOcrFromDvd>
|
||
<ImportOcrVobSubSubtitle>Importer des sous-titres OCR de VobSub (sub/idx) ...</ImportOcrVobSubSubtitle>
|
||
<ImportBluRaySupFile>Importer des sous-titres OCR de Blu-ray (sup) ...</ImportBluRaySupFile>
|
||
<ImportBluRaySupFileEdit>Importer et éditer le fichier sous-titre Blu-ray (.sup) ...</ImportBluRaySupFileEdit>
|
||
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Importer des sous-titres en choisissant l'encodage ...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
|
||
<ImportText>Importer du texte brut ...</ImportText>
|
||
<ImportImages>Importer des images ...</ImportImages>
|
||
<ImportTimecodes>Importer des horodatages ...</ImportTimecodes>
|
||
<Import>Importer</Import>
|
||
<Export>Exporter sous forme de ...</Export>
|
||
<ExportBdnXml>BDN xml/png ...</ExportBdnXml>
|
||
<ExportBluRaySup>Blu-ray sup ...</ExportBluRaySup>
|
||
<ExportVobSub>VobSub (sub/idx) ...</ExportVobSub>
|
||
<ExportCavena890>Cavena 890 ...</ExportCavena890>
|
||
<ExportEbu>EBU STL ...</ExportEbu>
|
||
<ExportPac>PAC (Screen Electronics) ...</ExportPac>
|
||
<ExportPlainText>Texte brut ...</ExportPlainText>
|
||
<ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB image script ...</ExportAdobeEncoreFabImageScript>
|
||
<ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS file pair ...</ExportKoreanAtsFilePair>
|
||
<ExportAvidStl>Avid STL ...</ExportAvidStl>
|
||
<ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL ...</ExportDvdStudioProStl>
|
||
<ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus ...</ExportCapMakerPlus>
|
||
<ExportCaptionsInc>Captions Inc ...</ExportCaptionsInc>
|
||
<ExportCheetahCap>Cheetah CAP ...</ExportCheetahCap>
|
||
<ExportUltech130>Ultech caption ...</ExportUltech130>
|
||
<ExportCustomTextFormat>Exporter le format de texte personnalisé ...</ExportCustomTextFormat>
|
||
<Exit>Quitter</Exit>
|
||
</File>
|
||
<Edit>
|
||
<Title>Edition</Title>
|
||
<Undo>Défaire</Undo>
|
||
<Redo>Rétablir</Redo>
|
||
<ShowUndoHistory>Afficher l'historique (pour défaire)</ShowUndoHistory>
|
||
<InsertUnicodeSymbol>Insérer un symbole Unicode</InsertUnicodeSymbol>
|
||
<InsertUnicodeControlCharacters>Insérer un caractère de contrôle Unicode</InsertUnicodeControlCharacters>
|
||
<InsertUnicodeControlCharactersLRM>Marque gauche-à-droite (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
|
||
<InsertUnicodeControlCharactersRLM>Marque droite-à-gauche (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
|
||
<InsertUnicodeControlCharactersLRE>Incrustation gauche-à-droite (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE>
|
||
<InsertUnicodeControlCharactersRLE>Incrustation droite-à-gauche (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE>
|
||
<InsertUnicodeControlCharactersLRO>Forçage gauche-à-droite (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
|
||
<InsertUnicodeControlCharactersRLO>Forçage droite-à-gauche (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
|
||
<Find>Rechercher</Find>
|
||
<FindNext>Rechercher le suivant</FindNext>
|
||
<Replace>Remplacer</Replace>
|
||
<MultipleReplace>Remplacements multiples ...</MultipleReplace>
|
||
<GoToSubtitleNumber>Aller au sous-titre numéro ...</GoToSubtitleNumber>
|
||
<RightToLeftMode>Mode de droite à gauche (Right To Left)</RightToLeftMode>
|
||
<FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Corriger RTL via caractères de contrôle Unicode (lignes sélectionnées)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters>
|
||
<RemoveUnicodeControlCharacters>Retirer les caractères de contrôle (lignes sélectionnées)</RemoveUnicodeControlCharacters>
|
||
<ReverseRightToLeftStartEnd>Inverser début/fin RTL (lignes sélectionnées)</ReverseRightToLeftStartEnd>
|
||
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Montrer texte original sur les aperçus audio/vidéo</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
|
||
<ModifySelection>Modifier la sélection ...</ModifySelection>
|
||
<InverseSelection>Inverser la sélection</InverseSelection>
|
||
</Edit>
|
||
<Tools>
|
||
<Title>Outils</Title>
|
||
<AdjustDisplayDuration>Ajuster les durées ...</AdjustDisplayDuration>
|
||
<ApplyDurationLimits>Appliquer les limites de durée ...</ApplyDurationLimits>
|
||
<SubtitlesBridgeGaps>Combler les écarts entre sous-titres ...</SubtitlesBridgeGaps>
|
||
<FixCommonErrors>Corriger les erreurs fréquentes ...</FixCommonErrors>
|
||
<StartNumberingFrom>Renuméroter les sous-titres ...</StartNumberingFrom>
|
||
<RemoveTextForHearingImpaired>Retirer le texte pour malentendants ...</RemoveTextForHearingImpaired>
|
||
<ChangeCasing>Changer la casse ...</ChangeCasing>
|
||
<ChangeFrameRate>Modifier la fréquence d'image (FPS) ...</ChangeFrameRate>
|
||
<ChangeSpeedInPercent>Modifier la vitesse (en %) ...</ChangeSpeedInPercent>
|
||
<MergeShortLines>Joindre les lignes courtes ...</MergeShortLines>
|
||
<MergeDuplicateText>Joindre les lignes contenant le même texte ...</MergeDuplicateText>
|
||
<MergeSameTimeCodes>Joindre les lignes contenant le même horodatage ...</MergeSameTimeCodes>
|
||
<SplitLongLines>Scinder/Joindre les lignes longues ...</SplitLongLines>
|
||
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Durée d'affichage minimum entre sous-titres ...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||
<SortBy>Trier par</SortBy>
|
||
<NetflixQualityCheck>Contrôle de qualité Netflix ...</NetflixQualityCheck>
|
||
<Number>Numéro</Number>
|
||
<StartTime>Heure de début</StartTime>
|
||
<EndTime>Heure de fin</EndTime>
|
||
<Duration>Durée</Duration>
|
||
<TextAlphabetically>Texte - ordre alphabétique</TextAlphabetically>
|
||
<TextSingleLineMaximumLength>Texte - longueur maximum de ligne simple</TextSingleLineMaximumLength>
|
||
<TextTotalLength>Texte - longueur totale</TextTotalLength>
|
||
<TextNumberOfLines>Texte - nombre de lignes</TextNumberOfLines>
|
||
<TextNumberOfCharactersPerSeconds>Texte - nombre caractères/seconde</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
|
||
<WordsPerMinute>Texte - mots par minute (WPM)</WordsPerMinute>
|
||
<Style>Style</Style>
|
||
<Ascending>Ordre ascendant</Ascending>
|
||
<Descending>Ordre descendant</Descending>
|
||
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Créer une nouvelle traduction depuis le sous-titre en cours</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
|
||
<BatchConvert>Convertir par lots ...</BatchConvert>
|
||
<GenerateTimeAsText>Générer l'heure comme texte ...</GenerateTimeAsText>
|
||
<MeasurementConverter>Convertisseur de mesure ...</MeasurementConverter>
|
||
<SplitSubtitle>Scinder les sous-titres ...</SplitSubtitle>
|
||
<AppendSubtitle>Ajouter un sous-titre ...</AppendSubtitle>
|
||
<JoinSubtitles>Joindre des sous-titres ...</JoinSubtitles>
|
||
</Tools>
|
||
<Video>
|
||
<Title>Vidéo</Title>
|
||
<OpenVideo>Ouvrir un fichier vidéo ...</OpenVideo>
|
||
<OpenVideoFromUrl>Ouvrir une vidéo d'Internet ...</OpenVideoFromUrl>
|
||
<OpenDvd>Ouvrir un DVD ...</OpenDvd>
|
||
<ChooseAudioTrack>Choisir une piste audio</ChooseAudioTrack>
|
||
<CloseVideo>Fermer le fichier vidéo</CloseVideo>
|
||
<OpenSecondSubtitle>Ouvrir un 2ième fichier sous-titre ...</OpenSecondSubtitle>
|
||
<SetVideoOffset>Etablir un décalage vidéo ...</SetVideoOffset>
|
||
<SmptTimeMode>Chronométrage SMPTE (Drop Frame)</SmptTimeMode>
|
||
<GenerateTextFromVideo>Générer texte depuis vidéo ...</GenerateTextFromVideo>
|
||
<GenerateBlankVideo>Générer une vidéo vierge ...</GenerateBlankVideo>
|
||
<GenerateVideoWithBurnedInSub>Générer une vidéo avec s/titres incrustés ...</GenerateVideoWithBurnedInSub>
|
||
<ImportChaptersFromVideo>Importer des chapitres de la vidéo</ImportChaptersFromVideo>
|
||
<GenerateImportSceneChanges>Générer / Importer les changements de scènes ...</GenerateImportSceneChanges>
|
||
<RemoveSceneChanges>Supprimer les changements de scène</RemoveSceneChanges>
|
||
<WaveformBatchGenerate>Générer les ondes sonores par lots ...</WaveformBatchGenerate>
|
||
<ShowHideVideo>Afficher / Masquer la vidéo</ShowHideVideo>
|
||
<ShowHideWaveform>Afficher / Masquer l'audio</ShowHideWaveform>
|
||
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>Afficher / Masquer le spectrogramme</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
|
||
<UnDockVideoControls>Détacher la fenêtre vidéo</UnDockVideoControls>
|
||
<ReDockVideoControls>Rattacher la fenêtre vidéo</ReDockVideoControls>
|
||
</Video>
|
||
<SpellCheck>
|
||
<Title>Orthographe</Title>
|
||
<SpellCheck>Vérifier l'orthographe ...</SpellCheck>
|
||
<SpellCheckFromCurrentLine>Vérifier l'orthographe de la ligne actuelle ...</SpellCheckFromCurrentLine>
|
||
<FindDoubleWords>Détecter les mots en double</FindDoubleWords>
|
||
<FindDoubleLines>Détecter les lignes en double</FindDoubleLines>
|
||
<GetDictionaries>Télécharger des dictionnaires ...</GetDictionaries>
|
||
<AddToNameList>Ajouter à la liste de noms ...</AddToNameList>
|
||
</SpellCheck>
|
||
<Synchronization>
|
||
<Title>Synchronisation</Title>
|
||
<AdjustAllTimes>Ajuster toutes les heures (montrer plus tôt/tard) ...</AdjustAllTimes>
|
||
<VisualSync>Synchronisation visuelle ...</VisualSync>
|
||
<PointSync>Synchronisation par points ...</PointSync>
|
||
<PointSyncViaOtherSubtitle>Synchronisation de point via un autre sous-titre ...</PointSyncViaOtherSubtitle>
|
||
</Synchronization>
|
||
<AutoTranslate>
|
||
<Title>Traduction automatique</Title>
|
||
<AutoTranslate>Traduction automatique ...</AutoTranslate>
|
||
<AutoTranslateViaCopyPaste>Traduction automatique par copier-coller...</AutoTranslateViaCopyPaste>
|
||
</AutoTranslate>
|
||
<Options>
|
||
<Title>Options</Title>
|
||
<Settings>Paramètres ...</Settings>
|
||
<ChooseLanguage>Choix de la langue ...</ChooseLanguage>
|
||
</Options>
|
||
<Networking>
|
||
<Title>Réseaux</Title>
|
||
<StartNewSession>Démarrer une nouvelle session</StartNewSession>
|
||
<JoinSession>Rejoindre la session</JoinSession>
|
||
<ShowSessionInfoAndLog>Afficher infos session et journal</ShowSessionInfoAndLog>
|
||
<Chat>Discuter</Chat>
|
||
<LeaveSession>Quitter la session</LeaveSession>
|
||
</Networking>
|
||
<Help>
|
||
<CheckForUpdates>Vérifier les mises à jour ...</CheckForUpdates>
|
||
<Title>Aide</Title>
|
||
<Help>Aide</Help>
|
||
<About>A propos</About>
|
||
</Help>
|
||
<ToolBar>
|
||
<New>Nouveau</New>
|
||
<Open>Ouvrir</Open>
|
||
<Save>Sauvegarder</Save>
|
||
<SaveAs>Sauvegarder sous</SaveAs>
|
||
<Find>Rechercher</Find>
|
||
<Replace>Remplacer</Replace>
|
||
<FixCommonErrors>Corriger des erreurs courantes</FixCommonErrors>
|
||
<RemoveTextForHi>Retirer le texte pour malentendants</RemoveTextForHi>
|
||
<VisualSync>Synchronisation visuelle</VisualSync>
|
||
<SpellCheck>Correcteur d'orthographe</SpellCheck>
|
||
<NetflixQualityCheck>Contrôle de qualité Netflix</NetflixQualityCheck>
|
||
<Settings>Paramètres</Settings>
|
||
<Help>Aide</Help>
|
||
<ShowHideWaveform>Afficher/masquer l'audio</ShowHideWaveform>
|
||
<ShowHideVideo>Afficher/masquer la vidéo</ShowHideVideo>
|
||
<AssaDraw>Dessiner Advanced Sub Station Alpha</AssaDraw>
|
||
</ToolBar>
|
||
<ContextMenu>
|
||
<SizeAllColumnsToFit>Ajuster la taille des colonnes</SizeAllColumnsToFit>
|
||
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Advanced SubStation Alpha - Régler le style</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
|
||
<SubStationAlphaSetStyle>SubStation Alpha - Régler le style</SubStationAlphaSetStyle>
|
||
<SetActor>Définir l'acteur</SetActor>
|
||
<SubStationAlphaStyles>Styles SubStation Alpha ...</SubStationAlphaStyles>
|
||
<AdvancedSubStationAlphaStyles>Styles Advanced SubStation Alpha ...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
|
||
<TimedTextSetRegion>Texte minuté - Définir région</TimedTextSetRegion>
|
||
<TimedTextSetStyle>Texte minuté - Définir style</TimedTextSetStyle>
|
||
<TimedTextStyles>Styles texte minuté ...</TimedTextStyles>
|
||
<TimedTextSetLanguage>Styles texte minuté - Définir langue</TimedTextSetLanguage>
|
||
<SamiSetStyle>Sami - Définir style</SamiSetStyle>
|
||
<NuendoSetStyle>Nuendo - Définir personnage</NuendoSetStyle>
|
||
<Cut>Couper</Cut>
|
||
<Copy>Copier</Copy>
|
||
<Paste>Coller</Paste>
|
||
<Delete>Supprimer</Delete>
|
||
<SplitLineAtCursorPosition>Scinder la ligne à la position du curseur</SplitLineAtCursorPosition>
|
||
<SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Scinder la ligne à la position curseur/vidéo</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>
|
||
<AutoDurationCurrentLine>Durée auto. (ligne actuelle)</AutoDurationCurrentLine>
|
||
<SelectAll>Tout sélectionner</SelectAll>
|
||
<Insert>Insérer</Insert>
|
||
<InsertFirstLine>Insérer une ligne</InsertFirstLine>
|
||
<InsertBefore>Insérer avant</InsertBefore>
|
||
<InsertAfter>Insérer après</InsertAfter>
|
||
<InsertSubtitleAfter>Insérer après cette ligne, le(s) sous-titre(s) ...</InsertSubtitleAfter>
|
||
<CopyToClipboard>Copier en texte</CopyToClipboard>
|
||
<Column>Colonne</Column>
|
||
<ColumnDeleteText>Supprimer le texte</ColumnDeleteText>
|
||
<ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Supprimer le texte et décaler les cellules vers le haut</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
|
||
<ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Insérer un texte vide et décaler les cellules vers le bas</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
|
||
<ColumnInsertTextFromSubtitle>Insérer sous-titre et décaler cellules vers le bas ...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
|
||
<ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Importer du texte et décaler cellules vers le bas ...</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
|
||
<ColumnPasteFromClipboard>Coller ...</ColumnPasteFromClipboard>
|
||
<ColumnTextUp>Texte vers le haut</ColumnTextUp>
|
||
<ColumnTextDown>Texte vers le bas</ColumnTextDown>
|
||
<ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Copier le texte original vers l'actuel</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
|
||
<Split>Scinder</Split>
|
||
<MergeSelectedLines>Joindre les lignes sélectionnées</MergeSelectedLines>
|
||
<MergeSelectedLinesAsDialog>Joindre les lignes sélectionnées comme dialogue</MergeSelectedLinesAsDialog>
|
||
<MergeWithLineBefore>Joindre à la ligne précédente</MergeWithLineBefore>
|
||
<MergeWithLineAfter>Joindre à la ligne suivante</MergeWithLineAfter>
|
||
<ExtendToLineBefore>Etendre à la ligne précédente</ExtendToLineBefore>
|
||
<ExtendToLineAfter>Etendre à la ligne suivante</ExtendToLineAfter>
|
||
<RemoveFormatting>Effacer le format</RemoveFormatting>
|
||
<RemoveFormattingAll>Effacer tous les formats</RemoveFormattingAll>
|
||
<RemoveFormattingBold>Effacer le "gras"</RemoveFormattingBold>
|
||
<RemoveFormattingItalic>Effacer l'italique</RemoveFormattingItalic>
|
||
<RemoveFormattingUnderline>Effacer le soulignage</RemoveFormattingUnderline>
|
||
<RemoveFormattingColor>Effacer la couleur</RemoveFormattingColor>
|
||
<RemoveFormattingFontName>Effacer le nom de police</RemoveFormattingFontName>
|
||
<RemoveFormattingAlignment>Effacer l'alignement</RemoveFormattingAlignment>
|
||
<Underline>Souligner</Underline>
|
||
<Box> Boîte</Box>
|
||
<Color>Couleur ...</Color>
|
||
<FontName>Police ...</FontName>
|
||
<Superscript>Exposant</Superscript>
|
||
<Subscript>Indice</Subscript>
|
||
<Alignment>Alignement ...</Alignment>
|
||
<AutoBalanceSelectedLines>Balance automatique des lignes sélectionnées ...</AutoBalanceSelectedLines>
|
||
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Supprimer les sauts des lignes sélectionnées ...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
|
||
<TypewriterEffect>Effet machine à écrire ...</TypewriterEffect>
|
||
<KaraokeEffect>Effet karaoké ...</KaraokeEffect>
|
||
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Montrer les lignes sélectionnées plus tôt/tard ...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
|
||
<VisualSyncSelectedLines>Synchronisation visuelle des lignes sélectionnées ...</VisualSyncSelectedLines>
|
||
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Traduction Google/Microsoft de la ligne originale</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
|
||
<SelectedLines>Lignes sélectionnées</SelectedLines>
|
||
<TranslateSelectedLines>Traduire les lignes sélectionnées ...</TranslateSelectedLines>
|
||
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Ajuster la durée des lignes sélectionnées ...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
|
||
<ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Appliquer les limites de durée aux lignes sélectionnées ...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines>
|
||
<ApplyCustomOverrideTag>Appliquer des balises de remplacement personnalisées ...</ApplyCustomOverrideTag>
|
||
<SetPosition>Définir la position ...</SetPosition>
|
||
<GenerateProgressBar>Générer une barre d'avancement ...</GenerateProgressBar>
|
||
<AssaResolutionChanger>Changer résolution script ...</AssaResolutionChanger>
|
||
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Corriger les erreurs fréquentes (lignes sélectionnées) ...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
|
||
<ChangeCasingForSelectedLines>Changer la casse des lignes sélectionnées ...</ChangeCasingForSelectedLines>
|
||
<SaveSelectedLines>Sauvegarder les lignes sélectionnées sous ...</SaveSelectedLines>
|
||
<WebVTTSetNewVoice>Définir nouvelle voix ...</WebVTTSetNewVoice>
|
||
<WebVTTRemoveVoices>Supprimer les voix</WebVTTRemoveVoices>
|
||
<NewActor>Nouvel acteur ...</NewActor>
|
||
<RemoveActors>Supprimer les acteurs</RemoveActors>
|
||
<EditBookmark>Editer le signet</EditBookmark>
|
||
<RemoveBookmark>Retirer le signet</RemoveBookmark>
|
||
<GoToSourceView>Aller à la vue Source</GoToSourceView>
|
||
<GoToListView>Aller à la vue Liste</GoToListView>
|
||
</ContextMenu>
|
||
</Menu>
|
||
<Controls>
|
||
<SubtitleFormat>Format</SubtitleFormat>
|
||
<FileEncoding>Encodage</FileEncoding>
|
||
<UndoChangesInEditPanel>Défaire modif. édition</UndoChangesInEditPanel>
|
||
<Previous>< Préc.</Previous>
|
||
<Next>Suiv. ></Next>
|
||
<AutoBreak>Saut auto.</AutoBreak>
|
||
<Unbreak>Joindre</Unbreak>
|
||
</Controls>
|
||
<VideoControls>
|
||
<Translate>Traduire</Translate>
|
||
<CreateAndAdjust>Créer/ajuster</CreateAndAdjust>
|
||
<Create>Créer</Create>
|
||
<Adjust>Ajuster</Adjust>
|
||
<SelectCurrentElementWhilePlaying>Sélectionner le sous-titre actuel pendant la lecture</SelectCurrentElementWhilePlaying>
|
||
<AutoRepeat>Répétition automatique</AutoRepeat>
|
||
<AutoRepeatOn>Répétition auto.</AutoRepeatOn>
|
||
<AutoRepeatCount>Nombre de répétitions</AutoRepeatCount>
|
||
<AutoContinue>Continuation</AutoContinue>
|
||
<AutoContinueOn>Automatique</AutoContinueOn>
|
||
<DelayInSeconds>Retard (secondes)</DelayInSeconds>
|
||
<OriginalText>Texte original</OriginalText>
|
||
<Previous>< Précédent</Previous>
|
||
<Stop>Stop</Stop>
|
||
<PlayCurrent>Lire</PlayCurrent>
|
||
<Next>Suivant ></Next>
|
||
<Playing>Lecture ...</Playing>
|
||
<RepeatingLastTime>Répéter ... dernière fois</RepeatingLastTime>
|
||
<RepeatingXTimesLeft>Répéter...{0} durée restante</RepeatingXTimesLeft>
|
||
<AutoContinueInOneSecond>Suite automatique dans une seconde</AutoContinueInOneSecond>
|
||
<AutoContinueInXSeconds>Suite automatique dans {0} secondes</AutoContinueInXSeconds>
|
||
<StillTypingAutoContinueStopped>Frappe en cours...suite automatique interrompue</StillTypingAutoContinueStopped>
|
||
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>Nouveau s/t à pos. vidéo</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
|
||
<InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Nouveau s/t à pos. vidéo, sans focus boîte texte</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>
|
||
<Auto>Automatique</Auto>
|
||
<PlayFromJustBeforeText>Lire depuis avant texte</PlayFromJustBeforeText>
|
||
<PlayFromBeginning>Lire depuis le début de la vidéo</PlayFromBeginning>
|
||
<Pause>Pause</Pause>
|
||
<GoToSubtitlePositionAndPause>Pause à la sélection</GoToSubtitlePositionAndPause>
|
||
<SetStartTime>Définir l'heure de début</SetStartTime>
|
||
<SetEndTimeAndGoToNext>Fixer fin - aller au suivant</SetEndTimeAndGoToNext>
|
||
<AdjustedViaEndTime>Ajusté par rapport à l'heure de fin {0}</AdjustedViaEndTime>
|
||
<SetEndTime>Définir l'heure de fin</SetEndTime>
|
||
<SetstartTimeAndOffsetOfRest>Fixer début - décaler suite</SetstartTimeAndOffsetOfRest>
|
||
<SearchTextOnline>Chercher du texte en ligne</SearchTextOnline>
|
||
<GoogleTranslate>Traduction Google</GoogleTranslate>
|
||
<AutoTranslate>Traduction automatique</AutoTranslate>
|
||
<GoogleIt>Google</GoogleIt>
|
||
<SecondsBackShort><<</SecondsBackShort>
|
||
<SecondsForwardShort>>></SecondsForwardShort>
|
||
<VideoPosition>Position vidéo :</VideoPosition>
|
||
<TranslateTip>NB : <alt+flèche haut/bas> pour avancer/reculer d'un sous-titre</TranslateTip>
|
||
<BeforeChangingTimeInWaveformX>Avant de modifier l'heure dans l'onde : {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
|
||
<NewTextInsertAtX>Nouveau texte inséré à {0}</NewTextInsertAtX>
|
||
<Center>Centrer</Center>
|
||
<PlayRate>Vitesse de lecture</PlayRate>
|
||
</VideoControls>
|
||
<SaveChangesToUntitled>Sauvegarder les modifications "sans titre" ?</SaveChangesToUntitled>
|
||
<SaveChangesToX>Sauvegarder les modifications vers {0} ?</SaveChangesToX>
|
||
<SaveChangesToUntitledOriginal>Sauvegarder les modifications de l'original sans titre ?</SaveChangesToUntitledOriginal>
|
||
<SaveChangesToOriginalX>Sauvegarder les modifications dans l'original {0} ?</SaveChangesToOriginalX>
|
||
<SaveSubtitleAs>Sauvegarder les sous-titres comme ...</SaveSubtitleAs>
|
||
<SaveOriginalSubtitleAs>Sauvegarder le sous-titre original sous ...</SaveOriginalSubtitleAs>
|
||
<CannotSaveEmptySubtitle>Impossible de sauvegarder un sous-titre vide</CannotSaveEmptySubtitle>
|
||
<NoSubtitleLoaded>Pas de sous-titre chargé !</NoSubtitleLoaded>
|
||
<VisualSyncSelectedLines>Synchronisation visuelle - lignes sélectionnées</VisualSyncSelectedLines>
|
||
<VisualSyncTitle>Synchronisation visuelle</VisualSyncTitle>
|
||
<BeforeVisualSync>Avant synchronisation visuelle</BeforeVisualSync>
|
||
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Synchronisation visuelle effectués sur les lignes sélectionnées</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
|
||
<VisualSyncPerformed>Synchronisation visuelle effectuée</VisualSyncPerformed>
|
||
<FileXIsLargerThan10MB>Fichier {0} plus grand que 10 Mo</FileXIsLargerThan10MB>
|
||
<ContinueAnyway>Continuer malgré tout ?</ContinueAnyway>
|
||
<BeforeLoadOf>Avant chargement de {0}</BeforeLoadOf>
|
||
<LoadedSubtitleX>Sous-titres chargés {0}</LoadedSubtitleX>
|
||
<LoadedEmptyOrShort>Sous-titre {0} chargé vide ou très court</LoadedEmptyOrShort>
|
||
<FileIsEmptyOrShort>Le fichier est vide ou très court !</FileIsEmptyOrShort>
|
||
<FileNotFound>Fichier introuvable : {0}</FileNotFound>
|
||
<SavedSubtitleX>Sous-titres enregistrés {0}</SavedSubtitleX>
|
||
<SavedOriginalSubtitleX>Sous-titre original {0} sauvegardé</SavedOriginalSubtitleX>
|
||
<FileOnDiskModified>Fichier sur disque modifié</FileOnDiskModified>
|
||
<OverwriteModifiedFile>Ecraser le fichier {0} modifiée à {1} {2}{3} avec le fichier actuel chargé à {4} {5} ?</OverwriteModifiedFile>
|
||
<FileXIsReadOnly>Impossible de sauvegarder le fichier {0}
|
||
|
||
Le fichier est en lecture seule !</FileXIsReadOnly>
|
||
<UnableToSaveSubtitleX>Impossible de sauvegarder le fichier sous-titre {0}
|
||
Le sous-titre semble vide - réessayez de sauvegarder si vous êtes sûr qu'il est valide !</UnableToSaveSubtitleX>
|
||
<FormatXShouldUseUft8>L'encodage UTF-8 doit être utilisé en sauvant le fichier {0} !</FormatXShouldUseUft8>
|
||
<BeforeNew>Avant nouveau</BeforeNew>
|
||
<New>Nouveau</New>
|
||
<BeforeConvertingToX>Avant de convertir en {0}</BeforeConvertingToX>
|
||
<ConvertedToX>Converti en {0}</ConvertedToX>
|
||
<BeforeShowEarlier>Avant d’afficher précédent</BeforeShowEarlier>
|
||
<BeforeShowLater>Avant d’afficher suivant</BeforeShowLater>
|
||
<LineNumberX>Ligne numéro: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
|
||
<OpenVideoFile>Ouvrir fichier vidéo ...</OpenVideoFile>
|
||
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Nouvelle fréquence d'image ({0}) a été utilisée pour calculer l'heure de début/fin</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
|
||
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Nouvelle fréquence d'image ({0}) a été utilisé pour le calcul des numéros de frame de début/fin</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
|
||
<FindContinue>L'élément de recherche n'a pas été trouvé.
|
||
Souhaitez-vous recommencer à partir du haut du document et faire une nouvelle recherche ?</FindContinue>
|
||
<FindContinueTitle>Poursuivre recherche ?</FindContinueTitle>
|
||
<ReplaceContinueNotFound>L'élément à remplacer n'a pas été trouvé.
|
||
Souhaitez-vous recommencer à partir du haut du document et faire une nouvelle recherche ?</ReplaceContinueNotFound>
|
||
<ReplaceXContinue>L'article cherché a été remplacé {0} fois.
|
||
Voulez-vous aller vers le haut du document et poursuivre la recherche ?</ReplaceXContinue>
|
||
<ReplaceContinueTitle>Continuer de « remplacer » ?</ReplaceContinueTitle>
|
||
<SearchingForXFromLineY>Recherche de '{0}' sur le numéro de ligne {1} ...</SearchingForXFromLineY>
|
||
<XFoundAtLineNumberY>'{0}' trouvé à la ligne {1}</XFoundAtLineNumberY>
|
||
<XNotFound>'{0}' introuvable</XNotFound>
|
||
<BeforeReplace>Avant de remplacer: {0}</BeforeReplace>
|
||
<MatchFoundX>Correspondance trouvée: {0}</MatchFoundX>
|
||
<NoMatchFoundX>Aucune correspondance trouvée: {0}</NoMatchFoundX>
|
||
<FoundNothingToReplace>Rien trouvé à remplacer</FoundNothingToReplace>
|
||
<ReplaceCountX>Nb de remplacement: {0}</ReplaceCountX>
|
||
<NoXFoundAtLineY>Correspondance trouvée à la ligne {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
|
||
<OneReplacementMade>Un remplacement effectué.</OneReplacementMade>
|
||
<BeforeChangesMadeInSourceView>Avant les modifications apportées en mode Source</BeforeChangesMadeInSourceView>
|
||
<UnableToParseSourceView>Impossible d'analyser le texte source !</UnableToParseSourceView>
|
||
<GoToLineNumberX>Aller au numéro de la ligne {0}</GoToLineNumberX>
|
||
<CreateAdjustChangesApplied>Modifications créer/ajuster appliquées</CreateAdjustChangesApplied>
|
||
<SelectedLines>Lignes sélectionnées</SelectedLines>
|
||
<BeforeDisplayTimeAdjustment>Avant réglage de la durée d'affichage</BeforeDisplayTimeAdjustment>
|
||
<DisplayTimeAdjustedX>Durée d'affichage ajustée : {0}</DisplayTimeAdjustedX>
|
||
<DisplayTimesAdjustedX>Durées d'affichage ajustées : {0}</DisplayTimesAdjustedX>
|
||
<StarTimeAdjustedX>Temps de départ ajusté : {0}</StarTimeAdjustedX>
|
||
<BeforeCommonErrorFixes>Avant les corrections d'erreurs courantes</BeforeCommonErrorFixes>
|
||
<CommonErrorsFixedInSelectedLines>Erreurs courantes corrigées dans les lignes sélectionnées</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
|
||
<CommonErrorsFixed>Erreurs courantes corrigées</CommonErrorsFixed>
|
||
<BeforeRenumbering>Avant renumérotation</BeforeRenumbering>
|
||
<RenumberedStartingFromX>Renuméroté à partir de: {0}</RenumberedStartingFromX>
|
||
<BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Avant le retrait des textes pour les malentendants</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
|
||
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Messages pour malentendants enlevés : Une ligne</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
|
||
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Messages pour malentendants enlevés : {0} lignes</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
|
||
<SubtitleSplitted>Sous-titre découpé</SubtitleSplitted>
|
||
<SubtitleAppendPrompt>Ceci concatènera un sous-titre existant à celui actuellement chargé, lequel devrait
|
||
déjà être synchronisé avec le fichier vidéo.
|
||
|
||
Continuer ?</SubtitleAppendPrompt>
|
||
<SubtitleAppendPromptTitle>Ajouter un sous-titre</SubtitleAppendPromptTitle>
|
||
<OpenSubtitleToAppend>Sous-titre ouvert à compléter...</OpenSubtitleToAppend>
|
||
<AppendViaVisualSyncTitle>Synchronisation visuelle - ajouter deuxième partie de sous-titre</AppendViaVisualSyncTitle>
|
||
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Ajouter ce sous-titre synchronisé ?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
|
||
<BeforeAppend>Avant ajout</BeforeAppend>
|
||
<SubtitleAppendedX>Sous-titre ajouté: {0}</SubtitleAppendedX>
|
||
<SubtitleNotAppended>Sous-titre non ajouté !</SubtitleNotAppended>
|
||
<GoogleTranslate>Traduction Google</GoogleTranslate>
|
||
<MicrosoftTranslate>Traduction Microsoft</MicrosoftTranslate>
|
||
<BeforeGoogleTranslation>Avant la traduction Google</BeforeGoogleTranslation>
|
||
<SelectedLinesTranslated>Lignes sélectionnées traduites</SelectedLinesTranslated>
|
||
<SubtitleTranslated>Sous-titre traduit</SubtitleTranslated>
|
||
<TranslateSwedishToDanish>Traduire sous-titre Suédois actuellement chargé en Danois</TranslateSwedishToDanish>
|
||
<TranslateSwedishToDanishWarning>Traduire les sous-titres Suédois actuellement chargés (si en Suédois !) en Danois ?</TranslateSwedishToDanishWarning>
|
||
<TranslatingViaNikseDkMt>Traduction par www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt>
|
||
<BeforeSwedishToDanishTranslation>Avant traduction du Suédois en Danois</BeforeSwedishToDanishTranslation>
|
||
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>Traduction du Suédois en Danois terminée</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
|
||
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>Traduction du Suédois en Danois échouée</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
|
||
<UndoPerformed>'Défaire' réalisé</UndoPerformed>
|
||
<RedoPerformed>'Rétablir' réalisé</RedoPerformed>
|
||
<NothingToUndo>Rien à défaire</NothingToUndo>
|
||
<InvalidLanguageNameX>Nom de langue invalide: {0}</InvalidLanguageNameX>
|
||
<DoNotDisplayMessageAgain>Ne plus afficher ce message</DoNotDisplayMessageAgain>
|
||
<NumberOfCorrectedWords>Nombre de mots corrigés: {0}</NumberOfCorrectedWords>
|
||
<NumberOfSkippedWords>Nombre de mots ignorés: {0}</NumberOfSkippedWords>
|
||
<NumberOfCorrectWords>Nombre de mots corrects: {0}</NumberOfCorrectWords>
|
||
<NumberOfWordsAddedToDictionary>Nombre de mots ajoutés au dictionnaire: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
|
||
<NumberOfNameHits>Nombre d'occurrences de nom: {0}</NumberOfNameHits>
|
||
<SpellCheck>Correcteur d'orthographe</SpellCheck>
|
||
<BeforeSpellCheck>Avant la vérification orthographique</BeforeSpellCheck>
|
||
<SpellCheckChangedXToY>Vérification orthographique: '{0}' changé en '{1}'</SpellCheckChangedXToY>
|
||
<BeforeAddingTagX>Avant ajout de balise <{0}></BeforeAddingTagX>
|
||
<TagXAdded><{0}> balises ajoutées</TagXAdded>
|
||
<LineXOfY>ligne {0}/{1}</LineXOfY>
|
||
<XLinesSavedAsY>{0} lignes enregistrée comme {1}</XLinesSavedAsY>
|
||
<XLinesDeleted>{0} lignes supprimées</XLinesDeleted>
|
||
<BeforeDeletingXLines>Avant de supprimer {0:#,##0} lignes</BeforeDeletingXLines>
|
||
<DeleteXLinesPrompt>Supprimer {0:#,##0} lignes ?</DeleteXLinesPrompt>
|
||
<OneLineDeleted>Ligne supprimée</OneLineDeleted>
|
||
<BeforeDeletingOneLine>Avant de supprimer une ligne</BeforeDeletingOneLine>
|
||
<DeleteOneLinePrompt>Supprimer une ligne ?</DeleteOneLinePrompt>
|
||
<BeforeInsertLine>Avant d'insérer une ligne</BeforeInsertLine>
|
||
<LineInserted>Ligne insérée</LineInserted>
|
||
<BeforeLineUpdatedInListView>Avant la ligne mise à jour en mode liste</BeforeLineUpdatedInListView>
|
||
<BeforeSplitLine>Avant scission de la ligne</BeforeSplitLine>
|
||
<LineSplitted>Line scindée</LineSplitted>
|
||
<BeforeMergeLines>Avant fusion de lignes</BeforeMergeLines>
|
||
<LinesMerged>Lignes fusionnées</LinesMerged>
|
||
<MergeSentences>Fusionner les phrases ...</MergeSentences>
|
||
<MergeSentencesXLines>Fusion des phrases - lignes fusionnées : {0}</MergeSentencesXLines>
|
||
<BeforeSettingColor>Avant réglage de couleur</BeforeSettingColor>
|
||
<BeforeSettingFontName>Avant définition du nom de police</BeforeSettingFontName>
|
||
<BeforeTypeWriterEffect>Avant effet machine à écrire</BeforeTypeWriterEffect>
|
||
<BeforeKaraokeEffect>Avant effet karaoké</BeforeKaraokeEffect>
|
||
<BeforeImportingDvdSubtitle>Avant importation des sous-titres du DVD</BeforeImportingDvdSubtitle>
|
||
<OpenSubtitleVideoFile>Ouvrir le sous-titre du fichier vidéo ...</OpenSubtitleVideoFile>
|
||
<VideoFiles>Fichiers vidéo</VideoFiles>
|
||
<NoSubtitlesFound>Aucun sous-titre trouvé</NoSubtitlesFound>
|
||
<NotAValidMatroskaFileX>Fichier Matroska invalide : {0}</NotAValidMatroskaFileX>
|
||
<BlurayNotSubtitlesFound>Fichier Blu-ray sup vide de ou erroné : - essayez de démultiplexer.</BlurayNotSubtitlesFound>
|
||
<ImportingChapters>Importation de chapitres ...</ImportingChapters>
|
||
<XChaptersImported>{0} chaptitres importés</XChaptersImported>
|
||
<ParsingMatroskaFile>Analyse du fichier Matroska. Patientez ...</ParsingMatroskaFile>
|
||
<ParsingTransportStreamFile>Analyse du fichier de flux de transport. Patientez ...</ParsingTransportStreamFile>
|
||
<BeforeImportFromMatroskaFile>Avant l'importation de sous-titres du fichier Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile>
|
||
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>Sous-titre importés de fichier Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
|
||
<DropFileXNotAccepted>Déposer fichier '{0}' refusé - fichier trop volumineux</DropFileXNotAccepted>
|
||
<DropSubtitleFileXNotAccepted>Déposer fichier '{0}' refusé - fichier trop volumineux pour un s/titre</DropSubtitleFileXNotAccepted>
|
||
<DropOnlyOneFile>Vous ne pouvez déposer qu'un fichier</DropOnlyOneFile>
|
||
<OpenAnsiSubtitle>Ouvrir les sous-titres ...</OpenAnsiSubtitle>
|
||
<BeforeChangeCasing>Avant de changer la casse</BeforeChangeCasing>
|
||
<CasingCompleteMessageNoNames>Nombre de lignes avec la casse changée : {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
|
||
<CasingCompleteMessageOnlyNames>Nombre de lignes dont la casse est changée: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
|
||
<CasingCompleteMessage>Nombre de lignes avec la casse changée : {0}/{1}, casse changée pour les noms : {2}</CasingCompleteMessage>
|
||
<BeforeChangeFrameRate>Avant le changement de fréquence d'image</BeforeChangeFrameRate>
|
||
<BeforeAdjustSpeedInPercent>Avant de régler la vitesse en pourcentage</BeforeAdjustSpeedInPercent>
|
||
<FrameRateChangedFromXToY>Fréquence d'image {0} changée en {1}</FrameRateChangedFromXToY>
|
||
<IdxFileNotFoundWarning>{0} introuvable ! Importer le fichier VobSub quand même ?</IdxFileNotFoundWarning>
|
||
<InvalidVobSubHeader>En-tête du fichier VobSub '{0}' invalide</InvalidVobSubHeader>
|
||
<OpenVobSubFile>Ouvrir sous-titres VobSub (sub/idx) ...</OpenVobSubFile>
|
||
<VobSubFiles>Fichiers sous-titres VobSub</VobSubFiles>
|
||
<OpenBluRaySupFile>Ouvrir sous-titres Blu-ray (sup) ...</OpenBluRaySupFile>
|
||
<BluRaySupFiles>Fichiers sous-titres Blu-ray</BluRaySupFiles>
|
||
<BeforeImportingVobSubFile>Avant d'importer des sous-titres VobSub</BeforeImportingVobSubFile>
|
||
<BeforeImportingBluRaySupFile>Avant d'importer des sous-titres Blu-ray</BeforeImportingBluRaySupFile>
|
||
<BeforeImportingBdnXml>Avant d'importer un fichier XML BDN</BeforeImportingBdnXml>
|
||
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Avant d’afficher les lignes sélectionnées plus tôt/tard</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
|
||
<ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Montrer toutes les lignes {0:0.0##} sec. plus tôt</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
|
||
<ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Montrer toutes les lignes {0:0.0##} sec. plus tard</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
|
||
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Montrer les lignes sélectionnées {0:0.0##} sec. plus tôt</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
|
||
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Montrer les lignes sélectionnées {0:0.0##} sec. plus tard</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
|
||
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Montrer la sélection et la reculer de {0:0.0##} sec.</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
|
||
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Montrer la sélection et l'avancer de {0:0.0##} sec.</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
|
||
<DoubleWordsViaRegEx>Double mots via regex {0}</DoubleWordsViaRegEx>
|
||
<BeforeSortX>Avant le tri : {0}</BeforeSortX>
|
||
<SortedByX>Triés par : {0}</SortedByX>
|
||
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>Avant l'équilibre automatique des lignes sélectionnées</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
|
||
<NumberOfLinesAutoBalancedX>Nombre de lignes équilibrées automatiquement : {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
|
||
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Avant le retrait les coupures des lignes sélectionnées</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
|
||
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>Nombre de lignes à coupures retirées : {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
|
||
<BeforeMultipleReplace>Avant les remplacements multiples</BeforeMultipleReplace>
|
||
<NumberOfLinesReplacedX>Nombre de lignes à texte remplacé : {0}</NumberOfLinesReplacedX>
|
||
<NameXAddedToNameList>Nom '{0}' ajouté à la liste de noms</NameXAddedToNameList>
|
||
<NameXNotAddedToNameList>Nom '{0}' PAS ajouté à la liste de noms</NameXNotAddedToNameList>
|
||
<WordXAddedToUserDic>Mot '{0}' ajouté au dictionnaire utilisateur</WordXAddedToUserDic>
|
||
<WordXNotAddedToUserDic>Mot '{0}' PAS ajouté au dictionnaire utilisateur</WordXNotAddedToUserDic>
|
||
<OcrReplacePairXAdded>'{0} -> {1}' ajouté à la liste corrective OCR</OcrReplacePairXAdded>
|
||
<OcrReplacePairXNotAdded>'{0} -> {1}' PAS ajouté à la liste corrective OCR</OcrReplacePairXNotAdded>
|
||
<XLinesSelected>{0} lignes sélectionnées</XLinesSelected>
|
||
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Sous-titre contenant des caractères Unicode. La sauvegarde en encodage ANSI les perdra. Continuer la sauvegarde ?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
|
||
<NegativeTimeWarning>Sous-titre contenant des horodatages négatifs. Continuer la sauvegarde ?</NegativeTimeWarning>
|
||
<BeforeMergeShortLines>Avant la jonction de lignes courtes</BeforeMergeShortLines>
|
||
<MergedShortLinesX>Nombre de lignes jointes : {0}</MergedShortLinesX>
|
||
<BeforeSplitLongLines>Avant la scission de lignes longues</BeforeSplitLongLines>
|
||
<LongLinesSplitX>Nombre de lignes scindées : {0}</LongLinesSplitX>
|
||
<BeforeDurationsBridgeGap>Avant de combler les petits écarts entre durées</BeforeDurationsBridgeGap>
|
||
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Avant d'indiquer la durée d'affichage entre sous-titres</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Nb de lignes alignées sur la durée mini. d'affichage entre sous-titres : {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
|
||
<BeforeImportText>Avant d'importer du texte brut</BeforeImportText>
|
||
<TextImported>Fichier texte importé</TextImported>
|
||
<BeforePointSynchronization>Avant de synchroniser par points</BeforePointSynchronization>
|
||
<PointSynchronizationDone>Synchronisation par points effectuée</PointSynchronizationDone>
|
||
<BeforeTimeCodeImport>Avant d'importer des horodatages</BeforeTimeCodeImport>
|
||
<TimeCodeImportedFromXY>Horodatage importés depuis {0} : {1}</TimeCodeImportedFromXY>
|
||
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Avant d'insérer un sous-titre à la position vidéo</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
|
||
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Avant de définir l'heure de début et décaler la suite</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
|
||
<BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Avant de définir l'heure de fin et décaler le reste</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
|
||
<BeforeSetEndAndVideoPosition>Avant de définir l'heure de fin à la position vidéo et d'auto-calculer le début</BeforeSetEndAndVideoPosition>
|
||
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Continuer la vérification d'orthographe ?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
|
||
<CharactersPerSecond>Caract./sec : {0:0.00}</CharactersPerSecond>
|
||
<GetFrameRateFromVideoFile>Obtenir fréquence d'image (fps) d'un fichier vidéo</GetFrameRateFromVideoFile>
|
||
<NetworkMessage>Nouveau message : {0} ({1}) : {2}</NetworkMessage>
|
||
<NetworkUpdate>Ligne mise à jour : {0} ({1}) : Index = {2}, Texte = {3}</NetworkUpdate>
|
||
<NetworkInsert>Ligne insérée : {0} ({1}): Index = {2}, Texte = {3}</NetworkInsert>
|
||
<NetworkDelete>Ligne supprimée : {0} ({1}): Index = {2}</NetworkDelete>
|
||
<NetworkNewUser>Nouvel utilisateur : {0} ({1})</NetworkNewUser>
|
||
<NetworkByeUser>Au-revoir {0} ({1})</NetworkByeUser>
|
||
<NetworkUnableToConnectToServer>Connexion au serveur impossible : {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
|
||
<UserAndAction>Utilisateur/action</UserAndAction>
|
||
<NetworkMode>Mode réseau</NetworkMode>
|
||
<XStartedSessionYAtZ>{0} : Session {1} démarrée à {2}</XStartedSessionYAtZ>
|
||
<OpenOtherSubtitle>Ouvrir un autre sous-titre</OpenOtherSubtitle>
|
||
<BeforeToggleDialogDashes>Avant de basculer les tirets de dialogue</BeforeToggleDialogDashes>
|
||
<ExportPlainTextAs>Exporter texte brut comme</ExportPlainTextAs>
|
||
<TextFiles>Fichiers texte</TextFiles>
|
||
<SubtitleExported>Sous-titres exportés</SubtitleExported>
|
||
<LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Ligne {0} - Erreur de lecture : {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
|
||
<LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Ligne {0} - Erreur de lecture du horodatage : {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
|
||
<LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Ligne {0} - n° de sous-titre attendu : {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
|
||
<LineNumberXExpectedEmptyLine>Line {0} - ligne vide attendue mais reçu un chiffre + horodatage (chiffre ignoré) :{1}</LineNumberXExpectedEmptyLine>
|
||
<BeforeGuessingTimeCodes>Avant d'estimer les horodatages</BeforeGuessingTimeCodes>
|
||
<BeforeAutoDuration>Avant durée auto. des lignes sélectionnées</BeforeAutoDuration>
|
||
<BeforeColumnPaste>Avant de coller une colonne</BeforeColumnPaste>
|
||
<BeforeColumnDelete>Avant de supprimer une colonne</BeforeColumnDelete>
|
||
<BeforeColumnImportText>Avant d'importer une colonne de texte</BeforeColumnImportText>
|
||
<BeforeColumnShiftCellsDown>Avant de décaler les cellules vers le bas de la colonne</BeforeColumnShiftCellsDown>
|
||
<BeforeX>Avant : {0}</BeforeX>
|
||
<LinesUpdatedX>Lignes mises à jour : {0}</LinesUpdatedX>
|
||
<ErrorLoadingPluginXErrorY>Erreur lors de chargement du plugin : {0} : {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
|
||
<BeforeRunningPluginXVersionY>Avant d'exécuter le plugin : {0} : {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
|
||
<UnableToReadPluginResult>Impossible de lire le sous-titre résultant du plugin !</UnableToReadPluginResult>
|
||
<UnableToCreateBackupDirectory>Impossible de créer un dossier de sauvegarde {0} : {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
|
||
<BeforeDisplaySubtitleJoin>Avant de joindre des sous-titres</BeforeDisplaySubtitleJoin>
|
||
<SubtitlesJoined>Sous-titres joints</SubtitlesJoined>
|
||
<StatusLog>Journal d'état</StatusLog>
|
||
<XSceneChangesImported>{0} changements de scène importé</XSceneChangesImported>
|
||
<PluginXExecuted>Plugin '{0}' exécuté</PluginXExecuted>
|
||
<NotAValidXSubFile>Fichier XSUB invalide !</NotAValidXSubFile>
|
||
<BeforeMergeLinesWithSameText>Avant de fusionner les lignes à texte identique</BeforeMergeLinesWithSameText>
|
||
<ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Le sous-titre horodaté a un nombre différent de lignes ({0}) différent de l'actuel ({1}) - continuer ?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
|
||
<ParsingTransportStream>Analyse des flux de transport - patientez ...</ParsingTransportStream>
|
||
<XPercentCompleted>{0}% réalisé</XPercentCompleted>
|
||
<NextX>Suivant : {0}</NextX>
|
||
<PromptInsertSubtitleOverlap>Insérer le sous-titre à la position du son va créer un chevauchement !
|
||
|
||
Continuer quand même ?</PromptInsertSubtitleOverlap>
|
||
<SubtitleContainsNegativeDurationsX>Le sous-titre contient des durée négative ligne(s) : {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX>
|
||
<SetPlayRateX>Fixer la fréquence de lecture (vitesse) à {0}%</SetPlayRateX>
|
||
<ErrorLoadIdx>Impossible de lire les fichiers .idx. Ils font partie de paires de fichiers idx/sub (également appelés VobSub) et Subtitle Edit peut ouvrir le fichier .sub.</ErrorLoadIdx>
|
||
<ErrorLoadRar>Ce fichier est une archive .rar. Subtitle Edit ne peut pas ouvrir les fichiers compressés.</ErrorLoadRar>
|
||
<ErrorLoadZip>Ce fichier est une archive .zip. Subtitle Edit ne peut pas ouvrir les fichiers compressés.</ErrorLoadZip>
|
||
<ErrorLoad7Zip>Ce fichier est une archive 7-Zip. Subtitle Edit ne peut pas ouvrir les fichiers compressés.</ErrorLoad7Zip>
|
||
<ErrorLoadPng>Ce fichier est un fichier image .png. Subtitle Edit ne peut pas ouvrir les fichiers PNG.</ErrorLoadPng>
|
||
<ErrorLoadJpg>Ce fichier est un fichier image .jpg. Subtitle Edit ne peut pas ouvrir les fichiers JPEG.</ErrorLoadJpg>
|
||
<ErrorLoadSrr>Ce fichier est un fichier .srr ReScene - pas un fichier de sous-titres.</ErrorLoadSrr>
|
||
<ErrorLoadTorrent>Ce fichier est un fichier BitTorrent - pas un fichier de sous-titres.</ErrorLoadTorrent>
|
||
<ErrorLoadBinaryZeroes>Ce fichier ne contient que des zéros binaires :
|
||
|
||
Si vous avez édité ce fichier avec Subtitle Edit, vous pourriez trouver une sauvegarde via le menu Fichier -> Restaurer une sauvegarde automatique ...</ErrorLoadBinaryZeroes>
|
||
<ErrorDirectoryDropNotAllowed>Déposer un dossier n'est pas supporté ici</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
|
||
<NoSupportEncryptedVobSub>Les contenus VobSub chiffrés ne sont pas supportés.</NoSupportEncryptedVobSub>
|
||
<NoSupportHereBluRaySup>Les fichiers Blu-ray sup ne sont pas supportés ici.</NoSupportHereBluRaySup>
|
||
<NoSupportHereDvdSup>Les fichiers DVD sup ne sont pas supportés ici.</NoSupportHereDvdSup>
|
||
<NoSupportHereVobSub>Les fichiers VobSub ne sont pas supportés ici.</NoSupportHereVobSub>
|
||
<NoSupportHereDivx>Les fichiers DivX ne sont pas supportés ici.</NoSupportHereDivx>
|
||
<NoChapters>Pas de chapitres trouvés dans cette vidéo.</NoChapters>
|
||
<DarkThemeRestart>Redémarrez Subtitle Edit pour rendre effectifs les changements de thème sombre</DarkThemeRestart>
|
||
</Main>
|
||
<MatroskaSubtitleChooser>
|
||
<Title>Choisir les sous-titres du fichier Matroska</Title>
|
||
<TitleMp4>Choisir les sous-titres du fichier MP4</TitleMp4>
|
||
<PleaseChoose>Plusieurs sous-titres trouvés - choisissez</PleaseChoose>
|
||
<TrackXLanguageYTypeZ>Piste {0} - langue : {1} - type : {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
|
||
</MatroskaSubtitleChooser>
|
||
<MeasurementConverter>
|
||
<Title>Convertisseur de mesure</Title>
|
||
<ConvertFrom>Convertir de</ConvertFrom>
|
||
<ConvertTo>Convertir en</ConvertTo>
|
||
<CopyToClipboard>Copier</CopyToClipboard>
|
||
<CloseOnInsert>Fermer à l'insertion</CloseOnInsert>
|
||
<Length>Longueur</Length>
|
||
<Mass>Masse</Mass>
|
||
<Volume>Volume</Volume>
|
||
<Area>Surface</Area>
|
||
<Time>Temps</Time>
|
||
<Temperature>Température</Temperature>
|
||
<Velocity>Vitesse</Velocity>
|
||
<Force>Force</Force>
|
||
<Energy>Energie</Energy>
|
||
<Power>Puissance</Power>
|
||
<Pressure>Pression</Pressure>
|
||
<Kilometers>Kilomètres</Kilometers>
|
||
<Meters>Mètres</Meters>
|
||
<Centimeters>Centimètres</Centimeters>
|
||
<Millimeters>Millimètres</Millimeters>
|
||
<Micrometers>Micromètres</Micrometers>
|
||
<Nanometers>Nanomètres</Nanometers>
|
||
<Angstroms>Angströms</Angstroms>
|
||
<MilesTerrestial>Miles (terrestres)</MilesTerrestial>
|
||
<MilesNautical>Miles (nautiques)</MilesNautical>
|
||
<Yards>Yards</Yards>
|
||
<Feet>Feet</Feet>
|
||
<Inches>Inches</Inches>
|
||
<Chains>Chains</Chains>
|
||
<Fathoms>Fathoms</Fathoms>
|
||
<Hands>Hands</Hands>
|
||
<Rods>Rods</Rods>
|
||
<Spans>Spans</Spans>
|
||
<LongTonnes>Long tons</LongTonnes>
|
||
<ShortTonnes>Short tons</ShortTonnes>
|
||
<Tonnes>Tonnes</Tonnes>
|
||
<Kilos>Kilogrammes</Kilos>
|
||
<Grams>Grammes</Grams>
|
||
<Milligrams>Milligrames</Milligrams>
|
||
<Micrograms>Microgrames</Micrograms>
|
||
<Pounds>Pounds</Pounds>
|
||
<Ounces>Ounces</Ounces>
|
||
<Carats>Carats</Carats>
|
||
<Drams>Drams</Drams>
|
||
<Grains>Grains</Grains>
|
||
<Stones>Stones</Stones>
|
||
<CubicKilometers>Kilomètres cubes</CubicKilometers>
|
||
<CubicMeters>Mètres cubes</CubicMeters>
|
||
<Litres>Litres</Litres>
|
||
<CubicCentimeters>Centimètres cubes</CubicCentimeters>
|
||
<CubicMillimeters>Millimètres cubes</CubicMillimeters>
|
||
<CubicMiles>Cubic miles</CubicMiles>
|
||
<CubicYards>Cubic yards</CubicYards>
|
||
<CubicFTs>Cubic fts</CubicFTs>
|
||
<CubicInches>Cubic inches</CubicInches>
|
||
<OilBarrels>Oil barrels</OilBarrels>
|
||
<GallonUS>Gallon (US)</GallonUS>
|
||
<QuartsUS>Quarts (US)</QuartsUS>
|
||
<PintsUS>Pints (US)</PintsUS>
|
||
<FluidOuncesUS>Fluid ounces (US)</FluidOuncesUS>
|
||
<Bushels>Bushels</Bushels>
|
||
<Pecks>Pecks</Pecks>
|
||
<GallonsUK>Gallons (UK)</GallonsUK>
|
||
<QuartsUK>Quarts (UK)</QuartsUK>
|
||
<PintsUK>Pints (UK)</PintsUK>
|
||
<FluidOuncesUK>Fluid ounces (UK)</FluidOuncesUK>
|
||
<SquareKilometers>Kilomètres carrés</SquareKilometers>
|
||
<SquareMeters>Mètres carrés</SquareMeters>
|
||
<SquareCentimeters>Centimètres carrés</SquareCentimeters>
|
||
<SquareMillimeters>Millimètres carrés</SquareMillimeters>
|
||
<SquareMiles>Square miles</SquareMiles>
|
||
<SquareYards>Square yards</SquareYards>
|
||
<SquareFTs>Square fts</SquareFTs>
|
||
<SquareInches>Square inches</SquareInches>
|
||
<Hectares>Hectares</Hectares>
|
||
<Acres>Acres</Acres>
|
||
<Ares>Ares</Ares>
|
||
<Hours>Heures</Hours>
|
||
<Minutes>Minutes</Minutes>
|
||
<Seconds>Secondes</Seconds>
|
||
<Milliseconds>Millisecondes</Milliseconds>
|
||
<Microseconds>Microsecondes</Microseconds>
|
||
<Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit>
|
||
<Celsius>Celsius</Celsius>
|
||
<Kelvin>Kelvin</Kelvin>
|
||
<KilometersPerHour>Kilomètres/heure</KilometersPerHour>
|
||
<MetersPerSecond>Mètres/seconde</MetersPerSecond>
|
||
<MilesPerHour>Miles/Hour</MilesPerHour>
|
||
<YardsPerMinute>Yards/Minute</YardsPerMinute>
|
||
<FTsPerSecond>Foot/Second</FTsPerSecond>
|
||
<Knots>Knots</Knots>
|
||
<PoundsForce>Pounds-Force</PoundsForce>
|
||
<Newtons>Newtons</Newtons>
|
||
<KilosForce>Kilos-force</KilosForce>
|
||
<Jouls>Joules</Jouls>
|
||
<Calories>Calories</Calories>
|
||
<Ergs>Ergs</Ergs>
|
||
<ElectronVolts>Electron-volts</ElectronVolts>
|
||
<Btus>Btus</Btus>
|
||
<Watts>Watts</Watts>
|
||
<Horsepower>Cheval-vapeur</Horsepower>
|
||
<Atmospheres>Atmosphères</Atmospheres>
|
||
<Bars>Bars</Bars>
|
||
<Pascals>Pascals</Pascals>
|
||
<MillimetersOfMercury>Millimètres de Mercure</MillimetersOfMercury>
|
||
<PoundPerSquareInch>Pound-force per square inch</PoundPerSquareInch>
|
||
<KilogramPerSquareCentimeter>Kilo-force par centimètres carrés</KilogramPerSquareCentimeter>
|
||
<KiloPascals>Kilopascals</KiloPascals>
|
||
</MeasurementConverter>
|
||
<MergeDoubleLines>
|
||
<Title>Joindre les lignes à texte identique</Title>
|
||
<MaxMillisecondsBetweenLines>Millisecondes max. entre les lignes</MaxMillisecondsBetweenLines>
|
||
<IncludeIncrementing>Inclure les lignes incrémentielles</IncludeIncrementing>
|
||
</MergeDoubleLines>
|
||
<MergedShortLines>
|
||
<Title>Joindre les lignes courtes</Title>
|
||
<MaximumCharacters>Max. de caractères dans un paragraphe</MaximumCharacters>
|
||
<MaximumMillisecondsBetween>Millisecondes max. entre les lignes</MaximumMillisecondsBetween>
|
||
<NumberOfMergesX>Nombre de fusions : {0}</NumberOfMergesX>
|
||
<MergedText>Texte fusionné</MergedText>
|
||
<OnlyMergeContinuationLines>Ne joindre que les lignes de continuation</OnlyMergeContinuationLines>
|
||
</MergedShortLines>
|
||
<MergeTextWithSameTimeCodes>
|
||
<Title>Joindre les lignes à horodatages identiques</Title>
|
||
<MaxDifferenceMilliseconds>Différence max. en msec</MaxDifferenceMilliseconds>
|
||
<ReBreakLines>Rescinder les lignes</ReBreakLines>
|
||
<NumberOfMergesX>Nombre de fusions : {0}</NumberOfMergesX>
|
||
<MergedText>Texte fusionné</MergedText>
|
||
</MergeTextWithSameTimeCodes>
|
||
<ModifySelection>
|
||
<Title>Modifier la sélection</Title>
|
||
<Rule>Règles</Rule>
|
||
<CaseSensitive>Respecter la casse</CaseSensitive>
|
||
<DoWithMatches>Que faire avec les correspondances</DoWithMatches>
|
||
<MakeNewSelection>Créer une nouvelle sélection</MakeNewSelection>
|
||
<AddToCurrentSelection>Ajouter à la sélection actuelle</AddToCurrentSelection>
|
||
<SubtractFromCurrentSelection>Retirer de la sélection actuelle</SubtractFromCurrentSelection>
|
||
<IntersectWithCurrentSelection>Croiser avec la sélection actuelle</IntersectWithCurrentSelection>
|
||
<MatchingLinesX>Lignes correspondant : {0}</MatchingLinesX>
|
||
<Contains>Contient</Contains>
|
||
<StartsWith>Commence par</StartsWith>
|
||
<EndsWith>Se termine par</EndsWith>
|
||
<NoContains>Ne contient pas</NoContains>
|
||
<RegEx>Expression régulière</RegEx>
|
||
<OddLines>Lignes impaires</OddLines>
|
||
<EvenLines>Lignes paires</EvenLines>
|
||
<DurationLessThan>Durée < que</DurationLessThan>
|
||
<DurationGreaterThan>Durée > que</DurationGreaterThan>
|
||
<MoreThanTwoLines>Plus de 2 lignes</MoreThanTwoLines>
|
||
<Bookmarked>Marqué d'un signet</Bookmarked>
|
||
</ModifySelection>
|
||
<MultipleReplace>
|
||
<Title>Remplacements multiples</Title>
|
||
<FindWhat>Rechercher :</FindWhat>
|
||
<ReplaceWith>Remplacer par :</ReplaceWith>
|
||
<Normal>Normal</Normal>
|
||
<CaseSensitive>Respecter la casse</CaseSensitive>
|
||
<RegularExpression>Expression régulière</RegularExpression>
|
||
<Description>Description</Description>
|
||
<LinesFoundX>Lignes trouvées : {0}</LinesFoundX>
|
||
<Remove>Retirer</Remove>
|
||
<Add>Ajouter</Add>
|
||
<Update>Mettre à jour</Update>
|
||
<Enabled>Activé</Enabled>
|
||
<SearchType>Type de recherche</SearchType>
|
||
<RemoveAll>Retirer tout</RemoveAll>
|
||
<Import>Importer ...</Import>
|
||
<Export>Exporter ...</Export>
|
||
<ImportRulesTitle>Importer les règle(s) de remplacement de ...</ImportRulesTitle>
|
||
<ExportRulesTitle>Exporter les règle(s) de remplacement vers ...</ExportRulesTitle>
|
||
<ChooseGroupsToImport>Choisir les groupes à importer</ChooseGroupsToImport>
|
||
<ChooseGroupsToExport>Choisir les groupes à exporter</ChooseGroupsToExport>
|
||
<Rules>Règles de recherche et remplacement</Rules>
|
||
<MoveToTop>Placer en haut</MoveToTop>
|
||
<MoveToBottom>Placer en bas</MoveToBottom>
|
||
<MoveSelectedRulesToGroup>Déplacer les règles sélectionnées dans un groupe</MoveSelectedRulesToGroup>
|
||
<Groups>Groupes</Groups>
|
||
<RulesForGroupX>Règles du groupe "{0}"</RulesForGroupX>
|
||
<GroupName>Nom de groupe</GroupName>
|
||
<RenameGroup>Renommer le groupe ...</RenameGroup>
|
||
<NewGroup>Nouveau groupe ...</NewGroup>
|
||
<NothingToImport>Rien à importer</NothingToImport>
|
||
</MultipleReplace>
|
||
<NetworkChat>
|
||
<Title>Chat</Title>
|
||
<Send>Envoyer</Send>
|
||
</NetworkChat>
|
||
<NetworkJoin>
|
||
<Title>Rejoindre une session réseau</Title>
|
||
<Information>Rejoignez la session en cours où plusieurs personnes
|
||
peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
|
||
<Join>Rejoindre</Join>
|
||
</NetworkJoin>
|
||
<NetworkLogAndInfo>
|
||
<Title>Info. et journal de session réseau</Title>
|
||
<Log>Journal :</Log>
|
||
</NetworkLogAndInfo>
|
||
<NetworkStart>
|
||
<Title>Démarrer une session réseau</Title>
|
||
<ConnectionTo>Connexion à {0}...</ConnectionTo>
|
||
<Information>Démarrer une nouvelle session où plusieurs personnes
|
||
peuvent éditer le même fichier sous-titres (collaboration)</Information>
|
||
<Start>Démarrer</Start>
|
||
</NetworkStart>
|
||
<OpenVideoDvd>
|
||
<Title>Ouvrir un DVD avec VLC</Title>
|
||
<OpenDvdFrom>Ouvrir un DVD depuis ...</OpenDvdFrom>
|
||
<Disc>Disque</Disc>
|
||
<Folder>Dossier</Folder>
|
||
<ChooseDrive>Choisir le lecteur</ChooseDrive>
|
||
<ChooseFolder>Choisir le dossier</ChooseFolder>
|
||
</OpenVideoDvd>
|
||
<PluginsGet>
|
||
<Title>Plugins</Title>
|
||
<InstalledPlugins>Plugins installés</InstalledPlugins>
|
||
<GetPlugins>Télécharger des plugins</GetPlugins>
|
||
<Description>Description</Description>
|
||
<Version>Version</Version>
|
||
<Date>Date</Date>
|
||
<Type>Type</Type>
|
||
<OpenPluginsFolder>Ouvrez le dossier 'Plugins'</OpenPluginsFolder>
|
||
<GetPluginsInfo1>Les plugins de Subtitle Edit doivent être téléchargés dans le dossier "Plugins"</GetPluginsInfo1>
|
||
<GetPluginsInfo2>Choisissez le plugin et cliquez sur 'Télécharger'</GetPluginsInfo2>
|
||
<PluginXDownloaded>{0} plugin(s)téléchargé(s)</PluginXDownloaded>
|
||
<Download>Télécharger</Download>
|
||
<Remove>Retirer</Remove>
|
||
<UpdateAllX>Tout mettre à jour ({0})</UpdateAllX>
|
||
<UnableToDownloadPluginListX>Impossible de télécharger la liste des plugins : {0}</UnableToDownloadPluginListX>
|
||
<NewVersionOfSubtitleEditRequired>Une nouvelle version de Subtitle Edit est nécessaire !</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
|
||
<UpdateAvailable>[Nouvelle version disponible !]</UpdateAvailable>
|
||
<UpdateAll>Tout mettre à jour</UpdateAll>
|
||
<XPluginsUpdated>{0} plugin(s) mis à jour</XPluginsUpdated>
|
||
</PluginsGet>
|
||
<RegularExpressionContextMenu>
|
||
<WordBoundary>Limite de mots (\b)</WordBoundary>
|
||
<NonWordBoundary>Sans limite de mots (\B)</NonWordBoundary>
|
||
<NewLine>Nouvelle ligne (\r\n)</NewLine>
|
||
<NewLineShort>Nouvelle ligne (\n)</NewLineShort>
|
||
<AnyDigit>Numérique (\d)</AnyDigit>
|
||
<NonDigit>Non numérique (\D)</NonDigit>
|
||
<AnyCharacter>Tout caractère (.)</AnyCharacter>
|
||
<AnyWhitespace>Tout espacement (\s)</AnyWhitespace>
|
||
<NonSpaceCharacter>Tout sauf espacement (\S)</NonSpaceCharacter>
|
||
<ZeroOrMore>Zéro ou plus (*)</ZeroOrMore>
|
||
<OneOrMore>Un ou plus (+)</OneOrMore>
|
||
<InCharacterGroup>Dans groupe de caractères ([test])</InCharacterGroup>
|
||
<NotInCharacterGroup>Hors groupe de caractères ([^test])</NotInCharacterGroup>
|
||
</RegularExpressionContextMenu>
|
||
<RemoveTextFromHearImpaired>
|
||
<Title>Retirer le texte pour les malentendants</Title>
|
||
<RemoveTextConditions>Règles de retrait</RemoveTextConditions>
|
||
<RemoveTextBetween>Le texte entre :</RemoveTextBetween>
|
||
<SquareBrackets>[...]</SquareBrackets>
|
||
<Brackets>{...}</Brackets>
|
||
<Parentheses>(...)</Parentheses>
|
||
<QuestionMarks>?...?</QuestionMarks>
|
||
<And>et</And>
|
||
<RemoveTextBeforeColon>Le texte devant un deux-points (':')</RemoveTextBeforeColon>
|
||
<OnlyIfTextIsUppercase>Uniquement si en MAJUSCULE</OnlyIfTextIsUppercase>
|
||
<OnlyIfInSeparateLine>Uniquement si sur une ligne séparée</OnlyIfInSeparateLine>
|
||
<LinesFoundX>Lignes trouvées : {0}</LinesFoundX>
|
||
<RemoveTextIfContains>Le texte contenant :</RemoveTextIfContains>
|
||
<RemoveTextIfAllUppercase>Ligne en MAJUSCULES</RemoveTextIfAllUppercase>
|
||
<RemoveInterjections>Les interjections (chut, hmm,...)</RemoveInterjections>
|
||
<EditInterjections>Editer ...</EditInterjections>
|
||
<Apply>A&ppliquer</Apply>
|
||
</RemoveTextFromHearImpaired>
|
||
<ReplaceDialog>
|
||
<Title>Remplacer</Title>
|
||
<FindWhat>Rechercher :</FindWhat>
|
||
<Normal>Normal</Normal>
|
||
<CaseSensitive>Respecter la casse</CaseSensitive>
|
||
<RegularExpression>Expression régulière</RegularExpression>
|
||
<ReplaceWith>Remplacer par</ReplaceWith>
|
||
<Find>Suivant</Find>
|
||
<Replace>&Remplacer</Replace>
|
||
<ReplaceAll>Tout remplacer</ReplaceAll>
|
||
</ReplaceDialog>
|
||
<RestoreAutoBackup>
|
||
<Title>Restaurer une sauvegarde automatique</Title>
|
||
<Information>Ouvrir un fichier sauvegardé automatiquement</Information>
|
||
<DateAndTime>Date et heure</DateAndTime>
|
||
<FileName>Nom</FileName>
|
||
<Extension>Extension</Extension>
|
||
<NoBackedUpFilesFound>Pas de fichiers de sauvegarde trouvé !</NoBackedUpFilesFound>
|
||
</RestoreAutoBackup>
|
||
<SeekSilence>
|
||
<Title>Localiser les silences</Title>
|
||
<SearchDirection>Direction de la recherche</SearchDirection>
|
||
<Forward>Avant</Forward>
|
||
<Back>Arrière</Back>
|
||
<LengthInSeconds>Un silence doit au moins durer (en secondes)</LengthInSeconds>
|
||
<MaxVolume>Le volume doit < que</MaxVolume>
|
||
</SeekSilence>
|
||
<SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||
<Title>Régler la durée d'affichage minimum entre sous-titres</Title>
|
||
<PreviewLinesModifiedX>Aperçu - sous-titre modifiés : {0}</PreviewLinesModifiedX>
|
||
<ShowOnlyModifiedLines>Afficher uniquement les lignes modifiées</ShowOnlyModifiedLines>
|
||
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minimum de millisecondes entre les lignes</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
|
||
<FrameInfo>Info. sur la fréquence d'image</FrameInfo>
|
||
<Frames>Images</Frames>
|
||
<XFrameYisZMilliseconds>A {1} fps, {0} image(s) dure(ent) {2} ms</XFrameYisZMilliseconds>
|
||
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
|
||
<SetSyncPoint>
|
||
<Title>Définir un point de synchronisation à la ligne {0}</Title>
|
||
<SyncPointTimeCode>Heure point de synchro.</SyncPointTimeCode>
|
||
<ThreeSecondsBack><< 3 sec</ThreeSecondsBack>
|
||
<HalfASecondBack><< ½ sec</HalfASecondBack>
|
||
<HalfASecondForward>½ sec >></HalfASecondForward>
|
||
<ThreeSecondsForward>3 sec >></ThreeSecondsForward>
|
||
</SetSyncPoint>
|
||
<Settings>
|
||
<Title>Paramètres</Title>
|
||
<General>Généraux</General>
|
||
<SubtitleFormats>Formats de s/titre</SubtitleFormats>
|
||
<Toolbar>Barre d'outils</Toolbar>
|
||
<VideoPlayer>Lecteur vidéo</VideoPlayer>
|
||
<WaveformAndSpectrogram>Spectrogramme</WaveformAndSpectrogram>
|
||
<Tools>Outils</Tools>
|
||
<WordLists>Listes de mots</WordLists>
|
||
<SsaStyle>Style ASS/SSA</SsaStyle>
|
||
<Network>Réseau</Network>
|
||
<Rules>Règles</Rules>
|
||
<ShowToolBarButtons>Afficher les boutons de la barre d'outils</ShowToolBarButtons>
|
||
<New>Nouveau</New>
|
||
<Open>Ouvrir</Open>
|
||
<Save>Sauvegarder</Save>
|
||
<SaveAs>Sauver sous</SaveAs>
|
||
<Find>Chercher</Find>
|
||
<Replace>Remplacer</Replace>
|
||
<VisualSync>Synchronisation visuelle</VisualSync>
|
||
<SpellCheck>Orthographe</SpellCheck>
|
||
<NetflixQualityCheck>Contrôle qualité Netflix</NetflixQualityCheck>
|
||
<SettingsName>Paramètres</SettingsName>
|
||
<ToggleBookmarks>Commuter les signets</ToggleBookmarks>
|
||
<ToggleBookmarksWithComment>Commuter les signets - commentaire</ToggleBookmarksWithComment>
|
||
<ClearBookmarks>Effacer les signets</ClearBookmarks>
|
||
<ExportBookmarks>Exporter les signets ...</ExportBookmarks>
|
||
<GoToBookmark>Aller au signet ...</GoToBookmark>
|
||
<GoToPreviousBookmark>Signet précédent</GoToPreviousBookmark>
|
||
<GoToNextBookmark>Signet suivant</GoToNextBookmark>
|
||
<ChooseProfile>Choisir le profil</ChooseProfile>
|
||
<OpenDataFolder>Ouvrir le fichier données de S.E.</OpenDataFolder>
|
||
<DuplicateLine>Dupliquer la ligne</DuplicateLine>
|
||
<ToggleView>Commuter les vues Liste/Source</ToggleView>
|
||
<ToggleMode>Commuter les modes Traduire/Créer/Ajuster</ToggleMode>
|
||
<TogglePreviewOnVideo>Commuter l'aperçu sur la vidéo</TogglePreviewOnVideo>
|
||
<Help>Aide</Help>
|
||
<FontInUi>Police de l'interface utilisateur</FontInUi>
|
||
<Appearance>Apparence</Appearance>
|
||
<ShowFrameRate>Afficher la fréquence d'image dans la barre d'outils</ShowFrameRate>
|
||
<DefaultFrameRate>Fréquence d'image par défaut</DefaultFrameRate>
|
||
<DefaultFileEncoding>Encodage fichier par défaut</DefaultFileEncoding>
|
||
<AutoDetectAnsiEncoding>Auto-détection encodage ANSI</AutoDetectAnsiEncoding>
|
||
<Profile>Profil</Profile>
|
||
<Profiles>Profils</Profiles>
|
||
<ImportProfiles>Importer profils</ImportProfiles>
|
||
<ExportProfiles>Exporter profils</ExportProfiles>
|
||
<SubtitleLineMaximumLength>Longueur max. ligne</SubtitleLineMaximumLength>
|
||
<OptimalCharactersPerSecond>Caract./s optimal</OptimalCharactersPerSecond>
|
||
<MaximumCharactersPerSecond>Max. de caractères/s</MaximumCharactersPerSecond>
|
||
<MaximumWordsPerMinute>Max. de mots/min.</MaximumWordsPerMinute>
|
||
<AutoWrapWhileTyping>Saut de ligne auto. à la frappe</AutoWrapWhileTyping>
|
||
<DurationMinimumMilliseconds>Durée min. en ms</DurationMinimumMilliseconds>
|
||
<DurationMaximumMilliseconds>Durée max. en ms</DurationMaximumMilliseconds>
|
||
<MinimumGapMilliseconds>Ecart minimum en ms</MinimumGapMilliseconds>
|
||
<MaximumLines>Nb max. lignes</MaximumLines>
|
||
<SubtitleFont>Police de sous-titre</SubtitleFont>
|
||
<SubtitleFontSize>Taille de police</SubtitleFontSize>
|
||
<SubtitleBold>Gras</SubtitleBold>
|
||
<VideoAutoOpen>Lecture automatique de la vidéo à l'ouverture des sous-titres</VideoAutoOpen>
|
||
<AllowVolumeBoost>Autoriser l'amplification du volume</AllowVolumeBoost>
|
||
<SubtitleCenter>Centrer</SubtitleCenter>
|
||
<SubtitleFontColor>Couleur de police</SubtitleFontColor>
|
||
<SubtitleBackgroundColor>Couleur de fond</SubtitleBackgroundColor>
|
||
<SpellChecker>Correcteur orthographique</SpellChecker>
|
||
<RememberRecentFiles>Afficher les fichiers récents (pour réouverture)</RememberRecentFiles>
|
||
<StartWithLastFileLoaded>Démarrer avec le dernier fichier chargé</StartWithLastFileLoaded>
|
||
<RememberSelectedLine>Mémoriser la ligne sélectionnée</RememberSelectedLine>
|
||
<RememberPositionAndSize>Mémoriser la position et la taille de la fenêtre principale</RememberPositionAndSize>
|
||
<StartInSourceView>Démarrer en mode source</StartInSourceView>
|
||
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Supprimer les lignes vides à l'ouverture d'un sous-titre</RemoveBlankLinesWhenOpening>
|
||
<RemoveBlankLines>Supprimer les lignes vides</RemoveBlankLines>
|
||
<ApplyAssaOverrideTags>Appliquer des balises de remplacement ASSA à la sélection</ApplyAssaOverrideTags>
|
||
<SetAssaPosition>Définir/obtenir la position ASSA</SetAssaPosition>
|
||
<SetAssaResolution>Définir résolution lecture (X/Y)ASSA</SetAssaResolution>
|
||
<ShowLineBreaksAs>Afficher les sauts de ligne en mode liste:</ShowLineBreaksAs>
|
||
<SaveAsFileNameFrom>"Sauver sous ..." utilise le nom de fichier :</SaveAsFileNameFrom>
|
||
<MainListViewDoubleClickAction>Double-cliquer sur une ligne dans la fenêtre principale :</MainListViewDoubleClickAction>
|
||
<MainListViewColumnsInfo>Gérer l'affichage des colonnes.</MainListViewColumnsInfo>
|
||
<MainListViewNothing>Rien</MainListViewNothing>
|
||
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Aller à la position vidéo puis pause</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
|
||
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Aller à la position vidéo puis lire</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
|
||
<MainListViewEditText>Aller à la boite d'édition de texte</MainListViewEditText>
|
||
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Aller à la position vidéo -1 seconde et pause</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
|
||
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Aller à la position vidéo -0,5 seconde et pause</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
|
||
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Aller à la position vidéo -1 seconde et lire</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
|
||
<MainListViewEditTextAndPause>Aller à la boite d'édition de texte avec la position vidéo en pause</MainListViewEditTextAndPause>
|
||
<VideoFileName>Nom du fichier vidéo</VideoFileName>
|
||
<ExistingFileName>Nom du fichier existant</ExistingFileName>
|
||
<AutoBackup>Sauvegarde :</AutoBackup>
|
||
<AutoBackupEveryMinute>Chaque minute</AutoBackupEveryMinute>
|
||
<AutoBackupEveryFiveMinutes>Chaque 5 min.</AutoBackupEveryFiveMinutes>
|
||
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>Chaque 15 min.</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
|
||
<AutoBackupDeleteAfter>Effacer après</AutoBackupDeleteAfter>
|
||
<AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 mois</AutoBackupDeleteAfterOneMonth>
|
||
<AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 mois</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>
|
||
<AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 mois</AutoBackupDeleteAfterSixMonths>
|
||
<CheckForUpdates>Mises à jour ??</CheckForUpdates>
|
||
<AutoSave>Sauvegarde automatique</AutoSave>
|
||
<AllowEditOfOriginalSubtitle>Autoriser la modification du sous-titre original</AllowEditOfOriginalSubtitle>
|
||
<PromptDeleteLines>Confirmer la suppression des lignes</PromptDeleteLines>
|
||
<TimeCodeMode>Mode d'horodatage :</TimeCodeMode>
|
||
<TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
|
||
<TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
|
||
<SplitBehavior>Split behavior</SplitBehavior>
|
||
<SplitBehaviorPrevious>Ajouter écart à gauche du point de scission (focus droit)</SplitBehaviorPrevious>
|
||
<SplitBehaviorHalf>Ajouter écart au centre du point de scission (focus gauche)</SplitBehaviorHalf>
|
||
<SplitBehaviorNext>Ajouter écart à droite du point de scission (focus gauche)</SplitBehaviorNext>
|
||
<VideoEngine>Moteur de rendu vidéo</VideoEngine>
|
||
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
|
||
<DirectShowDescription>quartz.dll du dossier system32/</DirectShowDescription>
|
||
<MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
|
||
<MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
|
||
<MpvPlayer>mpv</MpvPlayer>
|
||
<MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - Lecteur multimédia multiplateforme gratuit, Open Source</MpvPlayerDescription>
|
||
<MpvHandlesPreviewText>mpv gère le texte d'aperçu</MpvHandlesPreviewText>
|
||
<VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer>
|
||
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll de VLC media player 1.1.0 ou plus récent</VlcMediaPlayerDescription>
|
||
<VlcBrowseToLabel>Chemin VLC (requis uniquement en cas de version portable) :</VlcBrowseToLabel>
|
||
<ShowStopButton>Afficher le bouton "Stop"</ShowStopButton>
|
||
<ShowMuteButton>Afficher le bouton "Muet"</ShowMuteButton>
|
||
<ShowFullscreenButton>Afficher le bouton "Plein écran"</ShowFullscreenButton>
|
||
<PreviewFontName>Nom de police pour l'aperçu des sous-titres :</PreviewFontName>
|
||
<PreviewFontSize>Taille de police pour l'aperçu des sous-titres :</PreviewFontSize>
|
||
<MainWindowVideoControls>Contrôles vidéo de la fenêtre principale</MainWindowVideoControls>
|
||
<CustomSearchTextAndUrl>Recherche personnalisée de texte et d'URL</CustomSearchTextAndUrl>
|
||
<WaveformAppearance>Apparence du spectrogramme</WaveformAppearance>
|
||
<WaveformGridColor>Grille</WaveformGridColor>
|
||
<WaveformShowGridLines>Afficher le quadrillage</WaveformShowGridLines>
|
||
<WaveformShowCps>Afficher les caractères/s</WaveformShowCps>
|
||
<WaveformShowWpm>Afficher les mots/min</WaveformShowWpm>
|
||
<ReverseMouseWheelScrollDirection>Inverser le sens de défilement de la molette de la souris</ReverseMouseWheelScrollDirection>
|
||
<WaveformAllowOverlap>Autoriser le chevauchement (lors de déplacement/redimensionnement)</WaveformAllowOverlap>
|
||
<WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Définir la position de la vidéo lors du déplacement début/fin</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>
|
||
<WaveformFocusMouseEnter>Placer le focus au point de clic de la souris</WaveformFocusMouseEnter>
|
||
<WaveformListViewFocusMouseEnter>Le faire aussi dans le panneau du Mode liste</WaveformListViewFocusMouseEnter>
|
||
<WaveformSingleClickSelect>Clic simple pour sélectionner des sous-titres</WaveformSingleClickSelect>
|
||
<WaveformSnapToSceneChanges>Accrocher aux changements de scène (maintenir 'Maj' pour remplacer)</WaveformSnapToSceneChanges>
|
||
<WaveformBorderHitMs1>Le repère de bord atteint doit être dans les</WaveformBorderHitMs1>
|
||
<WaveformBorderHitMs2>millisecondes</WaveformBorderHitMs2>
|
||
<WaveformColor>Onde</WaveformColor>
|
||
<WaveformSelectedColor>Sélection</WaveformSelectedColor>
|
||
<WaveformBackgroundColor>Arrière-plan</WaveformBackgroundColor>
|
||
<WaveformCursorColor>Curseur</WaveformCursorColor>
|
||
<WaveformTextColor>Texte</WaveformTextColor>
|
||
<WaveformTextFontSize>Taille de police</WaveformTextFontSize>
|
||
<WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Effacer le contenu</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
|
||
<WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Dossiers 'Ondes' et 'Spectres' audio : {0} fichiers ({1:0.00} Mo)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
|
||
<Spectrogram>Spectrogramme</Spectrogram>
|
||
<GenerateSpectrogram>Générer le spectrogramme</GenerateSpectrogram>
|
||
<SpectrogramAppearance>Apparence :</SpectrogramAppearance>
|
||
<SpectrogramOneColorGradient>Gradient d'une seule couleur</SpectrogramOneColorGradient>
|
||
<SpectrogramClassic>Classique</SpectrogramClassic>
|
||
<WaveformUseFFmpeg>Utiliser FFmpeg pour extraire l'audio</WaveformUseFFmpeg>
|
||
<DownloadFFmpeg>Télécharger FFmpeg</DownloadFFmpeg>
|
||
<WaveformFFmpegPath>Chemin de FFmpeg :</WaveformFFmpegPath>
|
||
<WaveformBrowseToFFmpeg>Rechercher FFmpeg.exe ...</WaveformBrowseToFFmpeg>
|
||
<WaveformBrowseToVLC>Rechercher VLC portable ...</WaveformBrowseToVLC>
|
||
<SubStationAlphaStyle>Style du SSA (SubStation Alpha)</SubStationAlphaStyle>
|
||
<ChooseColor>Choisir couleur</ChooseColor>
|
||
<SsaOutline>Contour</SsaOutline>
|
||
<SsaShadow>Ombre</SsaShadow>
|
||
<SsaOpaqueBox>Boîte opaque</SsaOpaqueBox>
|
||
<Testing123>Un petit texte 123...</Testing123>
|
||
<Language>Langue</Language>
|
||
<NamesIgnoreLists>Noms/bruits (respecter la casse)</NamesIgnoreLists>
|
||
<AddName>Ajouter un nom</AddName>
|
||
<AddWord>Ajouter un mot</AddWord>
|
||
<Remove>Retirer</Remove>
|
||
<AddPair>Ajouter un pair</AddPair>
|
||
<UserWordList>Liste utilisateur</UserWordList>
|
||
<OcrFixList>Liste corrective OCR</OcrFixList>
|
||
<Location>Emplacement</Location>
|
||
<UseOnlineNames>Utiliser le fichier xml de noms en ligne</UseOnlineNames>
|
||
<WordAddedX>Mot ajouté : {0}</WordAddedX>
|
||
<WordAlreadyExists>Le mot existe déjà !</WordAlreadyExists>
|
||
<WordNotFound>Mot introuvable</WordNotFound>
|
||
<RemoveX>Retirer {0} ?</RemoveX>
|
||
<CannotUpdateNamesOnline>Impossible de mettre à jour "NamesEtc.xml" en ligne !</CannotUpdateNamesOnline>
|
||
<ProxyServerSettings>Paramètres du serveur proxy</ProxyServerSettings>
|
||
<ProxyAddress>Adresse proxy</ProxyAddress>
|
||
<ProxyAuthentication>Authentification</ProxyAuthentication>
|
||
<ProxyUserName>Nom utilisateur</ProxyUserName>
|
||
<ProxyPassword>Mot de passe</ProxyPassword>
|
||
<ProxyDomain>Domaine</ProxyDomain>
|
||
<NetworkSessionSettings>Paramètres de session réseau</NetworkSessionSettings>
|
||
<NetworkSessionNewSound>Signal sonore d'arrivée d'un nouveau message</NetworkSessionNewSound>
|
||
<PlayXSecondsAndBack>Lire X secondes puis retour avec X =</PlayXSecondsAndBack>
|
||
<StartSceneIndex>La scène initiale du paragraphe est</StartSceneIndex>
|
||
<EndSceneIndex>La scène finale du paragraphe est</EndSceneIndex>
|
||
<FirstPlusX>Premier + {0}</FirstPlusX>
|
||
<LastMinusX>Dernier - {0}</LastMinusX>
|
||
<FixCommonerrors>Corriger erreurs</FixCommonerrors>
|
||
<RemoveTextForHi>Malentendants</RemoveTextForHi>
|
||
<MergeLinesShorterThan>Joindre lignes inférieures à</MergeLinesShorterThan>
|
||
<DialogStyle>Style du dialogue</DialogStyle>
|
||
<DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Tiret+espace aux deux lignes</DialogStyleDashBothLinesWithSpace>
|
||
<DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Tiret seul aux deux lignes</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>
|
||
<DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Tiret+espace seconde ligne</DialogStyleDashSecondLineWithSpace>
|
||
<DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Tiret seul seconde ligne</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>
|
||
<ContinuationStyle>Style de continuation</ContinuationStyle>
|
||
<ContinuationStyleNone>Aucun</ContinuationStyleNone>
|
||
<ContinuationStyleNoneTrailingDots>Aucun, points aux pauses de clôture</ContinuationStyleNoneTrailingDots>
|
||
<ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Aucun, points aux pauses</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>
|
||
<ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Points de clôture</ContinuationStyleOnlyTrailingDots>
|
||
<ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Points</ContinuationStyleLeadingTrailingDots>
|
||
<ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>Ellipse</ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>
|
||
<ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>Aucun, ellipse aux pauses</ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>
|
||
<ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Tiret</ContinuationStyleLeadingTrailingDash>
|
||
<ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Tiret mais points aux pauses</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>
|
||
<MusicSymbol>Symbole musical</MusicSymbol>
|
||
<MusicSymbolsReplace>Symboles musicaux à remplacer (séparés par une virgule)</MusicSymbolsReplace>
|
||
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Corriger les erreurs OCR - utiliser aussi les règles intégrées</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
|
||
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Corriger durées courtes - autoriser déplacement heure début</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
|
||
<FixCommonErrorsSkipStepOne>Ignorer la première étape (choix des règles de correction)</FixCommonErrorsSkipStepOne>
|
||
<DefaultFormat>Format par défaut</DefaultFormat>
|
||
<DefaultSaveAsFormat>Format par défaut "Sauver comme"</DefaultSaveAsFormat>
|
||
<DefaultSaveAsFormatAuto>- Auto -</DefaultSaveAsFormatAuto>
|
||
<Favorites>Favoris</Favorites>
|
||
<FavoriteFormats>Formats favoris</FavoriteFormats>
|
||
<FavoriteSubtitleFormatsNote>NB : Les formats favoris seront affichés les premiers lors de la sélection de format, celui par défaut étant le premier</FavoriteSubtitleFormatsNote>
|
||
<Shortcuts>Raccourcis</Shortcuts>
|
||
<Shortcut>Raccourci</Shortcut>
|
||
<Control>Contrôle</Control>
|
||
<Alt>Alt</Alt>
|
||
<Shift>Maj</Shift>
|
||
<Key>Touche</Key>
|
||
<ListViewAndTextBox>Mode liste et Boîte du texte</ListViewAndTextBox>
|
||
<ListView>Mode Liste</ListView>
|
||
<TextBox>Boîte du texte</TextBox>
|
||
<UseSyntaxColoring>Utiliser la coloration syntaxique</UseSyntaxColoring>
|
||
<HtmlColor>Couleur HTML</HtmlColor>
|
||
<AssaColor>Couleur ASSA</AssaColor>
|
||
<DarkTheme>Thème sombre</DarkTheme>
|
||
<DarkThemeEnabled>Utiliser un thème sombre</DarkThemeEnabled>
|
||
<DarkThemeShowGridViewLines>Afficher la grille de la vue Liste</DarkThemeShowGridViewLines>
|
||
<UpdateShortcut>Modifier</UpdateShortcut>
|
||
<FoucsSetVideoPosition>Le focus établit la position vidéo</FoucsSetVideoPosition>
|
||
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Attacher/détacher les contrôles vidéos</ToggleDockUndockOfVideoControls>
|
||
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Définir la fin, ajouter nouvelle position et y aller</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
|
||
<AdjustViaEndAutoStart>Ajuster via la position de fin</AdjustViaEndAutoStart>
|
||
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Ajuster via la position de fin et aller au suivant</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
|
||
<AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Définir la fin moins l'écart, Aller au suivant et le commencer ici</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>
|
||
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Définir la fin et aller au suivant</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
|
||
<AdjustSetEndTimeAndPause>Définir la fin et suspendre</AdjustSetEndTimeAndPause>
|
||
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Définir le début, la durée automatique et aller au suivant</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
|
||
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Définir la fin, le début suivant et y aller</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
|
||
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Flèche bas : fixer le départ; Flèche haut : fixer la fin et aller au suivant</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
|
||
<AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Etablir début et fin du précédent (moins écart mini.)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious>
|
||
<AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Etablir début et fin du précédent (moins écart mini.) et aller au suivant</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>
|
||
<AdjustSelected100MsForward>Avancer les lignes sélectionnées de 100ms</AdjustSelected100MsForward>
|
||
<AdjustSelected100MsBack>Reculer les lignes sélectionnées de 100ms</AdjustSelected100MsBack>
|
||
<AdjustStartXMsBack>Reculer le départ de {0}ms</AdjustStartXMsBack>
|
||
<AdjustStartXMsForward>Avancer le départ de {0}ms</AdjustStartXMsForward>
|
||
<AdjustEndXMsBack>Reculer la fin de {0}ms</AdjustEndXMsBack>
|
||
<AdjustEndXMsForward>Avancer la fin de {0}ms</AdjustEndXMsForward>
|
||
<AdjustStartOneFrameBack>Reculer le début de 1 image</AdjustStartOneFrameBack>
|
||
<AdjustStartOneFrameForward>Avancer le début de 1 image</AdjustStartOneFrameForward>
|
||
<AdjustEndOneFrameBack>Reculer la fin de 1 image</AdjustEndOneFrameBack>
|
||
<AdjustEndOneFrameForward>Avancer la fin de 1 image</AdjustEndOneFrameForward>
|
||
<AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Reculer le début de 1 image (garder l'écart au précedent s'il est proche)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>
|
||
<AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Avancer le début de 1 image (garder l'écart au précedent s'il est proche)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>
|
||
<AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Reculer la fin de 1 image (garder l'écart au suivant s'il est proche)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>
|
||
<AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Avancer la fin de 1 image (garder l'écart au suivant s'il est proche)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>
|
||
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Définir l'heure de début, conserver la durée</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
|
||
<AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>Définir le début pour la ligne appropriée</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>
|
||
<AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>Définir la fin pour la ligne appropriée</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>
|
||
<AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>Définir le début, décaler tout le s/titre</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>
|
||
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Définir la fin, décaler le reste</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
|
||
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Définir la fin, décaler le reste et aller au suivant</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
|
||
<AdjustSnapStartToNextSceneChange>Accrocher le départ des lignes sélectionnées au changement de scène suivant</AdjustSnapStartToNextSceneChange>
|
||
<AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Accrocher le départ des lignes sélectionnées au changement de scène suivant (écart minimum)</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>
|
||
<AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>Accrocher le départ des lignes sélectionnées au changement de scène précédent</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>
|
||
<AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>Accrocher le départ des lignes sélectionnées au changement de scène précédent (écart minimum)</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>
|
||
<AdjustExtendToNextSceneChange>Prolonger les lignes sélectionnées jusqu'au changement de scène, ou sous-titre, suivant</AdjustExtendToNextSceneChange>
|
||
<AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>Prolonger les lignes sélectionnées jusqu'au changement de scène, ou sous-titre, suivant (écart minimum)</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>
|
||
<AdjustExtendToPreviousSceneChange>Prolonger les lignes sélectionnées jusqu'au changement de scène, ou sous-titre, précédent</AdjustExtendToPreviousSceneChange>
|
||
<AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>Prolonger les lignes sélectionnées jusqu'au changement de scène, ou sous-titre, précédent (écart minimum) </AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>
|
||
<AdjustExtendToNextSubtitle>Prolonger les lignes sélectionnées jusqu'au sous-titre suivant</AdjustExtendToNextSubtitle>
|
||
<AdjustExtendToPreviousSubtitle>Prolonger les lignes sélectionnées jusqu'au sous-titre précédent</AdjustExtendToPreviousSubtitle>
|
||
<AdjustExtendCurrentSubtitle>Prolonger la ligne actuelle au sous-titre suivant ou à la durée maximum</AdjustExtendCurrentSubtitle>
|
||
<AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Prolonger la fin des lignes précédentes jusqu'au début actuel</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>
|
||
<AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Prolonger le début des lignes suivantes jusqu'à la fin actuelle</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>
|
||
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Recalculer la durée du sous-titre en cours</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
|
||
<MainCreateStartDownEndUp>Insérer une nouveau sous-titre à la Flèche bas, en fixer l'heure de fin à la Flèche haut</MainCreateStartDownEndUp>
|
||
<MergeDialog>Fusionner le dialogue (insérer des tirets)</MergeDialog>
|
||
<GoToNext>Aller à la ligne suivante</GoToNext>
|
||
<GoToNextPlayTranslate>Aller à la ligne suivante (et lire en 'Mode Traduire')</GoToNextPlayTranslate>
|
||
<GoToNextCursorAtEnd>Aller à la ligne suivante et placer le curseur à la fin</GoToNextCursorAtEnd>
|
||
<GoToPrevious>Aller à la ligne précédente</GoToPrevious>
|
||
<GoToPreviousPlayTranslate>Aller à la ligne précédente (et lire en 'Mode Traduire')</GoToPreviousPlayTranslate>
|
||
<GoToCurrentSubtitleStart>Aller au début de la ligne en cours</GoToCurrentSubtitleStart>
|
||
<GoToCurrentSubtitleEnd>Aller à la fin de la ligne en cours</GoToCurrentSubtitleEnd>
|
||
<GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Aller à la ligne précédente et définir la position vidéo</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
|
||
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Aller à la ligne suivante et définir la position vidéo</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
|
||
<GoToPrevSubtitleAndPlay>Aller à la ligne précédente et lire</GoToPrevSubtitleAndPlay>
|
||
<GoToNextSubtitleAndPlay>Aller à la ligne suivante et lire</GoToNextSubtitleAndPlay>
|
||
<ToggleFocus>Commuter entre mode Liste et boîte du texte sous-titre</ToggleFocus>
|
||
<ToggleFocusWaveform>Commuter le focus entre vue Liste et forme d'onde/spectrogramme</ToggleFocusWaveform>
|
||
<ToggleDialogDashes>Commuter les tirets de dialogue</ToggleDialogDashes>
|
||
<ToggleQuotes>Commuter les guillemets</ToggleQuotes>
|
||
<ToggleHiTags>Commuter les balises HI</ToggleHiTags>
|
||
<ToggleMusicSymbols>Commuter les symboles musicaux</ToggleMusicSymbols>
|
||
<Alignment>Aligner (lignes sélectionnées)</Alignment>
|
||
<AlignmentN1>En bas à gauche - {\an1}</AlignmentN1>
|
||
<AlignmentN2>En bas au centre - {\an2}</AlignmentN2>
|
||
<AlignmentN3>En bas à droite - {\an3}</AlignmentN3>
|
||
<AlignmentN4>Au milieu à gauche - {\an4}</AlignmentN4>
|
||
<AlignmentN5>Au milieu au centre - {\an5}</AlignmentN5>
|
||
<AlignmentN6>Au milieu à droite - {\an6}</AlignmentN6>
|
||
<AlignmentN7>En haut à gauche - {\an7}</AlignmentN7>
|
||
<AlignmentN8>En haut au centre - {\an8}</AlignmentN8>
|
||
<AlignmentN9>En haut à droite - {\an9}</AlignmentN9>
|
||
<ColorX>Couleur {0} ({1})</ColorX>
|
||
<CopyTextOnly>Ne copier que le texte des lignes sélectionnées dans le presse-papiers</CopyTextOnly>
|
||
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Copier le texte original dans le sous-titre courant</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
|
||
<AutoDurationSelectedLines>Durée automatique (lignes sélectionnées)</AutoDurationSelectedLines>
|
||
<FixRTLViaUnicodeChars>Corriger RTL via des caractères de contrôle Unicode</FixRTLViaUnicodeChars>
|
||
<RemoveRTLUnicodeChars>Retirer les caractères de contrôle Unicode</RemoveRTLUnicodeChars>
|
||
<ReverseStartAndEndingForRtl>Inverser début/fin RTL (de droite à gauche)</ReverseStartAndEndingForRtl>
|
||
<VerticalZoom>Zoom avant vertical</VerticalZoom>
|
||
<VerticalZoomOut>Zoom arrière vertical</VerticalZoomOut>
|
||
<WaveformSeekSilenceForward>Recherche de silence avant</WaveformSeekSilenceForward>
|
||
<WaveformSeekSilenceBack>Recherche de silence arrière</WaveformSeekSilenceBack>
|
||
<WaveformAddTextHere>Ajouter le texte ici (pour une nouvelle sélection)</WaveformAddTextHere>
|
||
<WaveformAddTextHereFromClipboard>Ajouter le texte ici (à partir de presse-papiers)</WaveformAddTextHereFromClipboard>
|
||
<SetParagraphAsSelection>Fixer l'actuel comme nouvelle sélection</SetParagraphAsSelection>
|
||
<WaveformPlayNewSelection>Lire la sélection</WaveformPlayNewSelection>
|
||
<WaveformPlayNewSelectionEnd>Lire la fin de la sélection</WaveformPlayNewSelectionEnd>
|
||
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Lire le premier sous-titre sélectionné</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
|
||
<WaveformGoToPreviousSceneChange>Aller au changement de scène précédent</WaveformGoToPreviousSceneChange>
|
||
<WaveformGoToNextSceneChange>Aller au changement de scène suivant</WaveformGoToNextSceneChange>
|
||
<WaveformToggleSceneChange>Commuter le changement de scène</WaveformToggleSceneChange>
|
||
<WaveformGuessStart>Ajuster auto. via changement de volume/scène</WaveformGuessStart>
|
||
<GoBack1Frame>Une image en arrière</GoBack1Frame>
|
||
<GoForward1Frame>Une image en avant</GoForward1Frame>
|
||
<GoBack1FrameWithPlay>Une image en arrière (avec lecture)</GoBack1FrameWithPlay>
|
||
<GoForward1FrameWithPlay>Une image en avant (avec lecture)</GoForward1FrameWithPlay>
|
||
<GoBack100Milliseconds>100 ms en arrière</GoBack100Milliseconds>
|
||
<GoForward100Milliseconds>100 ms en avant</GoForward100Milliseconds>
|
||
<GoBack500Milliseconds>500 ms en arrière</GoBack500Milliseconds>
|
||
<GoForward500Milliseconds>500 ms en avant</GoForward500Milliseconds>
|
||
<GoBack1Second>Une seconde en arrière</GoBack1Second>
|
||
<GoForward1Second>Une seconde en avant</GoForward1Second>
|
||
<GoBack5Seconds>Cinq secondes en arrière</GoBack5Seconds>
|
||
<GoForward5Seconds>Cinq secondes en avant</GoForward5Seconds>
|
||
<GoBackXSSeconds>Petite durée sélectionnée en arrière</GoBackXSSeconds>
|
||
<GoForwardXSSeconds>Petite durée sélectionnée en avant</GoForwardXSSeconds>
|
||
<GoBackXLSeconds>Grande durée sélectionnée en arrière</GoBackXLSeconds>
|
||
<GoForwardXLSeconds>Grande durée sélectionnée en avant</GoForwardXLSeconds>
|
||
<GoBack3Second>Trois secondes en arrière</GoBack3Second>
|
||
<GoToStartCurrent>Positionner la vidéo au début du sous-titre actuel</GoToStartCurrent>
|
||
<ToggleStartEndCurrent>Commuter la position vidéo entre début/fin du sous-titre actuel</ToggleStartEndCurrent>
|
||
<PlaySelectedLines>Lire les lignes sélectionnées</PlaySelectedLines>
|
||
<WaveformGoToPrevSubtitle>Aller au sous-titre précédent (depuis la position vidéo)</WaveformGoToPrevSubtitle>
|
||
<WaveformGoToNextSubtitle>Aller au sous-titre suivant (depuis la position vidéo)</WaveformGoToNextSubtitle>
|
||
<WaveformGoToPrevChapter>Aller au chapitre précédent</WaveformGoToPrevChapter>
|
||
<WaveformGoToNextChapter>Aller au chapitre suivant</WaveformGoToNextChapter>
|
||
<WaveformSelectNextSubtitle>Sélectionner le sous-titre suivant la position vidéo (rester positionné)</WaveformSelectNextSubtitle>
|
||
<TogglePlayPause>Commuter lecture / pause</TogglePlayPause>
|
||
<Pause>Pause</Pause>
|
||
<Fullscreen>Plein écran</Fullscreen>
|
||
<PlayRateSlower>Ralentir la lecture</PlayRateSlower>
|
||
<PlayRateFaster>Accélérer la lecture</PlayRateFaster>
|
||
<VideoResetSpeedAndZoom>Rétablir vitesse / zoom</VideoResetSpeedAndZoom>
|
||
<MainToggleVideoControls>Activer/désactiver les contrôles vidéo</MainToggleVideoControls>
|
||
<VideoToggleContrast>Commuter contraste (mpv seul)</VideoToggleContrast>
|
||
<VideoToggleBrightness>Commuter luminosité (mpv seul)</VideoToggleBrightness>
|
||
<CustomSearch1>Traduction, recherche personnalisée 1</CustomSearch1>
|
||
<CustomSearch2>Traduction, recherche personnalisée 2</CustomSearch2>
|
||
<CustomSearch3>Traduction, recherche personnalisée 3</CustomSearch3>
|
||
<CustomSearch4>Traduction, recherche personnalisée 4</CustomSearch4>
|
||
<CustomSearch5>Traduction, recherche personnalisée 5</CustomSearch5>
|
||
<SyntaxColoring>Coloration syntaxique</SyntaxColoring>
|
||
<ListViewSyntaxColoring>Coloration syntaxique du Mode liste</ListViewSyntaxColoring>
|
||
<SyntaxColorDurationIfTooSmall>Colorer les durées trop courtes</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
|
||
<SyntaxColorDurationIfTooLarge>Colorer les durées trop longues</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
|
||
<SyntaxColorTextIfTooLong>Colorer les textes trop longs</SyntaxColorTextIfTooLong>
|
||
<SyntaxColorTextIfTooWide>Colorer les textes trop larges (pixels)</SyntaxColorTextIfTooWide>
|
||
<SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Colorer les textes de plus de {0} lignes</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
|
||
<SyntaxColorOverlap>Colorer les horodatages en chevauchement</SyntaxColorOverlap>
|
||
<SyntaxColorGap>Colorer les écarts trop courts</SyntaxColorGap>
|
||
<SyntaxErrorColor>Couleur d'erreur</SyntaxErrorColor>
|
||
<SyntaxLineWidthSettings>Paramètres ...</SyntaxLineWidthSettings>
|
||
<LineWidthSettings>Paramètres de largeur de ligne</LineWidthSettings>
|
||
<MaximumLineWidth>Largeur maximum :</MaximumLineWidth>
|
||
<Pixels>pixels</Pixels>
|
||
<MeasureFont>Police :</MeasureFont>
|
||
<GoToFirstSelectedLine>Aller à la première ligne sélectionnée</GoToFirstSelectedLine>
|
||
<GoToNextEmptyLine>Aller à la ligne vide suivante</GoToNextEmptyLine>
|
||
<MergeSelectedLines>Joindre les lignes sélectionnées</MergeSelectedLines>
|
||
<MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Joindre les lignes sélectionnées et les couper automatiquement</MergeSelectedLinesAndAutoBreak>
|
||
<MergeSelectedLinesAndUnbreak>Joindre les lignes sélectionnées et supprimer les sauts</MergeSelectedLinesAndUnbreak>
|
||
<MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Joindre les lignes sélectionnées et supprimer les sauts, sans espacement (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>
|
||
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Joindre les lignes sélectionnées, ne garder que le premier texte non vide</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
|
||
<MergeSelectedLinesBilingual>Joindre les lignes sélectionnées bilingues</MergeSelectedLinesBilingual>
|
||
<SplitSelectedLineBilingual>Scinder les lignes sélectionnées bilingues</SplitSelectedLineBilingual>
|
||
<ToggleTranslationMode>Commuter le mode de traduction</ToggleTranslationMode>
|
||
<SwitchOriginalAndTranslation>Permuter original et traduction</SwitchOriginalAndTranslation>
|
||
<MergeOriginalAndTranslation>Fusionner original et traduction</MergeOriginalAndTranslation>
|
||
<MergeWithNext>Joindre au suivant</MergeWithNext>
|
||
<MergeWithPrevious>Joindre au précédent</MergeWithPrevious>
|
||
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>Raccourci déjà défini : {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
|
||
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Commuter traduction et original dans l'aperçu audio/vidéo</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
|
||
<ListViewColumnDelete>Colonne, supprimer un texte</ListViewColumnDelete>
|
||
<ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Colonne, supprimer un texte et décaler vers le haut</ListViewColumnDeleteAndShiftUp>
|
||
<ListViewColumnInsert>Colonne, insérer du texte</ListViewColumnInsert>
|
||
<ListViewColumnPaste>Colonne, coller</ListViewColumnPaste>
|
||
<ListViewColumnTextUp>Colonne, monter le texte</ListViewColumnTextUp>
|
||
<ListViewColumnTextDown>Colonne, descendre le texte</ListViewColumnTextDown>
|
||
<ListViewGoToNextError>Aller à l'erreur suivante</ListViewGoToNextError>
|
||
<ShowStyleManager>Afficher le gestionnaire de style</ShowStyleManager>
|
||
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Déplacer le dernier mot vers le sous-titre suivant</MainTextBoxMoveLastWordDown>
|
||
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Avancer le premier mot du sous-titre suivant</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
|
||
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Monter le premier mot de la ligne suivante (sous-titre en cours)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
|
||
<MainTextBoxMoveFromCursorToNext>Déplacer le texte après le curseur au s/titre suivant et aller au suivant</MainTextBoxMoveFromCursorToNext>
|
||
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Descendre le dernier mot de la ligne précédente (sous-titre en cours)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
|
||
<MainTextBoxSelectionToLower>Sélectionner en minuscules</MainTextBoxSelectionToLower>
|
||
<MainTextBoxSelectionToUpper>Sélectionner majuscules</MainTextBoxSelectionToUpper>
|
||
<MainTextBoxSelectionToggleCasing>Commuter la casse de la sélection (casse correcte/majuscule/minuscule)</MainTextBoxSelectionToggleCasing>
|
||
<MainTextBoxSelectionToRuby>Sélectionner "Ruby" (japonnais)</MainTextBoxSelectionToRuby>
|
||
<MainTextBoxToggleAutoDuration>Commuter en durée automatique</MainTextBoxToggleAutoDuration>
|
||
<MainTextBoxAutoBreak>Saut de ligne automatique</MainTextBoxAutoBreak>
|
||
<MainTextBoxAutoBreakFromPos>Couper la ligne au premier espacement après le curseur</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
|
||
<MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Couper la ligne au premier espacement après le curseur et aller au suivant</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
|
||
<MainTextBoxUnbreak>Joindre le texte</MainTextBoxUnbreak>
|
||
<MainTextBoxUnbreakNoSpace>Joindre sans espace (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace>
|
||
<MainTextBoxAssaIntellisense>Afficher l'assistant balise ASSA</MainTextBoxAssaIntellisense>
|
||
<MainTextBoxAssaRemoveTag>Retirer la balise ASSA au curseur</MainTextBoxAssaRemoveTag>
|
||
<MainFileSaveAll>Tout sauvegarder</MainFileSaveAll>
|
||
<Miscellaneous>Divers</Miscellaneous>
|
||
<CpsIncludesSpace>Caractères/sec (CPS) inclut les espaces</CpsIncludesSpace>
|
||
<UseDoNotBreakAfterList>Liste continue (auto-coupure)</UseDoNotBreakAfterList>
|
||
<BreakEarlyForLineEnding>Couper tôt en fin de phrase (.!?)</BreakEarlyForLineEnding>
|
||
<BreakByPixelWidth>Couper par largeur de pixel</BreakByPixelWidth>
|
||
<BreakPreferBottomHeavy>Préférer le bas lourd</BreakPreferBottomHeavy>
|
||
<BreakEarlyForDashDialog>Couper tôt aux tirets de dialogue</BreakEarlyForDashDialog>
|
||
<BreakEarlyForComma>Couper tôt aux virgules</BreakEarlyForComma>
|
||
<GoogleTranslate>Google Translate</GoogleTranslate>
|
||
<GoogleTranslateApiKey>Clé API</GoogleTranslateApiKey>
|
||
<MicrosoftBingTranslator>Traducteur Microsoft Bing</MicrosoftBingTranslator>
|
||
<HowToSignUp>Comment s'inscrire ?</HowToSignUp>
|
||
<MicrosoftTranslateApiKey>Clé</MicrosoftTranslateApiKey>
|
||
<MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Point de fin jeton</MicrosoftTranslateTokenEndpoint>
|
||
<FontNote>Remarque : Ces paramètres de police ne s'appliquent qu'à l'interface utilisateur de Subtitle Edit.
|
||
La définition de police pour un sous-titre est normalement effectuée dans le lecteur vidéo. Mais elle peut être aussi réalisée en utilisant
|
||
un format de sous-titre intégrant les informations de police, comme "Advanced Sub Station Alpha", ou via l'exportation vers des formats basés sur l'image.</FontNote>
|
||
<RestoreDefaultSettings>Rétablir les défauts</RestoreDefaultSettings>
|
||
<RestoreDefaultSettingsMsg>Tous les paramètres vont être restaurés à leur valeur par défaut
|
||
|
||
Continuer ?</RestoreDefaultSettingsMsg>
|
||
<RemoveTimeCodes>Retirer l'horodatage</RemoveTimeCodes>
|
||
<EditFixContinuationStyleSettings>Paramétrer le style de continuation ...</EditFixContinuationStyleSettings>
|
||
<FixContinuationStyleSettings>Configuration du style de continuation</FixContinuationStyleSettings>
|
||
<UncheckInsertsAllCaps>Détecter et décocher les titres isolés, toutes casses (par ex.: INTERDIT)</UncheckInsertsAllCaps>
|
||
<UncheckInsertsItalic>Détecter et décocher les titres, ou paroles de chanson, en italique</UncheckInsertsItalic>
|
||
<UncheckInsertsLowercase>Détecter et décocher les titres, ou paroles de chanson, en minuscules</UncheckInsertsLowercase>
|
||
<HideContinuationCandidatesWithoutName>Masquer les phrases de suite improbables</HideContinuationCandidatesWithoutName>
|
||
<IgnoreLyrics>Ignorer les paroles de chanson entre des symbôles de musique</IgnoreLyrics>
|
||
<MinFrameGap>Ecart min. en images</MinFrameGap>
|
||
<XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} images à une fréquence de {1} donne {2} millisecondes.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs>
|
||
<UseXAsNewGap>Utiliser "{0}" millisecondes comme nouvel écart minimum ?</UseXAsNewGap>
|
||
</Settings>
|
||
<SettingsMpv>
|
||
<DownloadMpv>Télécharger mpv lib</DownloadMpv>
|
||
<DownloadMpvFailed>Téléchargement de la bibliothèque mpv en échec - Réessayez plus tard !</DownloadMpvFailed>
|
||
<DownloadMpvOk>La bibliothèque mpv est téléchargé et prête à l'emploi.</DownloadMpvOk>
|
||
</SettingsMpv>
|
||
<SettingsFfmpeg>
|
||
<Title>Télécharger FFmpeg</Title>
|
||
<XDownloadFailed>Impossible de télécharger {0} - Réessayez plus tard !</XDownloadFailed>
|
||
<XDownloadOk>{0} est téléchargé et prêt à l'emploi.</XDownloadOk>
|
||
</SettingsFfmpeg>
|
||
<SetVideoOffset>
|
||
<Title>Etablir un décalage vidéo</Title>
|
||
<Description>Valeur (Heure sous-titres décalée de celle vidéo réelle, par ex. +10 hrs)</Description>
|
||
<RelativeToCurrentVideoPosition>Par rapport à la position de la vidéo en cours</RelativeToCurrentVideoPosition>
|
||
<KeepTimeCodes>Conserver l'horodatage (ne pas ajouter de décalage vidéo)</KeepTimeCodes>
|
||
<Reset>Réinitialiser</Reset>
|
||
</SetVideoOffset>
|
||
<ShowEarlierLater>
|
||
<Title>Montrer les lignes sélectionnées plus tôt/tard</Title>
|
||
<TitleAll>Montrer tous les sous-titres plus tôt/tard</TitleAll>
|
||
<ShowEarlier>Montrer + tôt</ShowEarlier>
|
||
<ShowLater>Montrer + tard</ShowLater>
|
||
<TotalAdjustmentX>Ajustement total : {0}</TotalAdjustmentX>
|
||
<AllLines>Toutes les lignes</AllLines>
|
||
<SelectedLinesOnly>Ligne(s) sélectionnée(s)</SelectedLinesOnly>
|
||
<SelectedLinesAndForward>Ligne(s) sélectionnée(s) et suivantes</SelectedLinesAndForward>
|
||
</ShowEarlierLater>
|
||
<ShowHistory>
|
||
<Title>Historique des modifications (pour défaire)</Title>
|
||
<SelectRollbackPoint>Choisissez le point de retour en arrière</SelectRollbackPoint>
|
||
<Time>heure</Time>
|
||
<Description>Description</Description>
|
||
<CompareHistoryItems>Comparer les deux</CompareHistoryItems>
|
||
<CompareWithCurrent>Comparer avec actuel</CompareWithCurrent>
|
||
<Rollback>Retour en arrière</Rollback>
|
||
</ShowHistory>
|
||
<SpellCheck>
|
||
<Title>Correcteur orthographique</Title>
|
||
<FullText>Texte complet</FullText>
|
||
<WordNotFound>Mot introuvable</WordNotFound>
|
||
<Language>Langue</Language>
|
||
<Change>Changer</Change>
|
||
<ChangeAll>Changer tous</ChangeAll>
|
||
<SkipOnce>Ignorer</SkipOnce>
|
||
<SkipAll>Ignorer tout</SkipAll>
|
||
<AddToUserDictionary>Ajouter au dictionnaire utilisateur</AddToUserDictionary>
|
||
<AddToNamesAndIgnoreList>Ajouter à la liste des noms</AddToNamesAndIgnoreList>
|
||
<AddToOcrReplaceList>Ajouter à la liste corrective OCR</AddToOcrReplaceList>
|
||
<Abort>Stopper</Abort>
|
||
<Use>Utiliser</Use>
|
||
<UseAlways>Toujours utiliser</UseAlways>
|
||
<Suggestions>Suggestions</Suggestions>
|
||
<SpellCheckProgress>Orthographe [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
|
||
<EditWholeText>Editer texte entier</EditWholeText>
|
||
<EditWordOnly>Editer un mot</EditWordOnly>
|
||
<AddXToNames>Ajouter '{0}' à la liste de noms</AddXToNames>
|
||
<AddXToUserDictionary>Ajouter '{0}' au dictionnaire utilisateur</AddXToUserDictionary>
|
||
<AutoFixNames>Correction auto. si la casse diffère</AutoFixNames>
|
||
<AutoFixNamesViaSuggestions>Corriger aussi via le 'Vérificateur orthographique'</AutoFixNamesViaSuggestions>
|
||
<CheckOneLetterWords>Rechercher les mots d'une lettre inconnus</CheckOneLetterWords>
|
||
<TreatINQuoteAsING>Traiter les mots terminant par "in'" en "ing" (anglais)</TreatINQuoteAsING>
|
||
<RememberUseAlwaysList>Mémoriser la liste "Toujours utiliser"</RememberUseAlwaysList>
|
||
<LiveSpellCheck>Vérification orthographique en direct</LiveSpellCheck>
|
||
<LiveSpellCheckLanguage>Vérification orthographique en direct - Langue utilisée : [{0}]</LiveSpellCheckLanguage>
|
||
<NoDictionaryForLiveSpellCheck>Vérification orthographique en direct - Vous n'avez pas de dictionnaires pour cette langue [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck>
|
||
<ImageText>Texte de l'image</ImageText>
|
||
<SpellCheckCompleted>Vérification d'orthographe terminée</SpellCheckCompleted>
|
||
<SpellCheckAborted>Vérification d'orthographe interrompue</SpellCheckAborted>
|
||
<SpacesNotAllowed>Les espaces ne sont pas autorisés dans un mot !</SpacesNotAllowed>
|
||
<UndoX>Défaire : {0}</UndoX>
|
||
</SpellCheck>
|
||
<NetflixQualityCheck>
|
||
<GlyphCheckReport>Caractère invalide {0} trouvé à la colonne {1}</GlyphCheckReport>
|
||
<WhiteSpaceCheckReport>Espace blanc invalide trouvé à la colonne {0}.</WhiteSpaceCheckReport>
|
||
<ReportPrompt>Consultez le rapport complet ici : {0}.</ReportPrompt>
|
||
<OpenReportInFolder>Ouvrir le rapport du dossier</OpenReportInFolder>
|
||
<FoundXIssues>Le contrôle de qualité Netflix a trouvé {0} problèmes.</FoundXIssues>
|
||
<CheckOk>Contrôle de la qualité Netflix OK :)</CheckOk>
|
||
<MaximumXCharsPerSecond>{0} caractères/s maxi. (espacements inclus)</MaximumXCharsPerSecond>
|
||
<MaximumLineLength>Longueur de ligne maxi. ({0})</MaximumLineLength>
|
||
<MinimumDuration>Durée minimum : 5/6 seconde (833 ms)</MinimumDuration>
|
||
</NetflixQualityCheck>
|
||
<Split>
|
||
<Title>Scinder les sous-titres</Title>
|
||
<SplitOptions>Options de scission</SplitOptions>
|
||
<Lines>Lignes</Lines>
|
||
<Characters>Caractères</Characters>
|
||
<NumberOfEqualParts>Nb de parties égales</NumberOfEqualParts>
|
||
<SubtitleInfo>Informations du sous-titre</SubtitleInfo>
|
||
<NumberOfLinesX>Nb de lignes : {0:#,###}</NumberOfLinesX>
|
||
<NumberOfCharactersX>Nb de caractères : {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
|
||
<Output>Sortie</Output>
|
||
<FileName>Nom du fichier</FileName>
|
||
<OutputFolder>Dossier de sortie</OutputFolder>
|
||
<DoSplit>Scinder</DoSplit>
|
||
<Basic>Basique</Basic>
|
||
</Split>
|
||
<SplitLongLines>
|
||
<Title>Scinder les lignes trop longues</Title>
|
||
<SingleLineMaximumLength>Longueur maxi. d'UNE ligne</SingleLineMaximumLength>
|
||
<LineMaximumLength>Longueur le ligne maxi.</LineMaximumLength>
|
||
<LineContinuationBeginEndStrings>Caract. continuation début/fin ligne</LineContinuationBeginEndStrings>
|
||
<NumberOfSplits>Nombre de divisions: {0}</NumberOfSplits>
|
||
<LongestSingleLineIsXAtY>La plus longue ligne isolée contient {0} caractères (ligne {1})</LongestSingleLineIsXAtY>
|
||
<LongestLineIsXAtY>Le plus long sous-titre contient {0} caractères (ligne {1})</LongestLineIsXAtY>
|
||
</SplitLongLines>
|
||
<SplitSubtitle>
|
||
<Title>Scinder les sous-titres</Title>
|
||
<Description1>Entrez la durée de la 1ère partie de la vidéo ou</Description1>
|
||
<Description2>naviguez et obtenez la durée du fichier vidéo :</Description2>
|
||
<Split>Scinder</Split>
|
||
<Done>Terminé</Done>
|
||
<NothingToSplit>Rien à scinder !</NothingToSplit>
|
||
<SavePartOneAs>Sauvegarder partie 1 sous ...</SavePartOneAs>
|
||
<SavePartTwoAs>Sauvegarder partie 2 sous ...</SavePartTwoAs>
|
||
<Part1>Partie1</Part1>
|
||
<Part2>Partie2</Part2>
|
||
<UnableToSaveFileX>Impossible de sauvegarder {0}</UnableToSaveFileX>
|
||
<OverwriteExistingFiles>Remplacer les fichiers existants ?</OverwriteExistingFiles>
|
||
<FolderNotFoundX>Dossier {0} introuvable</FolderNotFoundX>
|
||
<Untitled>Sans titre</Untitled>
|
||
</SplitSubtitle>
|
||
<StartNumberingFrom>
|
||
<Title>Renuméroter les sous-titres</Title>
|
||
<StartFromNumber>Démarrer au numéro :</StartFromNumber>
|
||
<PleaseEnterAValidNumber>Oups, entrez un nombre valide !</PleaseEnterAValidNumber>
|
||
</StartNumberingFrom>
|
||
<Statistics>
|
||
<Title>Statistiques</Title>
|
||
<TitleWithFileName>Statistiques - {0}</TitleWithFileName>
|
||
<GeneralStatistics>Statistiques générales</GeneralStatistics>
|
||
<MostUsed>Les plus utilisés ...</MostUsed>
|
||
<MostUsedLines>Lignes les plus utilisés</MostUsedLines>
|
||
<MostUsedWords>Mots les plus utilisés</MostUsedWords>
|
||
<NothingFound>Rien trouvé</NothingFound>
|
||
<NumberOfLinesX>Nombre de lignes de sous-titres : {0:#,###}</NumberOfLinesX>
|
||
<LengthInFormatXinCharactersY>Nombre de caractères {0} : {1: ####, ##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
|
||
<NumberOfCharactersInTextOnly>Nombre de caractères (seulement dans le texte) : {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
|
||
<TotalDuration>Durée totale de tous les sous-titres : {0:#,##0}</TotalDuration>
|
||
<TotalCharsPerSecond>Nombre total de caractères par seconde : {0:0.0}</TotalCharsPerSecond>
|
||
<TotalWords>Nombre total de mots dans les sous-titres : {0}</TotalWords>
|
||
<NumberOfItalicTags>Nombre balises italiques : {0}</NumberOfItalicTags>
|
||
<NumberOfBoldTags>Nombre balises gras : {0}</NumberOfBoldTags>
|
||
<NumberOfUnderlineTags>Nombre balises souligné : {0}</NumberOfUnderlineTags>
|
||
<NumberOfFontTags>Nombre balises police : {0}</NumberOfFontTags>
|
||
<NumberOfAlignmentTags>Nombre balises alignement : {0}</NumberOfAlignmentTags>
|
||
<LineLengthMinimum>Longueur sous-titres - le plus petit : {0} caractères</LineLengthMinimum>
|
||
<LineLengthMaximum>Longueur sous-titres - le plus grand : {0} caractères</LineLengthMaximum>
|
||
<LineLengthAverage>Longueur sous-titres - moyenne : {0} caractères</LineLengthAverage>
|
||
<LinesPerSubtitleAverage>Lignes par sous-titres - moyenne : {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage>
|
||
<SingleLineLengthMinimum>Longueur de ligne unique - minimum : {0}</SingleLineLengthMinimum>
|
||
<SingleLineLengthMaximum>Longueur de ligne unique - maximum : {0}</SingleLineLengthMaximum>
|
||
<SingleLineLengthAverage>Longueur de ligne unique - moyenne : {0}</SingleLineLengthAverage>
|
||
<SingleLineWidthMinimum>Largeur de ligne unique - minimum : {0} pixels</SingleLineWidthMinimum>
|
||
<SingleLineWidthMaximum>Largeur de ligne unique - maximum : {0} pixels</SingleLineWidthMaximum>
|
||
<SingleLineWidthAverage>Largeur de ligne unique - moyenne : {0} pixels</SingleLineWidthAverage>
|
||
<DurationMinimum>Durée - minimum : {0:0.000} secondes</DurationMinimum>
|
||
<DurationMaximum>Durée - maximum : {0:0.000} secondes</DurationMaximum>
|
||
<DurationAverage>Durée - moyenne : {0:0.000} secondes</DurationAverage>
|
||
<CharactersPerSecondMinimum>Caractères/sec - minimum : {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
|
||
<CharactersPerSecondMaximum>Caractères/sec - maximum : {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
|
||
<CharactersPerSecondAverage>Caractères/sec - moyen : {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
|
||
<Export>Exporter ...</Export>
|
||
</Statistics>
|
||
<SubStationAlphaProperties>
|
||
<Title>Propriétés de Advanced SubStation Alpha</Title>
|
||
<TitleSubstationAlpha>Propriétés de SubStation Alpha</TitleSubstationAlpha>
|
||
<Script>Script</Script>
|
||
<ScriptTitle>Titre</ScriptTitle>
|
||
<OriginalScript>Script original</OriginalScript>
|
||
<Translation>Traduction</Translation>
|
||
<Editing>Edition</Editing>
|
||
<Timing>Minutage</Timing>
|
||
<SyncPoint>Sync point</SyncPoint>
|
||
<UpdatedBy>Mis à jour par</UpdatedBy>
|
||
<UpdateDetails>Détails mise à jour</UpdateDetails>
|
||
<Resolution>Résolution</Resolution>
|
||
<VideoResolution>Résolution vidéo</VideoResolution>
|
||
<FromCurrentVideo>Depuis la vidéo active</FromCurrentVideo>
|
||
<Options>Options</Options>
|
||
<WrapStyle>Sauts de ligne</WrapStyle>
|
||
<Collision>Collision</Collision>
|
||
<ScaleBorderAndShadow>Bordure et ombre à l'échelle</ScaleBorderAndShadow>
|
||
</SubStationAlphaProperties>
|
||
<SubStationAlphaStyles>
|
||
<Title>Propriétés de Advanced SubStation Alpha</Title>
|
||
<TitleSubstationAlpha>Propriétés de SubStation Alpha</TitleSubstationAlpha>
|
||
<Styles>Styles</Styles>
|
||
<Properties>Propriétés</Properties>
|
||
<Name>Nom</Name>
|
||
<Font>Police</Font>
|
||
<FontName>Nom police</FontName>
|
||
<FontSize>Taille police</FontSize>
|
||
<UseCount>Utilisé</UseCount>
|
||
<Primary>Primaire</Primary>
|
||
<Secondary>Secondaire</Secondary>
|
||
<Tertiary>Tertiaire</Tertiary>
|
||
<Outline>Contour</Outline>
|
||
<Shadow>Ombre</Shadow>
|
||
<Back>Fond</Back>
|
||
<Alignment>Alignement</Alignment>
|
||
<TopLeft>Haut gauche</TopLeft>
|
||
<TopCenter>Haut centre</TopCenter>
|
||
<TopRight>Haut droit</TopRight>
|
||
<MiddleLeft>Milieu gauche</MiddleLeft>
|
||
<MiddleCenter>Milieu centre</MiddleCenter>
|
||
<MiddleRight>Milieu droit</MiddleRight>
|
||
<BottomLeft>Bas gauche</BottomLeft>
|
||
<BottomCenter>Bas centre</BottomCenter>
|
||
<BottomRight>Bas droit</BottomRight>
|
||
<Colors>Couleurs</Colors>
|
||
<Margins>Marges</Margins>
|
||
<MarginLeft>Gauche</MarginLeft>
|
||
<MarginRight>Droite</MarginRight>
|
||
<MarginVertical>Verticale</MarginVertical>
|
||
<Vertical>Verticale</Vertical>
|
||
<Border>Bordure</Border>
|
||
<PlusShadow>Ombre</PlusShadow>
|
||
<OpaqueBox>Boîte opaque</OpaqueBox>
|
||
<Import>Importer ...</Import>
|
||
<Export>Exporter ...</Export>
|
||
<Copy>Copier</Copy>
|
||
<CopyOfY>Copier de {0}</CopyOfY>
|
||
<CopyXOfY>Copier {0} de {1}</CopyXOfY>
|
||
<New>Nouveau</New>
|
||
<Remove>Retirer</Remove>
|
||
<RemoveAll>Retirer tout</RemoveAll>
|
||
<ImportStyleFromFile>Importer le style du fichier ...</ImportStyleFromFile>
|
||
<ExportStyleToFile>Exporter le style vers le fichier ... (Ajout du style si le fichier existe déjà)</ExportStyleToFile>
|
||
<ChooseStyle>Choisir le style à importer</ChooseStyle>
|
||
<StyleAlreadyExits>Le style existe déjà : {0}</StyleAlreadyExits>
|
||
<StyleXExportedToFileY>Style '{0}' exporté dans fichier '{1}'</StyleXExportedToFileY>
|
||
<StyleXImportedFromFileY>Style '{0}' importé du fichier '{1}'</StyleXImportedFromFileY>
|
||
<SetPreviewText>Définir le texte de l'aperçu...</SetPreviewText>
|
||
<AddToFile>Ajouter au fichier</AddToFile>
|
||
<AddToStorage>Ajouter au stockage</AddToStorage>
|
||
<StyleStorage>Stockage de style</StyleStorage>
|
||
<StyleCurrentFile>Styles dans le fichier actuel</StyleCurrentFile>
|
||
<OverwriteX>Remplacer {0} ?</OverwriteX>
|
||
<CategoryNote>NB : Les styles de la catégorie par défaut (colorés en vert) seront appliqués aux nouveaux fichiers ASSA</CategoryNote>
|
||
<CategoriesManage>Gérer</CategoriesManage>
|
||
<MoveToCategory>Déplacer les styles sélectionnés vers la catégorie ...</MoveToCategory>
|
||
<ScaleX>Echelle X</ScaleX>
|
||
<ScaleY>Echelle Y</ScaleY>
|
||
<Spacing>Espacement</Spacing>
|
||
<Angle>Angle</Angle>
|
||
<BoxPerLine>Boîte par ligne (avec couleur de contour)</BoxPerLine>
|
||
<BoxMultiLine>Une boîte (avec couleur d'ombre)</BoxMultiLine>
|
||
</SubStationAlphaStyles>
|
||
<SubStationAlphaStylesCategoriesManager>
|
||
<Category>Catégorie</Category>
|
||
<Categories>Catégories</Categories>
|
||
<CategoryName>Nom de catégorie</CategoryName>
|
||
<CategoryDelete>Etes-vous sûr de vouloir supprimer la/les catégorie(s) sélectionnée(s)?</CategoryDelete>
|
||
<NewCategory>Nouvelle catégorie</NewCategory>
|
||
<CategoryRename>Renommer la catégorie</CategoryRename>
|
||
<CategorySetDefault>Définir par défaut</CategorySetDefault>
|
||
<NumberOfStyles>Nombre de styles</NumberOfStyles>
|
||
<CategoryDefault>Défaut</CategoryDefault>
|
||
<ChooseCategories>Choisissez les catégories à {0}</ChooseCategories>
|
||
<ImportCategoriesTitle>Importer des catégories depuis ...</ImportCategoriesTitle>
|
||
<ExportCategoriesTitle>Exporter les catégories vers ...</ExportCategoriesTitle>
|
||
</SubStationAlphaStylesCategoriesManager>
|
||
<PointSync>
|
||
<Title>Synchronisation par points</Title>
|
||
<TitleViaOtherSubtitle>Synchronisation par points via un autre sous-titre</TitleViaOtherSubtitle>
|
||
<SyncHelp>Fixez au moins 2 points de synchro pour esquisser la synchro</SyncHelp>
|
||
<SetSyncPoint>Définir un point</SetSyncPoint>
|
||
<RemoveSyncPoint>Enlever un point</RemoveSyncPoint>
|
||
<SyncPointsX>Points définis : {0}</SyncPointsX>
|
||
<Info>Un point de synchro ajustera la position, 2 ou plus ajusteront position + vitesse</Info>
|
||
<ApplySync>Appliquer</ApplySync>
|
||
</PointSync>
|
||
<TransportStreamSubtitleChooser>
|
||
<Title>Sélecteur de sous-titres Transport Stream - {0}</Title>
|
||
<PidLineImage>Images - Transport Packet Identifier (PID) = {0}, langue = {1}, nombre de sous-titres = {2}</PidLineImage>
|
||
<PidLineTeletext>Teletext - Transport Packet Identifier (PID) = {1}, page {0}, langue = {2}, nombre de sous-titres = {3}</PidLineTeletext>
|
||
<SubLine>{0}: {1} -> {2}, {3} image(s)</SubLine>
|
||
</TransportStreamSubtitleChooser>
|
||
<UnknownSubtitle>
|
||
<Title>Type de sous-titre inconnu</Title>
|
||
<Message>Si vous voulez une correction, envoyez un courriel à "niksedk@gmail.com" avec une copie de ce sous-titre.</Message>
|
||
<ImportAsPlainText>Importer comme texte brut ...</ImportAsPlainText>
|
||
</UnknownSubtitle>
|
||
<VisualSync>
|
||
<Title>Synchronisation visuelle</Title>
|
||
<StartScene>Scène initiale</StartScene>
|
||
<EndScene>Scène finale</EndScene>
|
||
<Synchronize>Synchroniser</Synchronize>
|
||
<HalfASecondBack>< ½ sec</HalfASecondBack>
|
||
<ThreeSecondsBack>< 3 sec</ThreeSecondsBack>
|
||
<PlayXSecondsAndBack>Lire {0}s et retour</PlayXSecondsAndBack>
|
||
<FindText>->Texte</FindText>
|
||
<GoToSubPosition>->S-titre</GoToSubPosition>
|
||
<KeepChangesTitle>Conserver les modifications ?</KeepChangesTitle>
|
||
<KeepChangesMessage>Les sous-titres ont été modifiés dans 'Synchronisation
|
||
|
||
visuelle'. Les garder ?</KeepChangesMessage>
|
||
<SynchronizationDone>Synchronisation terminée !</SynchronizationDone>
|
||
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>La scène de début doit venir avant la scène finale !</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
|
||
<Tip><ctrl+flèche gauche/droite> pour avancer/reculer de 100 ms</Tip>
|
||
</VisualSync>
|
||
<VobSubEditCharacters>
|
||
<Title>Editer la base de données de comparaison d'images</Title>
|
||
<ChooseCharacter>Choisir caractère(s)</ChooseCharacter>
|
||
<ImageCompareFiles>Fichiers de comparaison d'images</ImageCompareFiles>
|
||
<CurrentCompareImage>Image comparée en cours</CurrentCompareImage>
|
||
<TextAssociatedWithImage>Texte associé</TextAssociatedWithImage>
|
||
<IsItalic>Italique</IsItalic>
|
||
<Update>Mise à jour</Update>
|
||
<Delete>Supprimer</Delete>
|
||
<ImageDoubleSize>Taille double</ImageDoubleSize>
|
||
<ImageFileNotFound>Fichier image introuvable</ImageFileNotFound>
|
||
<Image>Image</Image>
|
||
</VobSubEditCharacters>
|
||
<VobSubOcr>
|
||
<Title>Importer / Reconnaître optiquement des sous-titres VobSub (sub/idx)</Title>
|
||
<TitleBluRay>Importer / Reconnaissance optique sous-titres Blu-ray (sup)</TitleBluRay>
|
||
<OcrMethod>Méthode OCR</OcrMethod>
|
||
<OcrViaTesseractVersionX>Par Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX>
|
||
<OcrViaImageCompare>Par comparaison binaire d'image</OcrViaImageCompare>
|
||
<OcrViaModi>Par Microsoft Office Document Imaging (MODI)</OcrViaModi>
|
||
<OcrViaNOCR>Par nOCR</OcrViaNOCR>
|
||
<TesseractEngineMode>Moteur</TesseractEngineMode>
|
||
<TesseractEngineModeLegacy>Rien que Tesseract original (détecte l'italique)</TesseractEngineModeLegacy>
|
||
<TesseractEngineModeNeural>Rien que réseaux neuronaux LSTM</TesseractEngineModeNeural>
|
||
<TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth>
|
||
<TesseractEngineModeDefault>Défaut, selon disponibilités</TesseractEngineModeDefault>
|
||
<Language>Langue</Language>
|
||
<ImageDatabase>DB d'images</ImageDatabase>
|
||
<NoOfPixelsIsSpace>Nb de pixels = espacement</NoOfPixelsIsSpace>
|
||
<MaxErrorPercent>% max. d'erreur</MaxErrorPercent>
|
||
<New>Nouveau</New>
|
||
<Edit>Editer</Edit>
|
||
<StartOcr>Lancer OCR</StartOcr>
|
||
<Stop>Stop</Stop>
|
||
<StartOcrFrom>Démarrer OCR au sous-titre n° :</StartOcrFrom>
|
||
<LoadingVobSubImages>Chargement des images VobSub ...</LoadingVobSubImages>
|
||
<LoadingImageCompareDatabase>Télécharger base de données de comparaison d'images</LoadingImageCompareDatabase>
|
||
<ConvertingImageCompareDatabase>Conversion de la base de données de comparaison d'images au nouveau format (images.db/images.xml) ...</ConvertingImageCompareDatabase>
|
||
<SubtitleImage>Image sous-titre</SubtitleImage>
|
||
<SubtitleText>Texte sous-titre</SubtitleText>
|
||
<UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Impossible de créer le dossier "Base de données caractères" : {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
|
||
<SubtitleImageXofY>Image sous-titre {0} sur {1}</SubtitleImageXofY>
|
||
<ImagePalette>Palette</ImagePalette>
|
||
<UseCustomColors>Couleurs perso.</UseCustomColors>
|
||
<Transparent>Transparent</Transparent>
|
||
<TransparentMinAlpha>Valeur Alpha min. (0=transparent, 255=visibilité maxi.)</TransparentMinAlpha>
|
||
<TransportStream>Flux de transport</TransportStream>
|
||
<TransportStreamGrayscale>Niveaux de gris</TransportStreamGrayscale>
|
||
<TransportStreamGetColor>Utiliser la couleur (scission de ligne possible)</TransportStreamGetColor>
|
||
<PromptForUnknownWords>Demander pour mots inconnus</PromptForUnknownWords>
|
||
<TryToGuessUnkownWords>Tenter de deviner mots inconnus</TryToGuessUnkownWords>
|
||
<AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Scinder paragraphe dépassant deux lignes</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
|
||
<AllFixes>Tous les correctifs</AllFixes>
|
||
<GuessesUsed>Suppositions utilisées</GuessesUsed>
|
||
<UnknownWords>Mots inconnus</UnknownWords>
|
||
<UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} via 'OCRFixReplaceList.xml' ligne : {2}</UnknownWordToGuessInLine>
|
||
<OcrAutoCorrectionSpellChecking>Auto-correction OCR / Vérification orthographique</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
|
||
<FixOcrErrors>Corriger les erreurs OCR</FixOcrErrors>
|
||
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importer du texte à horodatages correspondants ...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
|
||
<ImportNewTimeCodes>Importer nouveaux horodatages</ImportNewTimeCodes>
|
||
<SaveSubtitleImageAs>Sauvegarder images de sous-titre sous...</SaveSubtitleImageAs>
|
||
<SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Sauvegarder toutes les images (PNG/BDN xml ) ...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
|
||
<SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Sauvegarder toutes les images avec index HTML ...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
|
||
<XImagesSavedInY>{0} images enregistrées dans {1}</XImagesSavedInY>
|
||
<DictionaryX>Dictionnaire : {0}</DictionaryX>
|
||
<RightToLeft>De droite à gauche</RightToLeft>
|
||
<ShowOnlyForcedSubtitles>Afficher uniquement les sous-titres forcés</ShowOnlyForcedSubtitles>
|
||
<UseTimeCodesFromIdx>Utiliser l'horodatage du fichier .idx</UseTimeCodesFromIdx>
|
||
<NoMatch><Aucune correspondance></NoMatch>
|
||
<AutoTransparentBackground>Fond auto-transparent</AutoTransparentBackground>
|
||
<CaptureTopAlign>Capturer l'alignement supérieur</CaptureTopAlign>
|
||
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>Inspecter les comparaisons correspondant à l'image actuelle ...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
|
||
<EditLastAdditions>Editer les derniers ajouts de comparaison d'image ...</EditLastAdditions>
|
||
<SetItalicAngle>Fixer l'angle d'italique ...</SetItalicAngle>
|
||
<ItalicAngle>Angle d'italique</ItalicAngle>
|
||
<DiscardTitle>Annuler les modifications ?</DiscardTitle>
|
||
<DiscardText>Voulez-vous annuler les modifications effectuées dans la session OCR actuelle ?</DiscardText>
|
||
<MinLineSplitHeight>Hauteur min. de ligne (scission)</MinLineSplitHeight>
|
||
<FallbackToX>Revenir à {0}</FallbackToX>
|
||
<ImagePreProcessing>Pré-traitement image ...</ImagePreProcessing>
|
||
<EditImageDb>Editer DB d'images</EditImageDb>
|
||
<OcrTraining>Initiation OCR ...</OcrTraining>
|
||
<SubtitleTrainingFile>Fichier sous-titre d'initiation</SubtitleTrainingFile>
|
||
<LetterCombinations>Combinaisons de lettres pouvant être scindées en une image</LetterCombinations>
|
||
<TrainingOptions>Options d'initiation</TrainingOptions>
|
||
<NumberOfSegments>Nb de segments par lettre</NumberOfSegments>
|
||
<AlsoTrainItalic>Initier aussi l'italique</AlsoTrainItalic>
|
||
<AlsoTrainBold>Initier aussi le gras</AlsoTrainBold>
|
||
<StartTraining>Démarrer l'initiation</StartTraining>
|
||
<NowTraining>Initiation de la police '{1}'. Total carac. acquis : {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} connus</NowTraining>
|
||
</VobSubOcr>
|
||
<VobSubOcrCharacter>
|
||
<Title>VobSub - Conversion manuelle d'image en texte</Title>
|
||
<ShrinkSelection>Réduire sélection</ShrinkSelection>
|
||
<ExpandSelection>Agrandir sélection</ExpandSelection>
|
||
<SubtitleImage>Image sous-titre</SubtitleImage>
|
||
<Characters>Caractère(s) :</Characters>
|
||
<CharactersAsText>Texte correspondant :</CharactersAsText>
|
||
<Italic>Italique</Italic>
|
||
<Abort>Stopper</Abort>
|
||
<Skip>Ignorer</Skip>
|
||
<Nordic>Nordique</Nordic>
|
||
<Spanish>Espagnol</Spanish>
|
||
<German>Allemand</German>
|
||
<AutoSubmitOnFirstChar>Soumission auto. au premier caractère</AutoSubmitOnFirstChar>
|
||
<EditLastX>Editer le dernier : {0}</EditLastX>
|
||
</VobSubOcrCharacter>
|
||
<VobSubOcrCharacterInspect>
|
||
<Title>Inspecter les comparaisons correspondant à l'image actuelle ...</Title>
|
||
<InspectItems>Inspecter éléments</InspectItems>
|
||
<AddBetterMatch>Ajouter une meilleure correspondance</AddBetterMatch>
|
||
<Add>Ajouter</Add>
|
||
</VobSubOcrCharacterInspect>
|
||
<VobSubOcrNewFolder>
|
||
<Title>Nouveau dossier de base de données</Title>
|
||
<Message>Nom de ce nouveau dossier :</Message>
|
||
</VobSubOcrNewFolder>
|
||
<VobSubOcrSetItalicAngle>
|
||
<Title>Fixer l'angle d'italique</Title>
|
||
<Description>Ajuster la valeur pour rendre le style de texte normal et plus italique. NB : l'image originale doit être italique.</Description>
|
||
</VobSubOcrSetItalicAngle>
|
||
<OcrPreprocessing>
|
||
<Title>Pré-traitement de l'image OCR</Title>
|
||
<Colors>Couleurs</Colors>
|
||
<AdjustAlpha>Ajuster la valeur pour rendre le texte clair (valeurs normalement entre 200 et 300)</AdjustAlpha>
|
||
<OriginalImage>Image originale</OriginalImage>
|
||
<PostImage>Image après pré-traitement</PostImage>
|
||
<BinaryThreshold>Seuil de comparaison d'images binaires</BinaryThreshold>
|
||
<InvertColors>Inverser des couleurs</InvertColors>
|
||
<YellowToWhite>Jaune -> blanc</YellowToWhite>
|
||
<ColorToWhite>Couleur -> blanc</ColorToWhite>
|
||
<ColorToRemove>Couleur -> retrait</ColorToRemove>
|
||
<Cropping>Rognage</Cropping>
|
||
<CropTransparentColors>Rogner les couleurs transparentes</CropTransparentColors>
|
||
</OcrPreprocessing>
|
||
<Watermark>
|
||
<Title>Filigrane</Title>
|
||
<WatermarkX>Filigrane : {0}</WatermarkX>
|
||
<GenerateWatermarkTitle>Générer un filigrane</GenerateWatermarkTitle>
|
||
<SpreadOverEntireSubtitle>Le déployer sur tous les sous-titres</SpreadOverEntireSubtitle>
|
||
<CurrentLineOnlyX>Ligne sélectionnée seule : {0}</CurrentLineOnlyX>
|
||
<Generate>Générer</Generate>
|
||
<Remove>Retirer</Remove>
|
||
<BeforeWatermark>Avant filigrane</BeforeWatermark>
|
||
<ErrorUnicodeEncodingOnly>Les filigranes ne fonctionnent qu'en codage Unicode.</ErrorUnicodeEncodingOnly>
|
||
</Watermark>
|
||
<Waveform>
|
||
<AddWaveformAndSpectrogram>ajouter onde/spectrogramme</AddWaveformAndSpectrogram>
|
||
<ClickToAddWaveform>Cliquez ici pour ajouter une onde sonore</ClickToAddWaveform>
|
||
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Cliquez ici pour ajouter onde/spectrogramme</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
|
||
<Seconds>secondes</Seconds>
|
||
<ZoomIn>Zoom avant</ZoomIn>
|
||
<ZoomOut>Zoom arrière</ZoomOut>
|
||
<AddParagraphHere>Ajouter le texte ici</AddParagraphHere>
|
||
<AddParagraphHereAndPasteText>Coller du texte ici</AddParagraphHereAndPasteText>
|
||
<SetParagraphAsSelection>Fixer l'actuelle comme nouvelle sélection</SetParagraphAsSelection>
|
||
<FocusTextBox>Focus sur la boîte du texte</FocusTextBox>
|
||
<GoToPrevious>Aller au sous-titre précédent</GoToPrevious>
|
||
<GoToNext>Aller au sous-titre suivant</GoToNext>
|
||
<DeleteParagraph>Supprimer texte</DeleteParagraph>
|
||
<Split>Scinder</Split>
|
||
<SplitAtCursor>Scinder au curseur</SplitAtCursor>
|
||
<MergeWithPrevious>Joindre au précédent</MergeWithPrevious>
|
||
<MergeWithNext>Joindre au suivant</MergeWithNext>
|
||
<ExtendToPrevious>Prolonger au précédent</ExtendToPrevious>
|
||
<ExtendToNext>Prolonger au suivant</ExtendToNext>
|
||
<PlaySelection>Lire sélection</PlaySelection>
|
||
<ShowWaveformAndSpectrogram>Montrer l'onde et le spectrogramme</ShowWaveformAndSpectrogram>
|
||
<ShowWaveformOnly>Montrer l'onde seule</ShowWaveformOnly>
|
||
<ShowSpectrogramOnly>Montrer le spectre seul</ShowSpectrogramOnly>
|
||
<AddSceneChange>Ajouter un changement de scène</AddSceneChange>
|
||
<RemoveSceneChange>Supprimer un changement de scène</RemoveSceneChange>
|
||
<RemoveSceneChangesFromSelection>Supprimer un changement de scène de la sélection</RemoveSceneChangesFromSelection>
|
||
<GuessTimeCodes>Estimer l'horodatage ...</GuessTimeCodes>
|
||
<SeekSilence>Recherche de silence ...</SeekSilence>
|
||
<InsertSubtitleHere>Insérer le sous-titre ici ...</InsertSubtitleHere>
|
||
<CharsSecX>CPS : {0:0.00}</CharsSecX>
|
||
<WordsMinX>MPM : {0:0.00}</WordsMinX>
|
||
</Waveform>
|
||
<WaveformGenerateTimeCodes>
|
||
<Title>Estimer l'horodatage</Title>
|
||
<StartFrom>A partir de</StartFrom>
|
||
<CurrentVideoPosition>Position actuelle vidéo</CurrentVideoPosition>
|
||
<Beginning>Début</Beginning>
|
||
<DeleteLines>Supprimer les lignes</DeleteLines>
|
||
<FromCurrentVideoPosition>A partir de la position vidéo actuelle</FromCurrentVideoPosition>
|
||
<DetectOptions>Options de dépistage</DetectOptions>
|
||
<ScanBlocksOfMs>Analyser par blocs de msec</ScanBlocksOfMs>
|
||
<BlockAverageVolMin1>Le volume moyen du bloc doit être ></BlockAverageVolMin1>
|
||
<BlockAverageVolMin2>% du volume total moyen</BlockAverageVolMin2>
|
||
<BlockAverageVolMax1>Le volume moyen du bloc doit être <</BlockAverageVolMax1>
|
||
<BlockAverageVolMax2>% du volume total maximum</BlockAverageVolMax2>
|
||
<SplitLongLinesAt1>Scinder les longs sous-titres à</SplitLongLinesAt1>
|
||
<SplitLongLinesAt2>millisecondes</SplitLongLinesAt2>
|
||
<Other>Autre</Other>
|
||
</WaveformGenerateTimeCodes>
|
||
<WebVttNewVoice>
|
||
<Title>Web VTT – Définir une nouvelle voix</Title>
|
||
<VoiceName>Nom de la voix</VoiceName>
|
||
</WebVttNewVoice>
|
||
</Language> |