Fetch new translations from Transifex

pull/12387/head
Matt Westcott 2024-10-21 17:48:20 +01:00
rodzic caec6d3a82
commit 6c589cb678
49 zmienionych plików z 3834 dodań i 57 usunięć

Wyświetl plik

@ -908,4 +908,4 @@
* Ukrainian: Yuri Fabirovsky, Vladislav Herasimenko, Mikolai Incognito, Anastasiia La, Sergiy Shkodenko, Viktor Shytiuk, Ivan Tyshchenko, Zoriana Zaiats, Mykola Zamkovoi
* Uyghur: Abduqadir Abliz, Azat
* Vietnamese: Amelia Dao, Duc Huynh, Hồng Quân Nguyễn, Luan Nguyen, Vu Pham, stdpi
* Welsh: Philip Crisp, Adam Hughes
* Welsh: Philip Lindsay-Crisp, Adam Hughes

Wyświetl plik

@ -743,4 +743,5 @@ Adam Hughes <adamhughes31.gmail.com>
Loic Teixeira
Matt Westcott <matthew.torchbox.com>
Philip Crisp
Philip Lindsay-Crisp

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -298,12 +298,19 @@ msgstr "Mynd yn ôl"
msgid "Select all"
msgstr "Dewiswch bob un"
msgid "External link"
msgstr "Linc allanol"
msgid "Choose"
msgstr "Dewis"
msgid "Choose a page"
msgstr "Dewisiwch tudalen"
#, python-format
msgid "Select %(title)s"
msgstr "Dewis %(title)s"
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
@ -352,9 +359,21 @@ msgstr "Cau"
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"
msgid "Publishing…"
msgstr "Yn Cyhoeddi..."
msgid "Publish this version"
msgstr "Cyhoeddi fersiwn newydd"
msgid "Saving…"
msgstr "Cadw…"
msgid "Replace current draft"
msgstr "Amnewid y drafft hon"
msgid "Save draft"
msgstr "Cadw drafft"
msgid "Yes, convert it"
msgstr "Ia, ei drosi"
@ -385,6 +404,9 @@ msgstr "Math"
msgid "Pages"
msgstr "Tudalennau"
msgid "Locked"
msgstr "Wedi' gloi"
msgid "Name"
msgstr "Enw"
@ -421,6 +443,9 @@ msgstr "Yn ol"
msgid "History"
msgstr "Hanes"
msgid "Minimap"
msgstr "Map fychan"
msgid "Lock"
msgstr "Clo"
@ -441,6 +466,9 @@ msgstr "Tudalen"
msgid "New"
msgstr "Newydd"
msgid "Existing"
msgstr "Presennol"
msgid "Published"
msgstr "Wedi cyhoeddi"
@ -473,6 +501,10 @@ msgstr "Archwilio"
msgid "Delete '%(title)s'"
msgstr "Dileu '%(title)s'"
#, python-format
msgid "More options for '%(title)s'"
msgstr "Fwy o opsiynau i '%(title)s'"
msgid "Editing"
msgstr "Golygu"

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -82,6 +82,9 @@ msgstr "ކަލެކްޝަން"
msgid "Tag"
msgstr "ޓެގް"
msgid "Filter by up to ten most popular tags."
msgstr "އެންމެ މަގުބޫލު ދިހަ ޓެގް އާއި ހަމައަށް ފިލްޓަރ ކުރާށެވެ."
msgid "Preferred language"
msgstr "އިސްކަންދޭ ބަހެވެ"
@ -242,6 +245,13 @@ msgstr "މި ޕޭޖަށް އާ ބެލެނިވެރިއަކު ހޮވާށެވެ."
msgid "Parent page"
msgstr "ބެލެނިވެރި ޕޭޖް"
msgid "The new page will be a child of this given parent page."
msgstr "އާ ޕޭޖަކީ މި ދީފައިވާ ބެލެނިވެރި ޕޭޖުގެ ދަރިއަކަށް ވާނެއެވެ."
#, python-format
msgid "You do not have permission to create a page under \"%(page_title)s\"."
msgstr "%(page_title)s ގެ ދަށުން ޕޭޖެއް އުފެއްދުމުގެ ހުއްދައެއް ނެތެވެ."
msgid "Search…"
msgstr "ހޯދުން…"
@ -361,6 +371,9 @@ msgstr "މި ސްކްރީންގައިވާ ހުރިހާ %(objects)s އައިޓަ
msgid "All items in listing selected"
msgstr "ލިސްޓިންގގައިވާ ހުރިހާ އެއްޗެއް ހޮވާފައިވެއެވެ"
msgid "Can access Wagtail admin"
msgstr "ވެގްޓޭލް އެޑްމިން އަށް އެކްސެސް ކުރެވޭ"
msgid "For search engines"
msgstr "ސަރޗް އިންޖީނުތަކަށްޓަކައެވެ"
@ -2220,6 +2233,9 @@ msgstr "އެ ޕޭޖް ލޮކްކޮށްފައި އޮތުމުން ސޭވް ކުރ
msgid "The page could not be saved due to validation errors"
msgstr "ވެލިޑޭޝަން އެރަރސް ގެ ސަބަބުން ޕޭޖް ސޭވް ނުކުރެވުނެވެ"
msgid "Is commenting action"
msgstr "ކޮމެންޓް ކުރަނީ ފިޔަވަޅެވެ"
msgid "Date updated"
msgstr "ތާރީޚު އަޕްޑޭޓް ކޮށްފި"
@ -2345,12 +2361,21 @@ msgstr "ޕޭޖް/ސްނިޕެޓް ޓައިޕް"
msgid "Page/Snippet Title"
msgstr "ޞަފްޙާ/ސްނިޕެޓް ސުރުޚީ"
msgid "By task"
msgstr "ޓާސްކްގެ"
msgid "Workflow tasks"
msgstr "ވޯކްފްލޯ ޓާސްކްސް"
msgid "Requested By"
msgstr "ރިކުއެސްޓް ކޮށްފައިވަނީ"
msgid "By workflow"
msgstr "ވޯކްފްލޯ އިން"
msgid "Show disabled"
msgstr "ޑިސޭބަލްކޮށްފަވާ ދައްކާ"
msgid "Add a workflow"
msgstr "ވޯކްފްލޯއެއް އިތުރުކުރުން"
@ -2513,6 +2538,9 @@ msgstr "ރިޕޯޓްތައް"
msgid "Editor Guide"
msgstr "އެޑިޓަރ ގައިޑް"
msgid "Shortcuts"
msgstr "ޝޯޓްކާޓްސް"
msgid "Help"
msgstr "އެހީވުން"

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -403,6 +403,9 @@ msgstr "Izbranih je vseh %(objects)s elementov na tem zaslonu"
msgid "All items in listing selected"
msgstr "Izbrani so vsi elementi na seznamu"
msgid "Can access Wagtail admin"
msgstr "Lahko dostopa do upravitelja Wagtail"
msgid "For search engines"
msgstr "Za iskalnike"
@ -1009,6 +1012,9 @@ msgstr "Stran \"%(title)s\" je bila poslana v potek dela \"%(workflow)s\"."
msgid "This page has been made private by a parent page."
msgstr "Stran je zasebna, ker je kot zasebna označena nadrejena stran."
msgid "Changing the privacy for this page has been disabled."
msgstr "Spreminjanje zasebnosti za to stran je bilo onemogočeno."
msgid "Save the page before leaving"
msgstr "Pred odhodom shranite stran"
@ -1227,6 +1233,26 @@ msgstr[1] "Izbrisal bo tudi %(translation_count)s prevoda."
msgstr[2] "Izbrisalo bo tudi %(translation_count)s prevodov."
msgstr[3] "Izbrisalo bo tudi %(translation_count)s prevodov."
#, python-format
msgid ""
"Deleting this page will also delete 1 translation and its combined "
"%(translation_descendant_count)s translated child page."
msgid_plural ""
"Deleting this page will also delete 1 translation and its combined "
"%(translation_descendant_count)s translated child pages."
msgstr[0] ""
"Z izbrisom te strani se izbriše tudi 1 prevod in skupaj "
"%(translation_descendant_count)s prevedenih podrejenih strani."
msgstr[1] ""
"Z izbrisom te strani se izbriše tudi 1 prevod in skupaj "
"%(translation_descendant_count)s prevedenih podrejenih strani."
msgstr[2] ""
"Z izbrisom te strani se izbriše tudi 1 prevod in skupaj "
"%(translation_descendant_count)s prevedenih podrejenih strani."
msgstr[3] ""
"Z izbrisom te strani se izbriše tudi 1 prevod in skupaj "
"%(translation_descendant_count)s prevedenih podrejenih strani."
#, python-format
msgid "This action will delete total <b>%(total_pages)s</b> pages."
msgstr "To dejanje bo izbrisalo skupno <b>%(total_pages)s</b> strani."
@ -1618,9 +1644,58 @@ msgstr "Drobtina"
msgid "Close dialog"
msgstr "Zapri pogovorno okno"
msgid "You saved a new version in another window"
msgstr "Novo različico ste shranili v drugem oknu"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#, python-format
msgid "%(user_name)s saved a new version"
msgstr "%(user_name)s shranil novo različico"
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
msgid "You have unsaved changes in another window"
msgstr "V drugem oknu imate ne shranjene spremembe."
#, python-format
msgid "%(user_name)s has unsaved changes"
msgstr "%(user_name)s ima neshranjene spremembe"
msgid "Currently viewing"
msgstr "Trenutno si ogleduje"
#, python-format
msgid "One other user is currently viewing"
msgid_plural "%(num_user)s other users are currently viewing"
msgstr[0] "En drug uporabnik si trenutno ogleduje"
msgstr[1] "%(num_user)s druga uporabnika si trenutno ogledujeta"
msgstr[2] "%(num_user)s drugi uporabniki si trenutno ogledujejo"
msgstr[3] "%(num_user)s drugi uporabniki si trenutno ogledujejo"
msgid ""
"Proceeding will overwrite the changes you made in that window. Refreshing "
"the page will show you the new changes, but you will lose any of your "
"unsaved changes in the current window."
msgstr ""
"Nadaljevanje bo prepisalo spremembe, ki ste jih naredili v tem oknu. Če "
"stran osvežite, se bodo prikazale nove spremembe, vendar boste izgubili vse "
"neshranjene spremembe v trenutnem oknu."
msgid "Refreshing the page means you will lose any unsaved changes"
msgstr "Osvežitev strani pomeni, da boste izgubili vse neshranjene spremembe."
msgid "Refresh page"
msgstr "Osvežitev strani"
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
msgid "Refresh the page"
msgstr "Osveži stran"
msgid "Download XLSX"
msgstr "Prenesi XLSX"
@ -1709,6 +1784,18 @@ msgstr "Preklopi stransko ploščo"
msgid "Side panel width"
msgstr "Širina stranske vrstice"
msgid "Show issue"
msgstr "Prikaži težavo"
msgid "Content metrics"
msgstr "Meritve vsebine"
msgid "Words"
msgstr "Besede"
msgid "Reading time"
msgstr "Čas branja"
msgid "Issues found"
msgstr "Najdene težave"
@ -1903,6 +1990,10 @@ msgstr "Odobrena naloga"
msgid "This page hasn't been submitted for moderation yet"
msgstr "Ta stran še ni bila poslana v moderiranje"
#, python-format
msgid "This %(model_name)s hasn't been submitted for moderation yet"
msgstr "Ta %(model_name)s še ni bil posredovan v moderiranje"
msgid ""
"JavaScript is required to use Wagtail, but it is currently disabled.<br /> "
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
@ -2252,6 +2343,48 @@ msgstr ""
"Razvrsti vrstni red podrejenih strani znotraj '%(parent)s' po '%(label)s' v "
"padajočem vrstnem redu."
msgid "Button text is empty"
msgstr "Besedilo gumba je prazno"
msgid "Use meaningful text for screen reader users"
msgstr "Uporabite smiselno besedilo za uporabnike bralnika zaslona"
msgid "Empty heading found"
msgstr "Najden prazen naslov"
msgid "Table header text is empty"
msgstr "Besedilo v glavi tabele je prazno"
msgid "Empty frame title found"
msgstr "Najden naslov praznega okvirja"
msgid "Use a meaningful title for screen reader users"
msgstr "Uporabite smiseln naslov za uporabnike bralnika zaslona"
msgid "Incorrect heading hierarchy"
msgstr "Nepravilna hierarhija naslovov"
msgid "Avoid skipping levels"
msgstr "Izogibajte se preskakovanju ravni"
msgid "Input button text is empty"
msgstr "Besedilo vhodnega gumba je prazno"
msgid "Link text is empty"
msgstr "Besedilo povezave je prazno"
msgid "Misusing paragraphs as headings"
msgstr "Zloraba odstavkov kot naslovov"
msgid "Use proper heading tags"
msgstr "Uporabite pravilne oznake naslovov"
msgid "Image alt text has inappropriate pattern"
msgstr "Besedilo slike ima neustrezen vzorec"
msgid "Use meaningful text"
msgstr "Uporaba smiselnega besedila"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
@ -2574,6 +2707,10 @@ msgstr "Stran '%(page_title)s' je objavljena."
msgid "Page '%(page_title)s' has been submitted for moderation."
msgstr "Stran '%(page_title)s' je bila oddana v potrditev."
#, python-format
msgid "Workflow on page '%(page_title)s' has been restarted."
msgstr "Delovni tok na strani '%(page_title)s' se je ponovno začel."
msgid "The page could not be saved as it is locked"
msgstr "Strani ni bilo možno shraniti, ker je zaklenjena"
@ -2638,6 +2775,13 @@ msgstr ""
msgid "Page '%(page_title)s' moved."
msgstr "Stran '%(page_title)s' premaknjena."
#, python-format
msgid ""
"You are viewing a previous version of this page from <b>%(created_at)s</b> "
"by %(user)s"
msgstr ""
"Ogledate si prejšnjo različico te strani iz <b>%(created_at)s</b> od %(user)s"
msgid "Page history"
msgstr "Zgodovina strani"
@ -2697,12 +2841,18 @@ msgstr "Vrsta strani/delca"
msgid "Page/Snippet Title"
msgstr "Naslov strani/delca"
msgid "By task"
msgstr "Po nalogi"
msgid "Workflow tasks"
msgstr "Naloge poteka dela"
msgid "Requested By"
msgstr "Zahtevano od"
msgid "By workflow"
msgstr "Po delovnem toku"
msgid "Show disabled"
msgstr "Prikaži onemogočene"

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -2,12 +2,12 @@
# Translators:
# Matej Stavanja <matej.stavanja@zfm.si>, 2022
# Mitja Pagon <mitja.pagon@inueni.com>, 2022
# Andrej Marsetič, 2023
# Loic Teixeira, 2024
# Andrej Marsetič, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Loic Teixeira, 2024\n"
"Last-Translator: Andrej Marsetič, 2024\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/torchbox/teams/8009/"
"sl/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -31,6 +31,13 @@ msgstr[1] "%(num)s napaki"
msgstr[2] "%(num)s napak"
msgstr[3] "%(num)s napak"
msgid "%(num)s min"
msgid_plural "%(num)s mins"
msgstr[0] "%(num)s minuta"
msgstr[1] "%(num)s minuti"
msgstr[2] "%(num)s minut"
msgstr[3] "%(num)s minut"
msgid "%(num)s pixel"
msgid_plural "%(num)s pixels"
msgstr[0] "%(num)s piksel"

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -41,6 +41,7 @@ WAGTAILADMIN_PROVIDED_LANGUAGES = [
("sl", "Slovenian"),
("th", "Thai"),
("tr", "Turkish"),
("ug", "Uyghur"),
("uk", "Ukrainian"),
("zh-hans", "Chinese (Simplified)"),
("zh-hant", "Chinese (Traditional)"),

Wyświetl plik

@ -6,13 +6,14 @@
# Adam Hughes <adamhughes31@gmail.com>, 2017
# Philip Crisp, 2022
# Philip Crisp, 2022
# Philip Lindsay-Crisp, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 10:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-11 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Philip Crisp, 2022\n"
"Last-Translator: Philip Lindsay-Crisp, 2024\n"
"Language-Team: Welsh (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -106,9 +107,22 @@ msgstr "ofynnol"
msgid "choices"
msgstr "dewisiadau"
msgid ""
"Comma or new line separated list of choices. Only applicable in checkboxes, "
"radio and dropdown."
msgstr ""
"Coma neu restr o ddewisiadau wedi'u gwahanu â llinell newydd. Dim ond yn "
"berthnasol mewn blychau ticio, radio a'r gwymplen."
msgid "default value"
msgstr "gwerth rhagosodedig"
msgid ""
"Default value. Comma or new line separated values supported for checkboxes."
msgstr ""
"Gwerth diofyn. Cefnogir atalnod neu werthoedd gwahanu llinell newydd ar "
"gyfer blychau ticio."
msgid "help text"
msgstr "testun cymorth"
@ -148,6 +162,17 @@ msgstr "Dileu data'r ffurflen%(title)s"
msgid "Delete form data"
msgstr "Dileu data'r ffurflen"
msgid "Are you sure you want to delete this form submission?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these form submissions?"
msgstr[0] ""
"Ydych chi'n siŵr eich fod chi am ddileu cyflwyniadau'r ffurflen hon?"
msgstr[1] ""
"Ydych chi'n siŵr eich fod chi am ddileu'r cyflwyniadau ffurflen hyn?"
msgstr[2] ""
"Ydych chi'n siŵr eich fod chi am ddileu'r cyflwyniadau ffurflen hyn?"
msgstr[3] ""
"Ydych chi'n siŵr eich fod chi am ddileu'r cyflwyniadau ffurflen hyn?"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
@ -187,3 +212,6 @@ msgstr[0] "Mae un cyflwyniad wedi'u dileu."
msgstr[1] "Mae %(count)d cyflwyniad wedi'u dileu."
msgstr[2] "Mae %(count)d cyflwyniad wedi'u dileu."
msgstr[3] "Mae %(count)d cyflwyniad wedi'u dileu."
msgid "Form data"
msgstr "Data ffurflen"

Wyświetl plik

@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# Philip Crisp, 2022
# Philip Crisp, 2022
# Philip Lindsay-Crisp, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 10:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:04+0000\n"
"Last-Translator: Philip Crisp, 2022\n"
"Last-Translator: Philip Lindsay-Crisp, 2024\n"
"Language-Team: Welsh (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -103,6 +104,9 @@ msgstr "dros dro"
msgid "redirect"
msgstr "ailgyfeirio"
msgid "redirects"
msgstr "ailgyfeirio"
msgid "Add redirect"
msgstr "Ychwanegu ailgyfeiriad"
@ -115,6 +119,17 @@ msgstr "Ailgyfeiriadau"
msgid "Import redirects"
msgstr "Mewnforio ailgyfeiriadau"
msgid ""
"<p>Select a file where redirects are separated into rows and contains the "
"columns representing <code>from</code> and <code>to</code> (they can be "
"named anything).</p> <p>After submitting you will be taken to a confirmation "
"view where you can customize your redirects before import.</p>"
msgstr ""
"<p>Dewiswch ffeil lle mae ailgyfeiriadau wedi'u gwahanu'n rhesi ac yn "
"cynnwys y colofnau sy'n cynrychioli <code>o</code> a <code>i</code> (gellir "
"eu henwi yn unrhyw beth).</p> <p>Ar ôl cyflwyno byddwch yn cael eich tywys i "
"olwg cadarnhau lle gallwch addasu eich ailgyfeiriadau cyn mewnforio.</p>"
msgid "Import"
msgstr "Mewnforio"

Wyświetl plik

@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# Philip Crisp, 2022
# Philip Crisp, 2022
# Philip Lindsay-Crisp, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 10:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-26 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Philip Crisp, 2022\n"
"Last-Translator: Philip Lindsay-Crisp, 2024\n"
"Language-Team: Welsh (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -38,15 +39,38 @@ msgstr ""
msgid "Please specify at least one recommendation for this search term."
msgstr "Nodwch o leiaf un argymhelliad ar gyfer y term chwilio hwn."
msgid "You must enter an external link text if you enter an external link URL."
msgstr ""
"Rhaid i chi nodi testun cyswllt allanol os ydych chi'n nodi URL cyswllt "
"allanol."
msgid "You must recommend a page OR an external link."
msgstr "Rhaid i chi argymell tudalen NEU ddolen allanol."
msgid "Please only select a page OR enter an external link."
msgstr "Dewiswch dudalen yn unig NEU rhowch linc allanol."
msgid "Query Daily Hits"
msgstr "Ymholiad Trawiadau Dyddiol"
msgid "page"
msgstr "tudalen"
msgid "Choose an internal page for this promotion"
msgstr "Dewisiwch tudalen mewnol i'r hyrwyddiad hwn"
msgid "External link URL"
msgstr "Link URL allanol"
msgid "Alternatively, use an external link for this promotion"
msgstr "Fel arall, defnyddiwch linc allanol ar gyfer yr hyrwyddiad hwn"
msgid "description"
msgstr "disgrifiad"
msgid "Applies to internal page or external link"
msgstr "Yn berthnasol i dudalen fewnol neu linc allanol"
msgid "search promotion"
msgstr "hyrwyddo chwilio"
@ -56,6 +80,29 @@ msgstr "Ychwanegwch hyrwyddo chwilio"
msgid "Add search pick"
msgstr "Ychwanegu dewis chwilio"
msgid ""
"<p>Promoted search results are a means of recommending specific pages or "
"external links that might not organically come high up in search results. E."
"g recommending your primary donation page to a user searching with the less "
"common term \"<em>giving</em>\".</p>"
msgstr ""
"<p>Mae canlyniadau chwilio a hyrwyddir yn fodd o argymell tudalennau penodol "
"neu ddolenni allanol na fyddant efallai'n dod yn uchel yn organig mewn "
"canlyniadau chwilio. E.e. argymell eich tudalen rhoddion cynradd i "
"ddefnyddiwr sy'n chwilio gyda'r term llai cyffredin \"<em>rhoi</em>\".</p>"
msgid ""
"<p>The \"Search term(s)/phrase\" field below must contain the full and exact "
"search for which you wish to provide recommended results, <em>including</em> "
"any misspellings/user error. To help, you can choose from search terms that "
"have been popular with users of your site.</p>"
msgstr ""
"<p>Rhaid i'r maes \"Term(au)/ymadrodd chwilio\" isod gynnwys y chwiliad "
"llawn ac union yr hoffech ddarparu canlyniadau a argymhellir ar ei gyfer, "
"<em>yn cynwys</em> unrhyw gamsillafiadau/gwall defnyddiwr. I helpu, gallwch "
"ddewis o dermau chwilio sydd wedi bod yn boblogaidd gyda defnyddwyr eich "
"gwefan.</p>"
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
@ -88,9 +135,15 @@ msgstr "Symyd i fyny"
msgid "Move down"
msgstr "Symyd i lawr"
msgid "Recommended search result"
msgstr "Canlyniad chwilio a argymhellir"
msgid "Promoted search results"
msgstr "Canlyniad chwilio wedi'i hyrwyddo"
msgid "Add a recommended result"
msgstr "Ychwanegu canlyniad a argymhellir"
#, python-format
msgid "Sorry, no promoted results match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
@ -105,6 +158,9 @@ msgstr ""
"Nid oes unrhyw ganlyniadau wedi'u hyrwyddo wedi'u creu. Pam ddim <a "
"href=\"%(wagtailsearchpromotions_add_url)s\">ychwanegu un</a>?"
msgid "No promoted results have been created."
msgstr "Nid oes unrhyw ganlyniadau wedi'u hyrwyddo wedi'u creu."
msgid "Popular search terms"
msgstr "Termau chwilio poblogaidd"
@ -123,6 +179,9 @@ msgstr "Dim chanfuwyd canlyniadau"
msgid "Choose from popular search terms"
msgstr "Dewiswch o dermau chwilio poblogaidd"
msgid "External link"
msgstr "Linc allanol"
msgid "None"
msgstr "Ddim"

Wyświetl plik

@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# Adam Hughes <adamhughes31@gmail.com>, 2017,2020
# Matt Westcott <matthew@torchbox.com>, 2017
# Philip Lindsay-Crisp, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 10:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-01 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Matt Westcott <matthew@torchbox.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Philip Lindsay-Crisp, 2024\n"
"Language-Team: Welsh (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,6 +25,10 @@ msgstr ""
msgid "default"
msgstr "diofyn"
#, python-format
msgid "%(site_setting)s for %(site)s"
msgstr "%(site_setting)s i %(site)s"
msgid "Site"
msgstr "Safle"

Wyświetl plik

@ -6,6 +6,7 @@
# Translators:
# Philip Crisp, 2022
# Loic Teixeira, 2022
# Philip Lindsay-Crisp, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 10:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-21 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Loic Teixeira, 2022\n"
"Last-Translator: Philip Lindsay-Crisp, 2024\n"
"Language-Team: Welsh (https://app.transifex.com/torchbox/teams/8009/cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,6 +36,14 @@ msgstr "Locales"
msgid "All child pages will be created."
msgstr "Bydd holl dudalennau plentyn yn cael eu creu."
#, python-format
msgid "Include subtree (%(descendant_count)s page)"
msgid_plural "Include subtree (%(descendant_count)s pages)"
msgstr[0] "Cynnwys is-goeden (%(descendant_count)s tudalen)"
msgstr[1] "Cynnwys is-goeden (%(descendant_count)s tudalennau)"
msgstr[2] "Cynnwys is-goeden (%(descendant_count)s tudalennau)"
msgstr[3] "Cynnwys is-goeden (%(descendant_count)s tudalennau)"
msgid "A locale is disabled because a parent page is not translated."
msgid_plural ""
"Some locales are disabled because some parent pages are not translated."
@ -58,6 +67,9 @@ msgstr[1] "Cyfieithwch y tudalennau rhiant."
msgstr[2] "Cyfieithwch y tudalennau rhiant."
msgstr[3] "Cyfieithwch y tudalennau rhiant."
msgid "Can submit translations"
msgstr "Yn gallu cyflwyno cyfieithiadau"
msgid "Submit"
msgstr "Cyflwyno"

Wyświetl plik

@ -50,6 +50,9 @@ msgid_plural "Translate the parent pages."
msgstr[0] "ބެލެނިވެރި ޞަފްޙާ ތަރުޖަމާ ކުރޭ"
msgstr[1] "ބެލެނިވެރި ޞަފްޙާތައް ތަރުޖަމާ ކުރޭ"
msgid "Can submit translations"
msgstr "ތަރުޖަމާތައް ހުށަހެޅޭނެ"
msgid "Submit"
msgstr "ހުށައަޅާ"

Wyświetl plik

@ -6,7 +6,7 @@
# Translators:
# andrej55 <andrej.marsetic@gmail.com>, 2022
# Loic Teixeira, 2022
# Andrej Marsetič, 2023
# Andrej Marsetič, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 10:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-21 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Andrej Marsetič, 2023\n"
"Last-Translator: Andrej Marsetič, 2024\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/torchbox/teams/8009/"
"sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -64,6 +64,9 @@ msgstr[1] "Prevedite nadrejeni strani."
msgstr[2] "Prevedite nadrejene strani."
msgstr[3] "Prevedite nadrejene strani."
msgid "Can submit translations"
msgstr "Lahko predloži prevode"
msgid "Submit"
msgstr "Pošlji"

Wyświetl plik

@ -6,13 +6,14 @@
# Adam Hughes <adamhughes31@gmail.com>, 2020
# Philip Crisp, 2022
# Philip Crisp, 2022
# Philip Lindsay-Crisp, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 10:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-26 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Philip Crisp, 2022\n"
"Last-Translator: Philip Lindsay-Crisp, 2024\n"
"Language-Team: Welsh (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,6 +26,9 @@ msgstr ""
msgid "Wagtail style guide"
msgstr "Canllaw arddull Wagtail"
msgid "Minimap"
msgstr "Map fychan"
msgid "Save"
msgstr "Cadw"

Wyświetl plik

@ -6,13 +6,14 @@
# Adam Hughes <adamhughes31@gmail.com>, 2020
# Philip Crisp, 2022
# Philip Crisp, 2022
# Philip Lindsay-Crisp, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 10:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-11 20:23+0000\n"
"Last-Translator: Philip Crisp, 2022\n"
"Last-Translator: Philip Lindsay-Crisp, 2024\n"
"Language-Team: Welsh (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -28,11 +29,36 @@ msgstr "Bloc bwrdd Wagtail"
msgid "Row header"
msgstr "Pennawd rhes"
msgid "Table headers"
msgstr "Penawdau tabl"
msgid "Display the first row as a header"
msgstr "Dangoswch y rhes gyntaf fel pennawd"
msgid "Display the first column as a header"
msgstr "Dangoswch y colofn gyntaf fel pennawd"
msgid "Column header"
msgstr "Pennawd colofn"
msgid "Display the first row AND first column as headers"
msgstr "Dangoswch y rhes gyntaf A'R golofn gyntaf fel pennawd"
msgid "No headers"
msgstr "Dim penawdau"
msgid "Which cells should be displayed as headers?"
msgstr "Pa gelloedd ddylai gael eu harddangos fel penawd?"
msgid "Table caption"
msgstr "Pennawd bwrdd"
msgid ""
"A heading that identifies the overall topic of the table, and is useful for "
"screen reader users."
msgstr ""
"Pennawd sy'n nodi pwnc cyffredinol y tabl, ac sy'n ddefnyddiol i ddefnyddwyr "
"efo darllenwyr sgrin."
msgid "Table"
msgstr "Bwrdd"

Wyświetl plik

@ -5,6 +5,7 @@
#
# Translators:
# Philip Crisp, 2022
# Philip Lindsay-Crisp, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 10:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-15 16:05+0000\n"
"Last-Translator: Philip Crisp, 2022\n"
"Last-Translator: Philip Lindsay-Crisp, 2024\n"
"Language-Team: Welsh (https://app.transifex.com/torchbox/teams/8009/cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,6 +23,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
"11) ? 2 : 3;\n"
msgid "Caption"
msgstr "Capsiwn"
msgid ""
"A heading that identifies the overall topic of the table, and is useful for "
"screen reader users."
msgstr ""
"Pennawd sy'n nodi pwnc cyffredinol y tabl, ac sy'n ddefnyddiol i ddefnyddwyr "
"efo darllenwyr sgrin."
msgid "Add column"
msgstr "Ychwanegu colofn"

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -142,6 +142,13 @@ msgstr "Ia, dileu"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Na, peidiwch a ddileu"
msgid ""
"Why not <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>upload one now</a>?"
msgstr ""
"Beth am <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>uwchlwytho un rwan</a>?"
msgid "Uploading…"
msgstr "Wrthi'n uwchlwytho…"
@ -176,6 +183,9 @@ msgstr "Ychwanegu at y casgliad:"
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Mae'n ddrwg gennym, ni fu modd uwchlwytho."
msgid "Tags"
msgstr "Tagiau"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -6,13 +6,14 @@
# Adam Hughes <adamhughes31@gmail.com>, 2020
# Philip Crisp, 2022
# Philip Crisp, 2022
# Philip Lindsay-Crisp, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 10:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Philip Crisp, 2022\n"
"Last-Translator: Philip Lindsay-Crisp, 2024\n"
"Language-Team: Welsh (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -162,6 +163,14 @@ msgstr "delwedd"
msgid "images"
msgstr "delweddau"
#, python-format
msgid "Add tags to 1 image"
msgid_plural "Add tags to %(counter)s images"
msgstr[0] "Ychwanegu 1 tag i l;lun"
msgstr[1] "Ychwanegu tagiau i %(counter)s llun"
msgstr[2] "Ychwanegu tagiau i %(counter)s llun"
msgstr[3] "Ychwanegu tagiau i %(counter)s llun"
msgid "Add tags to images"
msgstr "Ychwanegu tagiau i lluniau"
@ -185,6 +194,14 @@ msgstr "Ia, ychwanegu"
msgid "No, don't add"
msgstr "Na, paid a ychwanegu"
#, python-format
msgid "Add 1 image to new collection"
msgid_plural "Add %(counter)s images to new collection"
msgstr[0] "Ychwanegu 1 casgliad newydd"
msgstr[1] "Ychwanegu %(counter)s defnyddio casgliad newydd"
msgstr[2] "Ychwanegu %(counter)s defnyddio casgliad newydd"
msgstr[3] "Ychwanegu %(counter)s defnyddio casgliad newydd"
msgid "Add images to collection"
msgstr "Ychwanegu lluniau i'r casgliad"
@ -254,18 +271,72 @@ msgstr "Na, peidiwch a ddileu"
msgid "Popular tags"
msgstr "Tagiau poblogaidd"
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of an "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Llwytho i fyny yn llwyddiannus. Fodd bynnag, mae'n ymddangos bod eich llun "
"newydd yn ddyblyg o llun sy'n bodoli eisoes. Gallwch ei ddileu os nad oedd "
"ei angen."
msgid "Existing"
msgstr "Presennol"
msgid "New"
msgstr "Newydd"
msgid "Use new image"
msgstr "Defyddio llun newydd."
msgid "Use existing and delete new"
msgstr "Defnyddio presennol a dileu'r newydd"
msgid "Latest images"
msgstr "Lluniau diweddaraf"
#, python-format
msgid "Select %(title)s"
msgstr "Dewis %(title)s"
msgid "You haven't uploaded any images in this collection."
msgstr "Nid ydych wedi uwchlwytho unrhyw ddelweddau yn y casgliad hwn."
msgid "You haven't uploaded any images."
msgstr "Nid ydych wedi uwchlwytho unrhyw ddelweddau."
msgid ""
"Why not <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>upload one now</a>?"
msgstr ""
"Beth am <a class=\"upload-one-now\" href=\"#tab-upload\" data-tab-"
"trigger>uwchlwytho un rwan</a>?"
msgid "Choose a format"
msgstr "Dewisiwch fformat"
msgid "Insert image"
msgstr "Mewnosod llun"
#, python-format
msgid ""
"<span>%(total)s</span> Image <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgid_plural ""
"<span>%(total)s</span> Images <span class=\"w-sr-only\">created in "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[0] ""
"<span>%(total)s</span> llun <span class=\"w-sr-only\">wedi'i greu i "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[1] ""
"<span>%(total)s</span> lluniau <span class=\"w-sr-only\">wedi'i greu "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[2] ""
"<span>%(total)s</span> lluniau <span class=\"w-sr-only\">wedi'i greu "
"%(site_name)s</span>"
msgstr[3] ""
"<span>%(total)s</span> lluniau <span class=\"w-sr-only\">wedi'i greu i "
"%(site_name)s</span>"
msgid "Change image file:"
msgstr "Newid ffeil llun:"
@ -278,6 +349,12 @@ msgstr "Ychwanegu llun"
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
msgid "Keep new image"
msgstr "Cadw llun newydd"
msgid "Delete new image"
msgstr "Dileu llun newydd"
#, python-format
msgid "Editing image %(title)s"
msgstr "Golygu llun %(title)s"
@ -288,6 +365,9 @@ msgstr "Golygu"
msgid "Delete image"
msgstr "Dileu delwedd"
msgid "Image focal point"
msgstr "Ffocws llun"
msgid "URL Generator"
msgstr "Cynhyrchydd URL"
@ -322,6 +402,9 @@ msgstr "Ffeil heb ei chanfod"
msgid "Usage"
msgstr "Defnydd"
msgid "Sort by"
msgstr "Trefnu un ôl"
msgid "Select all images in listing"
msgstr "Dewiswch yr holl lluniau yn y rhestr"
@ -352,6 +435,18 @@ msgstr "Rhagolwg"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Image URL"
msgstr "URL Llun"
msgid "Copy URL"
msgstr "URL Copi"
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Wedi'i gopïo i'r clipfwrdd"
msgid "Copying to clipboard failed"
msgstr "Methodd copïo i'r clipfwrdd"
msgid "Add multiple images"
msgstr "Ychwanegu lluniau lluosog"
@ -376,6 +471,14 @@ msgstr ""
"priodol, os oes angen. Gallwch hefyd ddileu'r llun yn gyfan gwbl os nad oedd "
"angen yr uwchlwythiad."
msgid ""
"Upload successful. However, your new image seems to be a duplicate of this "
"existing image. You may delete it if it wasn't required."
msgstr ""
"Llwytho i fyny yn llwyddiannus. Fodd bynnag, mae'n ymddangos bod eich llun "
"newydd yn ddyblyg o'r llun bresennol hon. Gallwch ei ddileu os nad oedd ei "
"angen."
msgid "Sorry, upload failed."
msgstr "Mae'n ddrwg gennym, ni fu modd uwchlwytho."
@ -397,6 +500,9 @@ msgstr "Caniatadau llun"
msgid "Add an image permission"
msgstr "Ychwanegu caniatad llun"
msgid "Tags"
msgstr "Tagiau"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
@ -452,9 +558,30 @@ msgstr "Wrthi'n uwchlwytho…"
msgid "Choose an image"
msgstr "Dewis delwedd"
msgid "Choose another image"
msgstr "Dewisiwch llun arall"
msgid "Edit this image"
msgstr "Golygu'r llun hon"
msgid "Newest"
msgstr "Ieuengaf"
msgid "Oldest"
msgstr "Hynaf"
msgid "Title: (A -> Z)"
msgstr "Teitl: (A -> Z)"
msgid "Title: (Z -> A)"
msgstr "Teitl: (Z -> A)"
msgid "File size: (low to high)"
msgstr "Maint ffeil: (isel i uchel)"
msgid "File size: (high to low)"
msgstr "Maint ffeil: (uchel i isel)"
msgid "Images"
msgstr "Delweddau"

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -40,6 +40,9 @@ msgstr "Cyfrinair"
msgid "Comment"
msgstr "Sylw"
msgid "Locked"
msgstr "Wedi' gloi"
msgid "Default"
msgstr "Diofyn"

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -564,6 +564,9 @@ msgstr "vnos v dnevnik modela"
msgid "model log entries"
msgstr "vnosi v dnevnik modela"
msgid "locale"
msgstr "lokalno"
msgid "collection"
msgstr "zbirka"

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# Philip Crisp, 2022
# Philip Crisp, 2022
# Philip Lindsay-Crisp, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 10:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-19 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Philip Crisp, 2022\n"
"Last-Translator: Philip Lindsay-Crisp, 2024\n"
"Language-Team: Welsh (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -50,6 +51,9 @@ msgstr "Dileu"
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
msgid "Locked"
msgstr "Wedi' gloi"
#, python-format
msgid "%(label)s and Publish"
msgstr "%(label)s a chyhoeddi"
@ -57,10 +61,21 @@ msgstr "%(label)s a chyhoeddi"
msgid "Wagtail snippets"
msgstr "Pytiau Wagtail"
msgid "Delete selected snippets"
msgstr "Dileu'r tamaid sydd wedi gael ei dethol"
#, python-format
msgid "%(model_name)s '%(object)s' deleted."
msgstr "%(model_name)s '%(object)s' wedi'i dileu."
#, python-format
msgid "%(count)d %(model_name)s deleted."
msgid_plural "%(count)d %(model_name)s deleted."
msgstr[0] "%(count)d %(model_name)s wedi' dileu."
msgstr[1] "%(count)d %(model_name)s wedi' dileu."
msgstr[2] "%(count)d %(model_name)s wedi' dileu. "
msgstr[3] "%(count)d %(model_name)s wedi' dileu."
#, python-format
msgid "Delete %(snippet_type_name)s"
msgstr "Dileu %(snippet_type_name)s"
@ -85,18 +100,60 @@ msgid "Are you sure you want to delete %(count)s %(snippet_type_name)s?"
msgstr ""
"Ydych chi'n siwr eich fod chi eisio dileu %(count)s %(snippet_type_name)s?"
#, python-format
msgid "You don't have permission to delete this %(snippet_type_name)s"
msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i ddileu %(snippet_type_name)s hon"
#, python-format
msgid "You don't have permission to delete these %(snippet_plural_name)s"
msgstr "Nid oes gennych ganiatâd i ddileu'r %(snippet_plural_name)s yma"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Ia, dileu"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Na, peidiwch a ddileu"
#, python-format
msgid "Sorry, no snippets match \"<em>%(search_query)s</em>\""
msgstr ""
"Mae'n ddrwg gennym, nid oes tamaid sydd yn cyfateb a \"<em>%(search_query)s</"
"em>\""
#, python-format
msgid ""
"You haven't created any %(snippet_type_name)s snippets. Why not <a "
"href=\"%(wagtailsnippets_create_snippet_url)s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">create one now</a>?"
msgstr ""
"Nid ydych wedi creu unrhyw tamaid %(snippet_type_name)s. Beth am <a "
"href=\"%(wagtailsnippets_create_snippet_url)s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">creu un rwan</a>?"
msgid "Publishing…"
msgstr "Yn Cyhoeddi..."
msgid "Publish this version"
msgstr "Cyhoeddi fersiwn newydd"
msgid "Saving…"
msgstr "Cadw…"
msgid "Replace current draft"
msgstr "Amnewid y drafft hon"
msgid "Replace current revision"
msgstr "Amnewid y fersiwn gyfredol"
msgid "Save draft"
msgstr "Cadw drafft"
msgid "Actions"
msgstr "Gweithredoedd"
msgid "Select all snippets in listing"
msgstr "Dewiswch yr holl bytiau yn y rhestr"
msgid "Choose"
msgstr "Dewis"
@ -106,6 +163,21 @@ msgstr "Pytiau"
msgid "Name"
msgstr "Enw"
msgid "Instances"
msgstr "Enghreifftiau"
#, python-format
msgid "More options for '%(title)s'"
msgstr "Fwy o opsiynau i '%(title)s'"
#, python-format
msgid "Edit this %(model_name)s"
msgstr "Newid %(model_name)s hon"
#, python-format
msgid "%(model_name)s history"
msgstr "Hanes %(model_name)s"
msgid "Home"
msgstr "Adref"

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# Philip Crisp, 2022
# Philip Crisp, 2022
# Philip Lindsay-Crisp, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-07 10:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-19 11:54+0000\n"
"Last-Translator: Philip Crisp, 2022\n"
"Last-Translator: Philip Lindsay-Crisp, 2024\n"
"Language-Team: Welsh (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,6 +25,9 @@ msgstr ""
msgid "Wagtail users"
msgstr "Defnyddiwr Wagtail"
msgid "Required. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr "Angenrheidiol. Llythyrau, digidau a @/./+/-/_ yn unig."
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Gall y gwerth hwn gynnwys llythrennau, rhifau a nodau @/./+/-/_ yn unig."
@ -110,15 +114,43 @@ msgstr "Dewiswch eich parth amser presennol"
msgid "profile picture"
msgstr "llun proffil"
msgid "System default"
msgstr "Diofyn i'r system"
msgid "Light"
msgstr "Golau"
msgid "Dark"
msgstr "Tywyll"
msgid "admin theme"
msgstr "thema weinyddol"
msgid "Default"
msgstr "Diofyn"
msgid "Snug"
msgstr "Glyd"
#. Translators: "Density" is the term used to describe the amount of space
#. between elements in the user interface
msgid "density"
msgstr "dwysedd"
msgid "user profile"
msgstr "proffil defnyddiwr"
msgid "user profiles"
msgstr "proffiliau defnyddwyr"
#, python-format
msgid "Assign role to 1 user"
msgid_plural "Assign role to %(counter)s users"
msgstr[0] "Neilltuo rôl i 1 defnyddiwr"
msgstr[1] "Neilltuo rôl i %(counter)s defnyddiwr"
msgstr[2] "Neilltuo rôl i %(counter)s defnyddiwr"
msgstr[3] "Neilltuo rôl i %(counter)s defnyddiwr"
msgid "Assign role"
msgstr "Neilltuo rôl"
@ -138,6 +170,14 @@ msgstr "Ie, aseinio"
msgid "No, don't assign"
msgstr "Na, peidiwch ag aseinio"
#, python-format
msgid "Delete 1 user"
msgid_plural "Delete %(counter)s users"
msgstr[0] "Dileu 1 defnyddiwr"
msgstr[1] "Dileu %(counter)s defnyddiwr"
msgstr[2] "Dileu %(counter)s defnyddiwr"
msgstr[3] "Dileu %(counter)s defnyddiwr"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
@ -157,6 +197,14 @@ msgstr "Ia, dileu"
msgid "No, don't delete"
msgstr "Na, peidiwch a ddileu"
#, python-format
msgid "Change active state for 1 user"
msgid_plural "Change active state for %(counter)s users"
msgstr[0] "Newid cyflwr gweithredol ar gyfer 1 defnyddiwr"
msgstr[1] "Newid cyflwr gweithredol ar gyfer %(counter)s defnyddiwr"
msgstr[2] "Newid cyflwr gweithredol ar gyfer %(counter)s defnyddiwr"
msgstr[3] "Newid cyflwr gweithredol ar gyfer %(counter)s defnyddiwr"
msgid "Set active state"
msgstr "Gosod cyflwr gweithredol"
@ -173,6 +221,20 @@ msgstr "Ia, newid cyflwr"
msgid "No, don't change state"
msgstr "Na, paid a newid cyflwr"
#, python-format
msgid ""
"The group '%(group_name)s' has <strong>%(group_user_count)s</strong> member."
msgid_plural ""
"The group '%(group_name)s' has <strong>%(group_user_count)s</strong> members."
msgstr[0] ""
"Mae grŵp '%(group_name)s' efo <strong>%(group_user_count)s</strong> aelod."
msgstr[1] ""
"Mae grŵp '%(group_name)s' efo <strong>%(group_user_count)s</strong> aelod."
msgstr[2] ""
"Mae grŵp '%(group_name)s' efo <strong>%(group_user_count)s</strong> aelod."
msgstr[3] ""
"Mae grŵp '%(group_name)s' efo <strong>%(group_user_count)s</strong> aelod."
msgid ""
"Deleting this group will revoke this group's permissions from all member "
"users."
@ -216,6 +278,30 @@ msgstr "Datgloi"
msgid "Custom permissions"
msgstr "Caniatadau personol"
msgid "Toggle all"
msgstr "Togl i gyd"
msgid "Toggle all add permissions"
msgstr "Toglo pob caniatâd i ychwanegu"
msgid "Toggle all change permissions"
msgstr "Toglo pob caniatâd i newid"
msgid "Toggle all delete permissions"
msgstr "Toglo pob caniatâd i dileu"
msgid "Toggle all publish permissions"
msgstr "Toglo pob caniatâd i cyhoeddi"
msgid "Toggle all lock permissions"
msgstr "Toglo pob caniatâd i gloi"
msgid "Toggle all unlock permissions"
msgstr "Toglo pob caniatâd i datgloi"
msgid "Toggle all custom permissions"
msgstr "Toglo pob caniatâd nghwstwm"
msgid "Other permissions"
msgstr "Caniatadau eraill"
@ -258,6 +344,10 @@ msgstr "Dileu defnyddiwr"
msgid "Select all users in listing"
msgstr "Dewiswch yr holl ddefnyddwyr wrth restru"
msgid "Sorry, no users match your query"
msgstr ""
"Mae'n ddrwg gennym, nid oes unrhyw ddefnyddwyr yn cyfateb i'ch ymholiad"
#, python-format
msgid ""
"There are no users configured. Why not <a "
@ -266,6 +356,13 @@ msgstr ""
"Nid oes unrhyw ddefnyddwyr wedi'u ffurfweddu. Pam ddim <a "
"href=\"%(wagtailusers_add_url)s\">ychwanegu un</a>?"
msgid "Can view"
msgstr "Yn gallu gweld"
#, python-format
msgid "user %(id)s (deleted)"
msgstr "defnyddiwr %(id)s (wedi' dileu)"
msgid "Assign role to selected users"
msgstr "Neilltuo rôl i ddefnyddwyr dethol"
@ -298,6 +395,9 @@ msgstr "Actif"
msgid "Inactive"
msgstr "Anactif"
msgid "Mark as active"
msgstr "Marciwch fel weithredol"
msgid "Change the active state for selected users"
msgstr "Newid y cyflwr gweithredol ar gyfer defnyddwyr dethol"
@ -344,6 +444,12 @@ msgstr "Gweld defnyddwyr yn y grŵp hwn"
msgid "Group '%(object)s' deleted."
msgstr "Grwp '%(object)s' wedi'i dileu."
msgid "Last login"
msgstr "Mewngofnod diwethaf"
msgid "Group"
msgstr "Grŵp"
msgid "Add a user"
msgstr "Ychwanegu defnyddiwr"
@ -356,9 +462,20 @@ msgstr "Enw defnyddiwr"
msgid "Admin"
msgstr "Gweinyddol"
msgid "Access level"
msgstr "Lefel mynediad"
msgid "Status"
msgstr "Statws"
#, python-format
msgid "More options for '%(title)s'"
msgstr "Fwy o opsiynau i '%(title)s'"
#, python-format
msgid "User '%(object)s' created."
msgstr "Defnyddiwr '%(object)s' wedi' greu"
#, python-format
msgid "User '%(object)s' updated."
msgstr "Defnyddiwr '%(object)s' wedi'i diweddaru."

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -67,6 +67,9 @@ msgstr "ތި ނަން ކިޔާ ގްރޫޕެއް މިހާރުވެސް އެބަހ
msgid "You cannot have multiple permission records for the same page."
msgstr "އެއް ޞަފްޙާއަކަށް ތަފާތު ހުއްދަތަކުގެ ރެކޯޑެއް ނުބެހެއްޓޭނެ"
msgid "submitted notifications"
msgstr "ހުށަހެޅިފައިވާ އެންގުންތައް"
msgid "Default"
msgstr "ޑީފޯލްޓް"

Plik binarny nie jest wyświetlany.

Wyświetl plik

@ -357,6 +357,9 @@ msgstr ""
"Ni konfiguriranih uporabnikov. Zakaj jih nebi<a "
"href=\"%(wagtailusers_add_url)s\">dodali</a>?"
msgid "Can view"
msgstr "Lahko si ogledata"
#, python-format
msgid "user %(id)s (deleted)"
msgstr "uporabnik%(id)s (izbrisan)"