# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-07 21:54+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # nls translation file for backend umax # language: german (de) # original text: "Number of options" #: .tmp/saneopts.h:105 msgid "Number of options" msgstr "Anzahl der Optionen" # original text: "Preview" #: .tmp/saneopts.h:106 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" # original text: "Force monochrome preview" #: .tmp/saneopts.h:107 msgid "Force monochrome preview" msgstr "Vorschauscan in grau" # original text: "Bit depth" #: .tmp/saneopts.h:108 msgid "Bit depth" msgstr "Bittiefe" # original text: "Scan mode" #: .tmp/saneopts.h:109 msgid "Scan mode" msgstr "Scan Modus" # original text: "Scan speed" #: .tmp/saneopts.h:110 msgid "Scan speed" msgstr "Scangeschwindigkeit" # original text: "Scan source" #: .tmp/saneopts.h:111 msgid "Scan source" msgstr "Scanquelle" # original text: "Force backtracking" #: .tmp/saneopts.h:112 msgid "Force backtracking" msgstr "" # original text: "Top-left x" #: .tmp/saneopts.h:113 msgid "Top-left x" msgstr "links" # original text: "Top-left y" #: .tmp/saneopts.h:114 msgid "Top-left y" msgstr "oben" # original text: "Bottom-right x" #: .tmp/saneopts.h:115 msgid "Bottom-right x" msgstr "rechts" # original text: "Bottom-right y" #: .tmp/saneopts.h:116 msgid "Bottom-right y" msgstr "unten" # original text: "Scan resolution" #: .tmp/saneopts.h:117 msgid "Scan resolution" msgstr "Scanauflösung" # original text: "X-resolution" #: .tmp/saneopts.h:118 msgid "X-resolution" msgstr "X-Auflösung" # original text: "Y-resolution" #: .tmp/saneopts.h:119 msgid "Y-resolution" msgstr "Y-Auflösung" # original text: "Use custom gamma table" #: .tmp/saneopts.h:120 msgid "Use custom gamma table" msgstr "Benutze scannerinterne Gammakorrektur" # original text: "Image intensity" #: .tmp/saneopts.h:121 msgid "Image intensity" msgstr "Bildintensität" # original text: "Red intensity" #: .tmp/saneopts.h:122 msgid "Red intensity" msgstr "Intensität Rot" # original text: "Green intensity" #: .tmp/saneopts.h:123 msgid "Green intensity" msgstr "Intensität Grün" # original text: "Blue intensity" #: .tmp/saneopts.h:124 msgid "Blue intensity" msgstr "Intensität Blau" # original text: "Brightness" #: .tmp/saneopts.h:125 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" # original text: "Contrast" #: .tmp/saneopts.h:126 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" # original text: "Grain size" #: .tmp/saneopts.h:127 msgid "Grain size" msgstr "" # original text: "Halftoning" #: .tmp/saneopts.h:128 msgid "Halftoning" msgstr "" # original text: "Black level" #: .tmp/saneopts.h:129 msgid "Black level" msgstr "Wert für Schwarz" # original text: "White level" #: .tmp/saneopts.h:130 msgid "White level" msgstr "Wert für Weiß" # original text: "Shadow" #: .tmp/saneopts.h:131 msgid "Shadow" msgstr "Schatten" # original text: "Shadow for red" #: .tmp/saneopts.h:132 msgid "Shadow for red" msgstr "Schatten Rot" # original text: "Shadow for green" #: .tmp/saneopts.h:133 msgid "Shadow for green" msgstr "Schatten Grün" # original text: "Shadow for blue" #: .tmp/saneopts.h:134 msgid "Shadow for blue" msgstr "Schatten Blau" # original text: "Highlight" #: .tmp/saneopts.h:135 msgid "Highlight" msgstr "Licht" # original text: "Highlight for red" #: .tmp/saneopts.h:136 msgid "Highlight for red" msgstr "Licht Rot" # original text: "Highlight for green" #: .tmp/saneopts.h:137 msgid "Highlight for green" msgstr "Licht Grün" # original text: "Highlight for blue" #: .tmp/saneopts.h:138 msgid "Highlight for blue" msgstr "Licht Blau" # original text: "Hue" #: .tmp/saneopts.h:139 msgid "Hue" msgstr "" # original text: "Saturation" #: .tmp/saneopts.h:140 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" # original text: "Filename" #: .tmp/saneopts.h:141 msgid "Filename" msgstr "Datiename" # original text: "Halftone pattern size" #: .tmp/saneopts.h:142 msgid "Halftone pattern size" msgstr "Halbton Matrix Größe" # original text: "Halftone pattern" #: .tmp/saneopts.h:143 msgid "Halftone pattern" msgstr "Halbton Matrix" # original text: "Bind X and Y resolution" #: .tmp/saneopts.h:144 msgid "Bind X and Y resolution" msgstr "verbinde X und Y Auflösung" # original text: "Negative" #: .tmp/saneopts.h:145 msgid "Negative" msgstr "Negativ" # original text: "Quality calibration" #: .tmp/saneopts.h:146 msgid "Quality calibration" msgstr "Qualitäts Weißabgleich" # original text: "Double Optical Resolution" #: .tmp/saneopts.h:147 msgid "Double Optical Resolution" msgstr "Verdoppelte optische Auflösung" # original text: "Bind RGB" #: .tmp/saneopts.h:148 msgid "Bind RGB" msgstr "Verbinde RGB" # original text: "Threshold" #: .tmp/saneopts.h:149 msgid "Threshold" msgstr "Schwellwert" # original text: "Analog gamma correction" #: .tmp/saneopts.h:150 msgid "Analog gamma correction" msgstr "Analoge Gammakorrektur" # original text: "Analog gamma red" #: .tmp/saneopts.h:151 msgid "Analog gamma red" msgstr "Analoger Gammawert Rot" # original text: "Analog gamma green" #: .tmp/saneopts.h:152 msgid "Analog gamma green" msgstr "Analoger Gammawert Grün" # original text: "Analog gamma blue" #: .tmp/saneopts.h:153 msgid "Analog gamma blue" msgstr "Analoger Gammawert Blau" # original text: "Bind analog gamma" #: .tmp/saneopts.h:154 msgid "Bind analog gamma" msgstr "Verbinde analoge Gammawerte" # original text: "Smear" #: .tmp/saneopts.h:155 msgid "Smear" msgstr "Schmieren" # original text: "10 bit-mode" #: .tmp/saneopts.h:156 msgid "10 bit-mode" msgstr "" # original text: "12 bit-mode" #: .tmp/saneopts.h:157 msgid "12 bit-mode" msgstr "" # original text: "Warmup lamp" #: .tmp/saneopts.h:158 msgid "Warmup lamp" msgstr "Lampe aufwärmen" # original text: "Preview patch" #: .tmp/saneopts.h:159 msgid "Preview patch" msgstr "" # original text: "Start-scan patch" #: .tmp/saneopts.h:160 msgid "Start-scan patch" msgstr "" # original text: "Cal. exposure-time" #: .tmp/saneopts.h:161 msgid "Cal. exposure-time" msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren" # original text: "Cal. exposure-time for red" #: .tmp/saneopts.h:162 msgid "Cal. exposure-time for red" msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren von Rot" # original text: "Cal. exposure-time for green" #: .tmp/saneopts.h:163 msgid "Cal. exposure-time for green" msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren von Grün" # original text: "Cal. exposure-time for blue" #: .tmp/saneopts.h:165 msgid "Cal. exposure-time for blue" msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren von Blau" # original text: "Scan exposure-time" #: .tmp/saneopts.h:166 msgid "Scan exposure-time" msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen" # original text: "Scan exposure-time for red" #: .tmp/saneopts.h:167 msgid "Scan exposure-time for red" msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen von Rot" # original text: "Scan exposure-time for green" #: .tmp/saneopts.h:168 msgid "Scan exposure-time for green" msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen von Grün" # original text: "Scan exposure-time for blue" #: .tmp/saneopts.h:170 msgid "Scan exposure-time for blue" msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen von Blau" # original text: "Set exposure-time" #: .tmp/saneopts.h:171 msgid "Set exposure-time" msgstr "Definiere Beleuchtungszeit" # original text: "Cal. lamp density" #: .tmp/saneopts.h:172 msgid "Cal. lamp density" msgstr "Lichtwert für Kalibrierung" # original text: "Scan lamp density" #: .tmp/saneopts.h:173 msgid "Scan lamp density" msgstr "Lichtwert beim Scannen" # original text: "Set lamp density" #: .tmp/saneopts.h:174 msgid "Set lamp density" msgstr "Definiere Lichtwert" #: .tmp/saneopts.h:178 msgid "" "Read-only option that specifies how many options a specific devices supports." msgstr "" # original text: "Request a preview-quality scan." #: .tmp/saneopts.h:182 msgid "Request a preview-quality scan." msgstr "Erbitte Scan in Vorschauqualität" #: .tmp/saneopts.h:185 msgid "" "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " "scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " "scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." msgstr "" # original text: "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 " "for multibit scans." #: .tmp/saneopts.h:191 msgid "" "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for " "multibit scans." msgstr "Anzahl der Bits pro Farbwert, typische Werte sind 1 für lineart- und 8 für multibit-Scans" # original text: "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)." #: .tmp/saneopts.h:195 msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)." msgstr "Wählt den Scanmode (z.B. Lineart, Grau oder Farbe)" # original text: "Determines the speed at which the scan proceeds." #: .tmp/saneopts.h:198 msgid "Determines the speed at which the scan proceeds." msgstr "Bestimmt die Scangeschwindigkeit" # original text: "Selects the scan source (such as a document-feeder)." #: .tmp/saneopts.h:201 msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." msgstr "Bestimmt die Scanquelle (wie Dokumenteneinzug)" # original text: "Controls whether backtracking is forced." #: .tmp/saneopts.h:204 msgid "Controls whether backtracking is forced." msgstr "" # original text: "Top-left x position of scan area." #: .tmp/saneopts.h:207 msgid "Top-left x position of scan area." msgstr "linke Kante des zu scannenden Bereichs" # original text: "Top-left y position of scan area." #: .tmp/saneopts.h:210 msgid "Top-left y position of scan area." msgstr "Obere Kante des zu scannenden Bereichs" # original text: "Bottom-right x position of scan area." #: .tmp/saneopts.h:213 msgid "Bottom-right x position of scan area." msgstr "rechte Kante des zu scannenden Bereichs" # original text: "Bottom-right y position of scan area." #: .tmp/saneopts.h:216 msgid "Bottom-right y position of scan area." msgstr "untere Kante des zu scannenden Bereichs" # original text: "Sets the resolution of the scanned image." #: .tmp/saneopts.h:219 msgid "Sets the resolution of the scanned image." msgstr "Bestimmt die Auflösung des Bildes" # original text: "Sets the horizontal resolution of the scanned image." #: .tmp/saneopts.h:222 msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." msgstr "Bestimmt die horizontale Auflösung des Bildes" # original text: "Sets the vertical resolution of the scanned image." #: .tmp/saneopts.h:225 msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." msgstr "Bestimmt die vertikale Auflösung des Bildes" # original text: "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." #: .tmp/saneopts.h:228 msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." msgstr "Bestimmt ob die scannerinterne Gammakorrektur verwendet wird" # original text: "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the " "red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity " "gamma table)." #: .tmp/saneopts.h:232 msgid "" "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, " "green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma " "table)." msgstr "Gamma Tabelle" # original text: "Gamma-correction table for the red band." #: .tmp/saneopts.h:237 msgid "Gamma-correction table for the red band." msgstr "Gamma Tabelle für rote Komponente" # original text: "Gamma-correction table for the green band." #: .tmp/saneopts.h:240 msgid "Gamma-correction table for the green band." msgstr "Gamma Tabelle für grüne Komponente" # original text: "Gamma-correction table for the blue band." #: .tmp/saneopts.h:243 msgid "Gamma-correction table for the blue band." msgstr "Gamma Tabelle für blaue Komponente" # original text: "Controls the brightness of the acquired image." #: .tmp/saneopts.h:246 msgid "Controls the brightness of the acquired image." msgstr "Kontrolliert die Helligkeit des Bildes" # original text: "Controls the contrast of the acquired image." #: .tmp/saneopts.h:249 msgid "Controls the contrast of the acquired image." msgstr "Kontrolliert den Kontrast des Bildes" # original text: "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values " "result in sharper images." #: .tmp/saneopts.h:252 msgid "" "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in " "sharper images." msgstr "" # original text: "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." #: .tmp/saneopts.h:256 msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." msgstr "" # original text: "Selects what radiance level should be considered \"black\"." #: .tmp/saneopts.h:259 .tmp/saneopts.h:265 msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als Schwarz angesehen werden soll" # original text: "Selects what radiance level should be considered \"white\"." #: .tmp/saneopts.h:262 .tmp/saneopts.h:274 msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als Weiß angesehen werden soll" # original text: "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." #: .tmp/saneopts.h:267 msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als Schwarz angesehen " "werden soll" # original text: "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." #: .tmp/saneopts.h:269 msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der grünen Komponente als Schwarz angesehen werden soll" # original text: "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." #: .tmp/saneopts.h:271 msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der blauen Komponente als Schwarz " "angesehen werden soll" # original text: "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." #: .tmp/saneopts.h:276 msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als Weiß angesehen werden soll" # original text: "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." #: .tmp/saneopts.h:278 msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der grünen Komponente als Weiß angesehen werden soll" # original text: "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." #: .tmp/saneopts.h:281 msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der blauen Komponente als Weiß angesehen werden soll" # original text: "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." #: .tmp/saneopts.h:285 msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." msgstr "" # original text: "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when " "acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." #: .tmp/saneopts.h:288 msgid "" "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when " "acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." msgstr "" # original text: "The filename of the image to be loaded." #: .tmp/saneopts.h:293 msgid "The filename of the image to be loaded." msgstr "Der Dateiname des zu ladenden Bildes" # original text: "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images." #: .tmp/saneopts.h:296 msgid "" "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images." msgstr "" # original text: "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." #: .tmp/saneopts.h:300 msgid "" "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." msgstr "" # original text: "Use same values for X and Y resolution" #: .tmp/saneopts.h:304 msgid "Use same values for X and Y resolution" msgstr "Benutze die gleichen Auflösungen für X und Y" # original text: "Swap black and white" #: .tmp/saneopts.h:306 msgid "Swap black and white" msgstr "Invertiere die Farben, z.B. tausche Schwarz gegen Weiß" # original text: "Do a quality white-calibration" #: .tmp/saneopts.h:308 msgid "Do a quality white-calibration" msgstr "Führe einen Qualitätsweißabgleich durch" # original text: "Use lens that doubles optical resolution" #: .tmp/saneopts.h:310 msgid "Use lens that doubles optical resolution" msgstr "Benutze die Linse, mit der die optische Auflösung verdoppelt wird" # original text: "In RGB-mode use same values for each color" #: .tmp/saneopts.h:312 .tmp/saneopts.h:324 msgid "In RGB-mode use same values for each color" msgstr "Benutze die gleichen Wert für alle Farben im RGB Modus" # original text: "Select minimum-brightness to get a white point" #: .tmp/saneopts.h:314 msgid "Select minimum-brightness to get a white point" msgstr "Wähle die minimale Helligkeit, die als Weiß betrachtet werden soll" # original text: "Analog gamma-correction" #: .tmp/saneopts.h:316 msgid "Analog gamma-correction" msgstr "analoge Gammakorrektur" # original text: "Analog gamma-correction for red" #: .tmp/saneopts.h:318 msgid "Analog gamma-correction for red" msgstr "analoge Gammakorrektur für Rot" # original text: "Analog gamma-correction for green" #: .tmp/saneopts.h:320 msgid "Analog gamma-correction for green" msgstr "analoge Gammakorrektur für Grün" # original text: "Analog gamma-correction for blue" #: .tmp/saneopts.h:322 msgid "Analog gamma-correction for blue" msgstr "analoge Gammakorrektur für Blau" # original text: "Don't care about image smearing problem" #: .tmp/saneopts.h:326 msgid "Don't care about image smearing problem" msgstr "Ignoriere das Problem des Verschmierens des Bildes" # original text: "Output with 10 bits instead of 8 bits" #: .tmp/saneopts.h:328 msgid "Output with 10 bits instead of 8 bits" msgstr "" # original text: "Output with 12 bits instead of 8 bits" #: .tmp/saneopts.h:330 msgid "Output with 12 bits instead of 8 bits" msgstr "" # original text: "Warmup lamp before scanning" #: .tmp/saneopts.h:332 msgid "Warmup lamp before scanning" msgstr "Wärme die Lampe vorm Scannen auf" # original text: "Set preview-bit in rgb-mode" #: .tmp/saneopts.h:334 msgid "Set preview-bit in rgb-mode" msgstr "Setzt das Vorschaubit im Farbmodus" # original text: "Use special start-scan bits" #: .tmp/saneopts.h:336 msgid "Use special start-scan bits" msgstr "Benutze besondere Einstellungen beim Start des Scans" # original text: "Define exposure-time for calibration" #: .tmp/saneopts.h:338 msgid "Define exposure-time for calibration" msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung" # original text: "Define exposure-time for red calibration" #: .tmp/saneopts.h:340 msgid "Define exposure-time for red calibration" msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der roten Komponente" # original text: "Define exposure-time for green calibration" #: .tmp/saneopts.h:342 msgid "Define exposure-time for green calibration" msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der grünen Komponente" # original text: "Define exposure-time for blue calibration" #: .tmp/saneopts.h:344 msgid "Define exposure-time for blue calibration" msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der blauen Komponente" # original text: "Define exposure-time for scan" #: .tmp/saneopts.h:346 msgid "Define exposure-time for scan" msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für den Scan" # original text: "Define exposure-time for red scan" #: .tmp/saneopts.h:348 msgid "Define exposure-time for red scan" msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für den Scan der roten Komponente" # original text: "Define exposure-time for green scan" #: .tmp/saneopts.h:350 msgid "Define exposure-time for green scan" msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für den Scan der grünen Komponente" # original text: "Define exposure-time for blue scan" #: .tmp/saneopts.h:352 msgid "Define exposure-time for blue scan" msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für den Scan der blauen Komponente" # original text: "Enable selection of exposure-time" #: .tmp/saneopts.h:354 msgid "Enable selection of exposure-time" msgstr "Ermögliche Einstellung der Beleuchtungszeiten" # original text: "Define lamp density for calibration" #: .tmp/saneopts.h:356 msgid "Define lamp density for calibration" msgstr "Definiere die Lichtwerte beim Kalibrieren" # original text: "Define lamp density for scan" #: .tmp/saneopts.h:358 msgid "Define lamp density for scan" msgstr "Definiere die Lichtwerte beim Scannen" # original text: "Enable selection of lamp density" #: .tmp/saneopts.h:360 msgid "Enable selection of lamp density" msgstr "Ermögliche Auswahl der Lichtwerte" # original text: "Flatbed" #: .tmp/umax.c:155 msgid "Flatbed" msgstr "Flachbett" # original text: "Transparency Adapter" #: .tmp/umax.c:156 msgid "Transparency Adapter" msgstr "Durchlichteinheit" # original text: "Automatic Document Feeder" #: .tmp/umax.c:157 msgid "Automatic Document Feeder" msgstr "Autom. Dokumenteneinzug" # original text: "Lineart" #: .tmp/umax.c:159 msgid "Lineart" msgstr "Strichzeichnung" # original text: "Halftone" #: .tmp/umax.c:160 msgid "Halftone" msgstr "Halbton" # original text: "Gray" #: .tmp/umax.c:161 msgid "Gray" msgstr "Graustufen" # original text: "Lineart" #: .tmp/umax.c:162 #, fuzzy msgid "Color Lineart" msgstr "Strichzeichnung" # original text: "Halftone" #: .tmp/umax.c:163 #, fuzzy msgid "Color Halftone" msgstr "Halbton" # original text: "Color" #: .tmp/umax.c:164 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: .tmp/umax.c:208 msgid "Use Image Composition" msgstr "" #: .tmp/umax.c:209 msgid "Bi-level black and white (lineart mode)" msgstr "" #: .tmp/umax.c:210 msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)" msgstr "" #: .tmp/umax.c:211 msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)" msgstr "" #: .tmp/umax.c:212 msgid "Multi-level RGB color (one pass color)" msgstr "" # original text: "Quality calibration" #: .tmp/umax.c:213 #, fuzzy msgid "Ignore calibration" msgstr "Qualitäts Weißabgleich" # original text: "Scan Mode" #: .tmp/umax.c:4579 msgid "Scan Mode" msgstr "Scan Modus" # original text: "Geometry" #: .tmp/umax.c:4701 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" # original text: "Enhancement" #: .tmp/umax.c:4751 msgid "Enhancement" msgstr "Farbverbesserung" #: .tmp/umax.c:5086 msgid "Advanced" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5246 msgid "Disable pre focus" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5247 msgid "Do not calibrate focus" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5258 msgid "Manual pre focus" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5270 msgid "Fix focus position" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5282 msgid "Lens calibration in doc position" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5283 msgid "Calibrate lens focus in document position" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5294 msgid "Holder focus position 0mm" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5295 msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5308 msgid "Lamp on" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5309 msgid "Turn on scanner lamp" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5325 msgid "Lamp off" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5326 msgid "Turn off scanner lamp" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5342 msgid "Lamp off at exit" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5343 msgid "Turn off lamp when program exits" msgstr "" #: .tmp/umax.c:5357 msgid "Calibration mode" msgstr "" # original text: "Define lamp density for calibration" #: .tmp/umax.c:5358 #, fuzzy msgid "Define calibration mode" msgstr "Definiere die Lichtwerte beim Kalibrieren"