sane-project-backends/po/umax.de.po

859 wiersze
24 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-07 21:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# nls translation file for backend umax
# language: german (de)
# original text: "Number of options"
#: .tmp/saneopts.h:105
msgid "Number of options"
msgstr "Anzahl der Optionen"
# original text: "Preview"
#: .tmp/saneopts.h:106
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
# original text: "Force monochrome preview"
#: .tmp/saneopts.h:107
msgid "Force monochrome preview"
msgstr "Vorschauscan in grau"
# original text: "Bit depth"
#: .tmp/saneopts.h:108
msgid "Bit depth"
msgstr "Bittiefe"
# original text: "Scan mode"
#: .tmp/saneopts.h:109
msgid "Scan mode"
msgstr "Scan Modus"
# original text: "Scan speed"
#: .tmp/saneopts.h:110
msgid "Scan speed"
msgstr "Scangeschwindigkeit"
# original text: "Scan source"
#: .tmp/saneopts.h:111
msgid "Scan source"
msgstr "Scanquelle"
# original text: "Force backtracking"
#: .tmp/saneopts.h:112
msgid "Force backtracking"
msgstr ""
# original text: "Top-left x"
#: .tmp/saneopts.h:113
msgid "Top-left x"
msgstr "links"
# original text: "Top-left y"
#: .tmp/saneopts.h:114
msgid "Top-left y"
msgstr "oben"
# original text: "Bottom-right x"
#: .tmp/saneopts.h:115
msgid "Bottom-right x"
msgstr "rechts"
# original text: "Bottom-right y"
#: .tmp/saneopts.h:116
msgid "Bottom-right y"
msgstr "unten"
# original text: "Scan resolution"
#: .tmp/saneopts.h:117
msgid "Scan resolution"
msgstr "Scanauflösung"
# original text: "X-resolution"
#: .tmp/saneopts.h:118
msgid "X-resolution"
msgstr "X-Auflösung"
# original text: "Y-resolution"
#: .tmp/saneopts.h:119
msgid "Y-resolution"
msgstr "Y-Auflösung"
# original text: "Use custom gamma table"
#: .tmp/saneopts.h:120
msgid "Use custom gamma table"
msgstr "Benutze scannerinterne Gammakorrektur"
# original text: "Image intensity"
#: .tmp/saneopts.h:121
msgid "Image intensity"
msgstr "Bildintensität"
# original text: "Red intensity"
#: .tmp/saneopts.h:122
msgid "Red intensity"
msgstr "Intensität Rot"
# original text: "Green intensity"
#: .tmp/saneopts.h:123
msgid "Green intensity"
msgstr "Intensität Grün"
# original text: "Blue intensity"
#: .tmp/saneopts.h:124
msgid "Blue intensity"
msgstr "Intensität Blau"
# original text: "Brightness"
#: .tmp/saneopts.h:125
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
# original text: "Contrast"
#: .tmp/saneopts.h:126
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
# original text: "Grain size"
#: .tmp/saneopts.h:127
msgid "Grain size"
msgstr ""
# original text: "Halftoning"
#: .tmp/saneopts.h:128
msgid "Halftoning"
msgstr ""
# original text: "Black level"
#: .tmp/saneopts.h:129
msgid "Black level"
msgstr "Wert für Schwarz"
# original text: "White level"
#: .tmp/saneopts.h:130
msgid "White level"
msgstr "Wert für Weiß"
# original text: "Shadow"
#: .tmp/saneopts.h:131
msgid "Shadow"
msgstr "Schatten"
# original text: "Shadow for red"
#: .tmp/saneopts.h:132
msgid "Shadow for red"
msgstr "Schatten Rot"
# original text: "Shadow for green"
#: .tmp/saneopts.h:133
msgid "Shadow for green"
msgstr "Schatten Grün"
# original text: "Shadow for blue"
#: .tmp/saneopts.h:134
msgid "Shadow for blue"
msgstr "Schatten Blau"
# original text: "Highlight"
#: .tmp/saneopts.h:135
msgid "Highlight"
msgstr "Licht"
# original text: "Highlight for red"
#: .tmp/saneopts.h:136
msgid "Highlight for red"
msgstr "Licht Rot"
# original text: "Highlight for green"
#: .tmp/saneopts.h:137
msgid "Highlight for green"
msgstr "Licht Grün"
# original text: "Highlight for blue"
#: .tmp/saneopts.h:138
msgid "Highlight for blue"
msgstr "Licht Blau"
# original text: "Hue"
#: .tmp/saneopts.h:139
msgid "Hue"
msgstr ""
# original text: "Saturation"
#: .tmp/saneopts.h:140
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
# original text: "Filename"
#: .tmp/saneopts.h:141
msgid "Filename"
msgstr "Datiename"
# original text: "Halftone pattern size"
#: .tmp/saneopts.h:142
msgid "Halftone pattern size"
msgstr "Halbton Matrix Größe"
# original text: "Halftone pattern"
#: .tmp/saneopts.h:143
msgid "Halftone pattern"
msgstr "Halbton Matrix"
# original text: "Bind X and Y resolution"
#: .tmp/saneopts.h:144
msgid "Bind X and Y resolution"
msgstr "verbinde X und Y Auflösung"
# original text: "Negative"
#: .tmp/saneopts.h:145
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
# original text: "Quality calibration"
#: .tmp/saneopts.h:146
msgid "Quality calibration"
msgstr "Qualitäts Weißabgleich"
# original text: "Double Optical Resolution"
#: .tmp/saneopts.h:147
msgid "Double Optical Resolution"
msgstr "Verdoppelte optische Auflösung"
# original text: "Bind RGB"
#: .tmp/saneopts.h:148
msgid "Bind RGB"
msgstr "Verbinde RGB"
# original text: "Threshold"
#: .tmp/saneopts.h:149
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
# original text: "Analog gamma correction"
#: .tmp/saneopts.h:150
msgid "Analog gamma correction"
msgstr "Analoge Gammakorrektur"
# original text: "Analog gamma red"
#: .tmp/saneopts.h:151
msgid "Analog gamma red"
msgstr "Analoger Gammawert Rot"
# original text: "Analog gamma green"
#: .tmp/saneopts.h:152
msgid "Analog gamma green"
msgstr "Analoger Gammawert Grün"
# original text: "Analog gamma blue"
#: .tmp/saneopts.h:153
msgid "Analog gamma blue"
msgstr "Analoger Gammawert Blau"
# original text: "Bind analog gamma"
#: .tmp/saneopts.h:154
msgid "Bind analog gamma"
msgstr "Verbinde analoge Gammawerte"
# original text: "Smear"
#: .tmp/saneopts.h:155
msgid "Smear"
msgstr "Schmieren"
# original text: "10 bit-mode"
#: .tmp/saneopts.h:156
msgid "10 bit-mode"
msgstr ""
# original text: "12 bit-mode"
#: .tmp/saneopts.h:157
msgid "12 bit-mode"
msgstr ""
# original text: "Warmup lamp"
#: .tmp/saneopts.h:158
msgid "Warmup lamp"
msgstr "Lampe aufwärmen"
# original text: "Preview patch"
#: .tmp/saneopts.h:159
msgid "Preview patch"
msgstr ""
# original text: "Start-scan patch"
#: .tmp/saneopts.h:160
msgid "Start-scan patch"
msgstr ""
# original text: "Cal. exposure-time"
#: .tmp/saneopts.h:161
msgid "Cal. exposure-time"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren"
# original text: "Cal. exposure-time for red"
#: .tmp/saneopts.h:162
msgid "Cal. exposure-time for red"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren von Rot"
# original text: "Cal. exposure-time for green"
#: .tmp/saneopts.h:163
msgid "Cal. exposure-time for green"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren von Grün"
# original text: "Cal. exposure-time for blue"
#: .tmp/saneopts.h:165
msgid "Cal. exposure-time for blue"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren von Blau"
# original text: "Scan exposure-time"
#: .tmp/saneopts.h:166
msgid "Scan exposure-time"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen"
# original text: "Scan exposure-time for red"
#: .tmp/saneopts.h:167
msgid "Scan exposure-time for red"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen von Rot"
# original text: "Scan exposure-time for green"
#: .tmp/saneopts.h:168
msgid "Scan exposure-time for green"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen von Grün"
# original text: "Scan exposure-time for blue"
#: .tmp/saneopts.h:170
msgid "Scan exposure-time for blue"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen von Blau"
# original text: "Set exposure-time"
#: .tmp/saneopts.h:171
msgid "Set exposure-time"
msgstr "Definiere Beleuchtungszeit"
# original text: "Cal. lamp density"
#: .tmp/saneopts.h:172
msgid "Cal. lamp density"
msgstr "Lichtwert für Kalibrierung"
# original text: "Scan lamp density"
#: .tmp/saneopts.h:173
msgid "Scan lamp density"
msgstr "Lichtwert beim Scannen"
# original text: "Set lamp density"
#: .tmp/saneopts.h:174
msgid "Set lamp density"
msgstr "Definiere Lichtwert"
#: .tmp/saneopts.h:178
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
msgstr ""
# original text: "Request a preview-quality scan."
#: .tmp/saneopts.h:182
msgid "Request a preview-quality scan."
msgstr "Erbitte Scan in Vorschauqualität"
#: .tmp/saneopts.h:185
msgid ""
"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass "
"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
msgstr ""
# original text: "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 " "for multibit scans."
#: .tmp/saneopts.h:191
msgid ""
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for "
"multibit scans."
msgstr "Anzahl der Bits pro Farbwert, typische Werte sind 1 für lineart- und 8 für multibit-Scans"
# original text: "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)."
#: .tmp/saneopts.h:195
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)."
msgstr "Wählt den Scanmode (z.B. Lineart, Grau oder Farbe)"
# original text: "Determines the speed at which the scan proceeds."
#: .tmp/saneopts.h:198
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
msgstr "Bestimmt die Scangeschwindigkeit"
# original text: "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
#: .tmp/saneopts.h:201
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
msgstr "Bestimmt die Scanquelle (wie Dokumenteneinzug)"
# original text: "Controls whether backtracking is forced."
#: .tmp/saneopts.h:204
msgid "Controls whether backtracking is forced."
msgstr ""
# original text: "Top-left x position of scan area."
#: .tmp/saneopts.h:207
msgid "Top-left x position of scan area."
msgstr "linke Kante des zu scannenden Bereichs"
# original text: "Top-left y position of scan area."
#: .tmp/saneopts.h:210
msgid "Top-left y position of scan area."
msgstr "Obere Kante des zu scannenden Bereichs"
# original text: "Bottom-right x position of scan area."
#: .tmp/saneopts.h:213
msgid "Bottom-right x position of scan area."
msgstr "rechte Kante des zu scannenden Bereichs"
# original text: "Bottom-right y position of scan area."
#: .tmp/saneopts.h:216
msgid "Bottom-right y position of scan area."
msgstr "untere Kante des zu scannenden Bereichs"
# original text: "Sets the resolution of the scanned image."
#: .tmp/saneopts.h:219
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
msgstr "Bestimmt die Auflösung des Bildes"
# original text: "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
#: .tmp/saneopts.h:222
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
msgstr "Bestimmt die horizontale Auflösung des Bildes"
# original text: "Sets the vertical resolution of the scanned image."
#: .tmp/saneopts.h:225
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
msgstr "Bestimmt die vertikale Auflösung des Bildes"
# original text: "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
#: .tmp/saneopts.h:228
msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
msgstr "Bestimmt ob die scannerinterne Gammakorrektur verwendet wird"
# original text: "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the " "red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity " "gamma table)."
#: .tmp/saneopts.h:232
msgid ""
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, "
"green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma "
"table)."
msgstr "Gamma Tabelle"
# original text: "Gamma-correction table for the red band."
#: .tmp/saneopts.h:237
msgid "Gamma-correction table for the red band."
msgstr "Gamma Tabelle für rote Komponente"
# original text: "Gamma-correction table for the green band."
#: .tmp/saneopts.h:240
msgid "Gamma-correction table for the green band."
msgstr "Gamma Tabelle für grüne Komponente"
# original text: "Gamma-correction table for the blue band."
#: .tmp/saneopts.h:243
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
msgstr "Gamma Tabelle für blaue Komponente"
# original text: "Controls the brightness of the acquired image."
#: .tmp/saneopts.h:246
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
msgstr "Kontrolliert die Helligkeit des Bildes"
# original text: "Controls the contrast of the acquired image."
#: .tmp/saneopts.h:249
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
msgstr "Kontrolliert den Kontrast des Bildes"
# original text: "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values " "result in sharper images."
#: .tmp/saneopts.h:252
msgid ""
"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in "
"sharper images."
msgstr ""
# original text: "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
#: .tmp/saneopts.h:256
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
msgstr ""
# original text: "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
#: .tmp/saneopts.h:259 .tmp/saneopts.h:265
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als Schwarz angesehen werden soll"
# original text: "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
#: .tmp/saneopts.h:262 .tmp/saneopts.h:274
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als Weiß angesehen werden soll"
# original text: "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
#: .tmp/saneopts.h:267
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als Schwarz angesehen "
"werden soll"
# original text: "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
#: .tmp/saneopts.h:269
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der grünen Komponente als Schwarz angesehen werden soll"
# original text: "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
#: .tmp/saneopts.h:271
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der blauen Komponente als Schwarz "
"angesehen werden soll"
# original text: "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
#: .tmp/saneopts.h:276
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als Weiß angesehen werden soll"
# original text: "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
#: .tmp/saneopts.h:278
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der grünen Komponente als Weiß angesehen werden soll"
# original text: "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
#: .tmp/saneopts.h:281
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der blauen Komponente als Weiß angesehen werden soll"
# original text: "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
#: .tmp/saneopts.h:285
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
msgstr ""
# original text: "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when " "acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
#: .tmp/saneopts.h:288
msgid ""
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when "
"acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
msgstr ""
# original text: "The filename of the image to be loaded."
#: .tmp/saneopts.h:293
msgid "The filename of the image to be loaded."
msgstr "Der Dateiname des zu ladenden Bildes"
# original text: "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images."
#: .tmp/saneopts.h:296
msgid ""
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
"halftoned images."
msgstr ""
# original text: "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
#: .tmp/saneopts.h:300
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr ""
# original text: "Use same values for X and Y resolution"
#: .tmp/saneopts.h:304
msgid "Use same values for X and Y resolution"
msgstr "Benutze die gleichen Auflösungen für X und Y"
# original text: "Swap black and white"
#: .tmp/saneopts.h:306
msgid "Swap black and white"
msgstr "Invertiere die Farben, z.B. tausche Schwarz gegen Weiß"
# original text: "Do a quality white-calibration"
#: .tmp/saneopts.h:308
msgid "Do a quality white-calibration"
msgstr "Führe einen Qualitätsweißabgleich durch"
# original text: "Use lens that doubles optical resolution"
#: .tmp/saneopts.h:310
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
msgstr "Benutze die Linse, mit der die optische Auflösung verdoppelt wird"
# original text: "In RGB-mode use same values for each color"
#: .tmp/saneopts.h:312 .tmp/saneopts.h:324
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
msgstr "Benutze die gleichen Wert für alle Farben im RGB Modus"
# original text: "Select minimum-brightness to get a white point"
#: .tmp/saneopts.h:314
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
msgstr "Wähle die minimale Helligkeit, die als Weiß betrachtet werden soll"
# original text: "Analog gamma-correction"
#: .tmp/saneopts.h:316
msgid "Analog gamma-correction"
msgstr "analoge Gammakorrektur"
# original text: "Analog gamma-correction for red"
#: .tmp/saneopts.h:318
msgid "Analog gamma-correction for red"
msgstr "analoge Gammakorrektur für Rot"
# original text: "Analog gamma-correction for green"
#: .tmp/saneopts.h:320
msgid "Analog gamma-correction for green"
msgstr "analoge Gammakorrektur für Grün"
# original text: "Analog gamma-correction for blue"
#: .tmp/saneopts.h:322
msgid "Analog gamma-correction for blue"
msgstr "analoge Gammakorrektur für Blau"
# original text: "Don't care about image smearing problem"
#: .tmp/saneopts.h:326
msgid "Don't care about image smearing problem"
msgstr "Ignoriere das Problem des Verschmierens des Bildes"
# original text: "Output with 10 bits instead of 8 bits"
#: .tmp/saneopts.h:328
msgid "Output with 10 bits instead of 8 bits"
msgstr ""
# original text: "Output with 12 bits instead of 8 bits"
#: .tmp/saneopts.h:330
msgid "Output with 12 bits instead of 8 bits"
msgstr ""
# original text: "Warmup lamp before scanning"
#: .tmp/saneopts.h:332
msgid "Warmup lamp before scanning"
msgstr "Wärme die Lampe vorm Scannen auf"
# original text: "Set preview-bit in rgb-mode"
#: .tmp/saneopts.h:334
msgid "Set preview-bit in rgb-mode"
msgstr "Setzt das Vorschaubit im Farbmodus"
# original text: "Use special start-scan bits"
#: .tmp/saneopts.h:336
msgid "Use special start-scan bits"
msgstr "Benutze besondere Einstellungen beim Start des Scans"
# original text: "Define exposure-time for calibration"
#: .tmp/saneopts.h:338
msgid "Define exposure-time for calibration"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung"
# original text: "Define exposure-time for red calibration"
#: .tmp/saneopts.h:340
msgid "Define exposure-time for red calibration"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der roten Komponente"
# original text: "Define exposure-time for green calibration"
#: .tmp/saneopts.h:342
msgid "Define exposure-time for green calibration"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der grünen Komponente"
# original text: "Define exposure-time for blue calibration"
#: .tmp/saneopts.h:344
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der blauen Komponente"
# original text: "Define exposure-time for scan"
#: .tmp/saneopts.h:346
msgid "Define exposure-time for scan"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für den Scan"
# original text: "Define exposure-time for red scan"
#: .tmp/saneopts.h:348
msgid "Define exposure-time for red scan"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für den Scan der roten Komponente"
# original text: "Define exposure-time for green scan"
#: .tmp/saneopts.h:350
msgid "Define exposure-time for green scan"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für den Scan der grünen Komponente"
# original text: "Define exposure-time for blue scan"
#: .tmp/saneopts.h:352
msgid "Define exposure-time for blue scan"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für den Scan der blauen Komponente"
# original text: "Enable selection of exposure-time"
#: .tmp/saneopts.h:354
msgid "Enable selection of exposure-time"
msgstr "Ermögliche Einstellung der Beleuchtungszeiten"
# original text: "Define lamp density for calibration"
#: .tmp/saneopts.h:356
msgid "Define lamp density for calibration"
msgstr "Definiere die Lichtwerte beim Kalibrieren"
# original text: "Define lamp density for scan"
#: .tmp/saneopts.h:358
msgid "Define lamp density for scan"
msgstr "Definiere die Lichtwerte beim Scannen"
# original text: "Enable selection of lamp density"
#: .tmp/saneopts.h:360
msgid "Enable selection of lamp density"
msgstr "Ermögliche Auswahl der Lichtwerte"
# original text: "Flatbed"
#: .tmp/umax.c:155
msgid "Flatbed"
msgstr "Flachbett"
# original text: "Transparency Adapter"
#: .tmp/umax.c:156
msgid "Transparency Adapter"
msgstr "Durchlichteinheit"
# original text: "Automatic Document Feeder"
#: .tmp/umax.c:157
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "Autom. Dokumenteneinzug"
# original text: "Lineart"
#: .tmp/umax.c:159
msgid "Lineart"
msgstr "Strichzeichnung"
# original text: "Halftone"
#: .tmp/umax.c:160
msgid "Halftone"
msgstr "Halbton"
# original text: "Gray"
#: .tmp/umax.c:161
msgid "Gray"
msgstr "Graustufen"
# original text: "Lineart"
#: .tmp/umax.c:162
#, fuzzy
msgid "Color Lineart"
msgstr "Strichzeichnung"
# original text: "Halftone"
#: .tmp/umax.c:163
#, fuzzy
msgid "Color Halftone"
msgstr "Halbton"
# original text: "Color"
#: .tmp/umax.c:164
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: .tmp/umax.c:208
msgid "Use Image Composition"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:209
msgid "Bi-level black and white (lineart mode)"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:210
msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:211
msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:212
msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
msgstr ""
# original text: "Quality calibration"
#: .tmp/umax.c:213
#, fuzzy
msgid "Ignore calibration"
msgstr "Qualitäts Weißabgleich"
# original text: "Scan Mode"
#: .tmp/umax.c:4579
msgid "Scan Mode"
msgstr "Scan Modus"
# original text: "Geometry"
#: .tmp/umax.c:4701
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
# original text: "Enhancement"
#: .tmp/umax.c:4751
msgid "Enhancement"
msgstr "Farbverbesserung"
#: .tmp/umax.c:5086
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5246
msgid "Disable pre focus"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5247
msgid "Do not calibrate focus"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5258
msgid "Manual pre focus"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5270
msgid "Fix focus position"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5282
msgid "Lens calibration in doc position"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5283
msgid "Calibrate lens focus in document position"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5294
msgid "Holder focus position 0mm"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5295
msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5308
msgid "Lamp on"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5309
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5325
msgid "Lamp off"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5326
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5342
msgid "Lamp off at exit"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5343
msgid "Turn off lamp when program exits"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5357
msgid "Calibration mode"
msgstr ""
# original text: "Define lamp density for calibration"
#: .tmp/umax.c:5358
#, fuzzy
msgid "Define calibration mode"
msgstr "Definiere die Lichtwerte beim Kalibrieren"