Updated Danish translation (from Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>)

merge-requests/1/head
Henning Geinitz 2004-10-15 12:47:44 +00:00
rodzic 2c606544da
commit c131dff834
2 zmienionych plików z 147 dodań i 236 usunięć

Wyświetl plik

@ -1,6 +1,8 @@
2004-10-15 Henning Meier-Geinitz <henning@meier-geinitz.de>
* doc/descriptions/unsupported.desc: Added various scanners.
* po/sane-backends.da.po: Updated Danish translation (from Mogens
Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>).
2004-10-14 Henning Meier-Geinitz <henning@meier-geinitz.de>

Wyświetl plik

@ -1,19 +1,19 @@
# translation of sane-backends.po to Dansk
# translation of sane-backends.de.po to Dansk
# Oversættelse af sane-backends meddelelser til Dansk
# Copyright (C) 2002 SANE Project.
# Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 21:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-13 00:53+0200\n"
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-06 14:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 04:25+0200\n"
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>\n"
"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:154 .tmp/hp-option.c:2923 .tmp/ma1509.c:101
#: .tmp/mustek.c:125 .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:270
@ -37,10 +37,10 @@ msgstr "Farve"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2805 .tmp/gt68xx.c:652 .tmp/leo.c:873
#: .tmp/ma1509.c:597 .tmp/matsushita.c:1191 .tmp/microtek2.h:602
#: .tmp/mustek.c:4382 .tmp/mustek_usb.c:353 .tmp/niash.c:700
#: .tmp/plustek.c:768 .tmp/plustek_pp.c:792 .tmp/sceptre.c:753
#: .tmp/snapscan-options.c:507 .tmp/teco1.c:1146 .tmp/teco2.c:1952
#: .tmp/teco3.c:971 .tmp/umax.c:5214 .tmp/umax_pp.c:549
#: .tmp/mustek.c:4382 .tmp/mustek_usb.c:353 .tmp/plustek.c:768
#: .tmp/plustek_pp.c:792 .tmp/sceptre.c:753 .tmp/snapscan-options.c:507
#: .tmp/teco1.c:1146 .tmp/teco2.c:1952 .tmp/teco3.c:971 .tmp/umax.c:5214
#: .tmp/umax_pp.c:546
msgid "Enhancement"
msgstr "Forbedring"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Anvend standardværdier for forbedrings kontroller."
#: .tmp/microtek2.h:601 .tmp/mustek.c:4334 .tmp/mustek_usb.c:305
#: .tmp/plustek.c:722 .tmp/plustek_pp.c:746 .tmp/sceptre.c:705
#: .tmp/snapscan-options.c:440 .tmp/teco1.c:1098 .tmp/teco2.c:1904
#: .tmp/teco3.c:923 .tmp/test.c:618 .tmp/umax.c:5164 .tmp/umax_pp.c:500
#: .tmp/teco3.c:923 .tmp/test.c:618 .tmp/umax.c:5164 .tmp/umax_pp.c:497
msgid "Geometry"
msgstr "Skanområde"
@ -88,7 +88,7 @@ msgid ""
"the configuration file, are used."
msgstr ""
"Hvis aktiveret, bliver der kun gennemført skygge korrektion under "
"kalibreringen. Standard værdierne for forstærkning, offset og "
"kalibreringen. Standard værdierne for forstærkning, forskydning og "
"eksponeringstid, enten indbygget eller fra konfigurationsfilen, bliver brugt."
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2967
@ -317,9 +317,9 @@ msgstr "Maks"
#: .tmp/epson.c:2731 .tmp/gt68xx.c:442 .tmp/ma1509.c:499
#: .tmp/matsushita.c:1086 .tmp/microtek2.h:600 .tmp/mustek.c:4197
#: .tmp/mustek_usb.c:260 .tmp/niash.c:680 .tmp/plustek.c:637
#: .tmp/plustek_pp.c:657 .tmp/sceptre.c:676 .tmp/snapscan-options.c:276
#: .tmp/teco2.c:1876 .tmp/test.c:293 .tmp/umax.c:5042
#: .tmp/mustek_usb.c:260 .tmp/plustek.c:637 .tmp/plustek_pp.c:657
#: .tmp/sceptre.c:676 .tmp/snapscan-options.c:276 .tmp/teco2.c:1876
#: .tmp/test.c:293 .tmp/umax.c:5042
msgid "Scan Mode"
msgstr "Skanner tilstand"
@ -524,8 +524,8 @@ msgid ""
"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
"pressed to actually start the scan process."
msgstr ""
"Når skan kommando er sendt, afvent da at knappen på skanneren bliver "
"trykket, før skanningen reelt starter."
"Når skan kommando er sendt, starter skanningen først når der er "
"trykket på knappen på skanneren."
#: .tmp/gt68xx.c:142 .tmp/ma1509.c:106 .tmp/mustek.c:156
#: .tmp/snapscan-options.c:82 .tmp/umax.c:183
@ -534,11 +534,11 @@ msgstr "Film adapter"
#: .tmp/gt68xx.c:461
msgid "Gray mode color"
msgstr ""
msgstr "Farve ved gråtone tilstand"
#: .tmp/gt68xx.c:462
msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)."
msgstr ""
msgstr "Vælger hvilken skan farve der bruges i gråtone tilstand (standard er grøn)."
#: .tmp/gt68xx.c:543
msgid "Debugging Options"
@ -549,12 +549,11 @@ msgid "Automatic warmup"
msgstr "Automatisk opvarmning"
#: .tmp/gt68xx.c:556
#, fuzzy
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 60 "
"seconds warm-up time."
msgstr ""
"Varm op indtil lampens lyshed er konstant, i stedet for at insistere på 30 "
"Varm op indtil lampens lyshed er konstant, i stedet for at insistere på 60 "
"sekunders opvarmnings tid."
#: .tmp/gt68xx.c:567
@ -562,9 +561,8 @@ msgid "Full scan"
msgstr "Fuld skanning"
#: .tmp/gt68xx.c:569
#, fuzzy
msgid ""
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. "
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be carefull. "
"Don't select the full height. For testing only."
msgstr ""
"Skan hele skannings arealet inklsive kalibrations striben. Vær forsigtig. "
@ -613,9 +611,8 @@ msgstr ""
"tilstand. Dette kan være gråtone, eller lav opløsning."
#: .tmp/gt68xx.c:634
#, fuzzy
msgid "Backtrack lines"
msgstr "Gennemtving bagudrettet sporing"
msgstr "Bagudrettede linier"
#: .tmp/gt68xx.c:636
msgid ""
@ -623,6 +620,10 @@ msgid ""
"happens when the scanner scans faster than the computer can receive the "
"data. Low values cause faster scans but increase the risk of omitting lines."
msgstr ""
"Antal linier skannervognen flyttes tilbage når bagudrettet sporing opstår. "
"Det sker når skanneren skanner hurtigere end computeren kan modtage dataene. "
"Små værdier giver hurtigere skanninger, men øger risikoen for at linier bliver "
"sprunget over."
#: .tmp/gt68xx.c:661
msgid "Gamma value"
@ -791,8 +792,7 @@ msgstr "Automatisk tærskelværdi"
#: .tmp/hp-option.h:68
msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans."
msgstr ""
"Aktiver automatisk fastsættelse af tærskelværdi for stregtegnings skanninger."
msgstr "Aktiver automatisk fastsættelse af tærskelværdi for stregtegnings skanninger."
#: .tmp/hp-option.h:73
msgid "Smoothing"
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Skub ud"
msgid "Unload Document."
msgstr "Skubber dokumentet ud."
#: .tmp/hp-option.h:97 .tmp/niash.c:672
#: .tmp/hp-option.h:97 .tmp/niash.c:491
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrering"
@ -1222,8 +1222,7 @@ msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: .tmp/microtek2.h:672
msgid ""
"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
msgid "Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
msgstr "Vælger farvekanal, \"Master\" betyder at alle farvekanaler påvirkes."
#: .tmp/microtek2.h:676
@ -1241,7 +1240,7 @@ msgstr "Mellemtone for rød"
#: .tmp/microtek2.h:682
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"."
msgstr "Vælger hvilket glansniveau der skal anses for \"50% rød\"."
msgstr "Vælger hvilket glansniveau der skal anses for \"50 % rød\"."
#: .tmp/microtek2.h:686
msgid "Midtone for green"
@ -1265,27 +1264,24 @@ msgid "Red balance"
msgstr "Rød balance"
#: .tmp/microtek2.h:697
#, c-format
msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction."
msgstr "Balancefaktor for rød. Værdien 100% betyder ingen korrektion."
msgstr "Balancefaktor for rød. 100 % giver ingen korrektion."
#: .tmp/microtek2.h:701
msgid "Green balance"
msgstr "Grøn balance"
#: .tmp/microtek2.h:702
#, c-format
msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction."
msgstr "Balancefaktor for grøn. Værdien 100% betyder ingen korrektion."
msgstr "Balancefaktor for grøn. 100 % giver ingen korrektion."
#: .tmp/microtek2.h:706
msgid "Blue balance"
msgstr "Blå balance"
#: .tmp/microtek2.h:707
#, c-format
msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction."
msgstr "Balancefaktor for blå. Værdien 100% betyder ingen korrektion."
msgstr "Balancefaktor for blå. 100 % giver ingen korrektion."
#: .tmp/microtek2.h:711
msgid "Firmware balance"
@ -1443,26 +1439,25 @@ msgstr "Kontrast blå kanal"
msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Fastsætter kontrasten i den blå kanal i det rekvirerede billede."
#: .tmp/niash.c:627
#: .tmp/niash.c:446
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Billede"
#: .tmp/niash.c:655
#: .tmp/niash.c:474
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "Diverse"
#: .tmp/niash.c:662
#: .tmp/niash.c:481
msgid "Lamp status"
msgstr ""
msgstr "Lampe status"
#: .tmp/niash.c:663
#, fuzzy
#: .tmp/niash.c:482
msgid "Switches the lamp on or off."
msgstr "Tænder/slukker for lampen"
#: .tmp/niash.c:673
#: .tmp/niash.c:492
msgid "Calibrates for black and white level."
msgstr ""
msgstr "Kalibrerer for sort og hvidt niveau."
#: .tmp/plustek.c:218 .tmp/plustek_pp.c:201
msgid "Transparency"
@ -1481,116 +1476,104 @@ msgid "Manually switching the lamp(s)."
msgstr "Manuelt tænd/sluk for lampen(lamperne)."
#: .tmp/plustek.c:845
#, fuzzy
msgid "Calibration data cache"
msgstr "Kalibrerings tilstand"
msgstr "Kalibrerings data cache"
#: .tmp/plustek.c:846
msgid "Enables or disables calibration data cache."
msgstr ""
msgstr "Aktiver eller deaktiver kalibrerings data cache."
#: .tmp/plustek.c:857
#, fuzzy
msgid "Warmup-time"
msgstr "Opvarmning lampe"
msgstr "Opvarmningstid"
#: .tmp/plustek.c:858
#, fuzzy
msgid "Warmup-time in seconds."
msgstr "Opvarmningstid i sekunder."
#: .tmp/plustek.c:865
#, fuzzy
msgid "Lampoff-time"
msgstr "Sluk lampe"
msgstr "Sluk lampe tid"
#: .tmp/plustek.c:866
#, fuzzy
msgid "Lampoff-time in seconds."
msgstr "Opvarmningstid i sekunder."
msgstr "Sluk lampe tid i sekunder."
#: .tmp/plustek.c:874
#, fuzzy
msgid "Analog frontend"
msgstr "Analog gamma rød"
msgstr "Analog forende"
#: .tmp/plustek.c:880
msgid "Red-gain"
msgstr ""
msgstr "Rød-forstærkning"
#: .tmp/plustek.c:881
msgid "Red-gain value of the AFE"
msgstr ""
msgstr "Rød-forstærknings værdi for den analoge forende"
#: .tmp/plustek.c:888
msgid "Red-offset"
msgstr ""
msgstr "Rød-forskydning"
#: .tmp/plustek.c:889
msgid "Red-offset value of the AFE"
msgstr ""
msgstr "Rød-forskydnings værdi for den analoge forende"
#: .tmp/plustek.c:896
#, fuzzy
msgid "Green-gain"
msgstr "Grøn"
msgstr "Grøn-forstærkning"
#: .tmp/plustek.c:897
msgid "Green-gain value of the AFE"
msgstr ""
msgstr "Grøn-forstærknings værdi for den analoge forende"
#: .tmp/plustek.c:904
#, fuzzy
msgid "Green-offset"
msgstr "Tænder/slukker for lampen"
msgstr "Grøn-forskydning"
#: .tmp/plustek.c:905
msgid "Green-offset value of the AFE"
msgstr ""
msgstr "Grøn-forskydnings værdi for den analoge forende"
#: .tmp/plustek.c:912
#, fuzzy
msgid "Blue-gain"
msgstr "Blå"
msgstr "Blå-forstærkning"
#: .tmp/plustek.c:913
msgid "Blue-gain value of the AFE"
msgstr ""
msgstr "Blå-forstærknings værdi for den analoge forende"
#: .tmp/plustek.c:920
msgid "Blue-offset"
msgstr ""
msgstr "Blå-forskydning"
#: .tmp/plustek.c:921
msgid "Blue-offset value of the AFE"
msgstr ""
msgstr "Blå-forskydnings værdi for den analoge forende"
#: .tmp/plustek.c:928
#, fuzzy
msgid "Red lamp off"
msgstr "Tænder/slukker for lampen"
msgstr "Rød lampe slukket"
#: .tmp/plustek.c:929
msgid "Defines red lamp off parameter"
msgstr ""
msgstr "Fastsætter parametre for slukning af rød lampe"
#: .tmp/plustek.c:936
#, fuzzy
msgid "Green lamp off"
msgstr "Tænder/slukker for lampen"
msgstr "Grøn lampe slukket"
#: .tmp/plustek.c:937
msgid "Defines green lamp off parameter"
msgstr ""
msgstr "Fastsætter parametre for slukning af grøn lampe"
#: .tmp/plustek.c:944
#, fuzzy
msgid "Blue lamp off"
msgstr "Tænder/slukker for lampen"
msgstr "Blå lampe slukket"
#: .tmp/plustek.c:945
msgid "Defines blue lamp off parameter"
msgstr ""
msgstr "Fastsætter parametre for slukning af blå lampe"
#: .tmp/plustek_pp.c:194
msgid "Color36"
@ -2023,8 +2006,7 @@ msgid "Lamp off at exit"
msgstr "Lampe slukkes ved afslutning"
#: .tmp/saneopts.h:206
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
msgid "Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
msgstr ""
"Skrivebeskyttet indstilling der specificerer hvor mange indstillinger en "
"bestemt enhed understøtter."
@ -2211,8 +2193,7 @@ msgstr ""
"skanning af halvtone billeder."
#: .tmp/saneopts.h:337
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgid "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr ""
"Angiver det halvtone gitter (dithering) der skal anvendes ved skanning af "
"halvtone billeder."
@ -2388,8 +2369,7 @@ msgstr "Forud definerede indstillinger"
# snapscan.c:566
#: .tmp/snapscan-options.c:493
msgid ""
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like."
msgid "Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like."
msgstr "Giver standard skanområde for fotografier, tryk o.l."
# snapscan.c:809
@ -2460,8 +2440,7 @@ msgid "Three-pass simulation"
msgstr "Tre-gennemløbs simulering"
#: .tmp/test.c:354
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted."
msgid "Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted."
msgstr ""
"Simuler en tre-gennemløbs skanner. I farvetilstand overføres tre "
"billedrammer."
@ -2516,8 +2495,7 @@ msgid "Read limit"
msgstr "Læse begrænsning"
#: .tmp/test.c:456
#, fuzzy
msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgid "Limit the amount of data tranferred with each call to sane_read()."
msgstr "Begræns mængden af overført data ved hvert kald af sane_read()."
#: .tmp/test.c:469
@ -2541,8 +2519,7 @@ msgid "Duration of read-delay"
msgstr "Varighed af læse forsinkelse"
#: .tmp/test.c:499
msgid ""
"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
msgid "How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
msgstr ""
"Fastlægger, hvor længe der skal ventes efter overførsel af hver databuffer "
"gennem røret."
@ -2596,8 +2573,7 @@ msgid "Offer select file descriptor"
msgstr "Tilbyd en vælg fil beskriver"
#: .tmp/test.c:577
msgid ""
"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data."
msgid "Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data."
msgstr ""
"Tilbyd en vælg fil beskriver for at bestemme om sane_read() vil returnere "
"data."
@ -2734,16 +2710,14 @@ msgstr "(3/6) Heltals begrænsnings ord liste"
#: .tmp/test.c:851
msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set."
msgstr ""
"(3/6) Heltal test indstilling med enheden \"bit\" og en ordliste begrænsning."
msgstr "(3/6) Heltal test indstilling med enheden \"bit\" og en ordliste begrænsning."
#: .tmp/test.c:866
msgid "(4/6) Int array"
msgstr "(4/6) Heltal tabel"
#: .tmp/test.c:867
msgid ""
"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints."
msgid "(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints."
msgstr ""
"(4/6) Heltal test indstilling med enheden \"mm\" og en tabel uden "
"indskrænkninger."
@ -2773,82 +2747,68 @@ msgstr ""
"begrænset ordliste."
#: .tmp/test.c:917
#, fuzzy
msgid "Fixed test options"
msgstr "Fixed-Testoptionen"
msgstr "Faste test indstillinger"
#: .tmp/test.c:930
#, fuzzy
msgid "(1/3) Fixed"
msgstr "(1/3) Fixed"
msgstr "(1/3) Faste"
#: .tmp/test.c:931
#, fuzzy
msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set."
msgstr "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set."
msgstr "(1/3) Faste test indstillinger uden enhed og ingen restriktioner sat."
#: .tmp/test.c:946
#, fuzzy
msgid "(2/3) Fixed constraint range"
msgstr "(2/3) Fixed constraint range"
msgstr "(2/3) Fast restriktions område"
#: .tmp/test.c:947
#, fuzzy
msgid ""
"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. "
"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0."
msgstr ""
"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. "
"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0."
"(2/3) Fast test indstilling, med enhed i nicrosekund og restriktion s område sat. "
"Minimalt er -42.17, og maksimalt 32767.9999, og mængde er 2.0."
#: .tmp/test.c:963
#, fuzzy
msgid "(3/3) Fixed constraint word list"
msgstr "(3/3) Fixed constraint word list"
msgstr "(3/3) Fast restriktions ordliste"
#: .tmp/test.c:964
#, fuzzy
msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set."
msgstr "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set."
msgstr "(3/3) Fast test indstilling uden enheder og restriktions ordliste sat."
#: .tmp/test.c:979
#, fuzzy
msgid "String test options"
msgstr "String test options"
msgstr "Streng test indstillinger"
#: .tmp/test.c:992
#, fuzzy
msgid "(1/3) String"
msgstr "(1/3) String"
msgstr "(1/3) Streng"
#: .tmp/test.c:993
#, fuzzy
msgid "(1/3) String test option without constraint."
msgstr "(1/3) String test option without constraint."
msgstr "(1/3) Streng test indstillinger uden restriktioner."
#: .tmp/test.c:1010
#, fuzzy
msgid "(2/3) String constraint string list"
msgstr "(2/3) String constraint string list"
msgstr "(2/3) Streng restriktioner strengliste"
#: .tmp/test.c:1011
#, fuzzy
msgid "(2/3) String test option with string list constraint."
msgstr "(2/3) String test option with string list constraint."
msgstr "(2/3) Streng test indstillinger med strengliste restriktioner."
#: .tmp/test.c:1030
#, fuzzy
msgid "(3/3) String constraint long string list"
msgstr "(3/3) String constraint long string list"
msgstr "(3/3) Streng restriktioner lang strengliste"
#: .tmp/test.c:1031
#, fuzzy
msgid ""
"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more "
"entries..."
msgstr ""
"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more "
"entries..."
"(3/3) Streng test indstillinger med strengliste restriktioner. Indeholder "
"nogle flere indgange..."
#: .tmp/test.c:1051
msgid "Button test options"
@ -2862,14 +2822,6 @@ msgstr "(1/1) Knap"
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr "(1/1) Knap test indstilling. Udskriver noget tekst..."
#: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5800
msgid "Lamp off"
msgstr "Sluk lampe"
#: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5801
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Sluk for skannerens lampe"
# original text: "Lineart"
#: .tmp/umax.c:189
msgid "Color Lineart"
@ -2937,7 +2889,7 @@ msgstr "Holder fokus position 0mm"
msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
msgstr "Anvend 0mm holder fokus position i stedet for 0,6mm"
#: .tmp/umax.c:5783 .tmp/umax_pp.c:559
#: .tmp/umax.c:5783 .tmp/umax_pp.c:556
msgid "Lamp on"
msgstr "Lampe tændt"
@ -2945,6 +2897,14 @@ msgstr "Lampe tændt"
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Tænd for skanner lampen"
#: .tmp/umax.c:5800 .tmp/umax1220u.c:247
msgid "Lamp off"
msgstr "Sluk lampe"
#: .tmp/umax.c:5801 .tmp/umax1220u.c:248
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Sluk for skannerens lampe"
#: .tmp/umax.c:5873
msgid "Calibration mode"
msgstr "Kalibrerings tilstand"
@ -2954,146 +2914,95 @@ msgstr "Kalibrerings tilstand"
msgid "Define calibration mode"
msgstr "Definer kalibrerings tilstand"
#: .tmp/umax_pp.c:560
#: .tmp/umax_pp.c:557
msgid "Sets lamp on/off"
msgstr "Tænder/slukker for lampen"
#: .tmp/umax_pp.c:569
#: .tmp/umax_pp.c:566
msgid "UTA on"
msgstr "UTA tændt"
#: .tmp/umax_pp.c:570
#: .tmp/umax_pp.c:567
msgid "Sets UTA on/off"
msgstr "Tænder/slukker for UTA'en"
#: .tmp/umax_pp.c:635
#: .tmp/umax_pp.c:632
msgid "Gain"
msgstr ""
msgstr "Forstærk"
#: .tmp/umax_pp.c:636
#, fuzzy
#: .tmp/umax_pp.c:633
msgid "Color channels gain settings"
msgstr "Indstillinger for farve kanalers lyshed"
msgstr "Farvekanal forstærknings indstillinger"
#: .tmp/umax_pp.c:643
#, fuzzy
#: .tmp/umax_pp.c:640
msgid "Gray gain"
msgstr "Grøn"
msgstr "Grå forstærkning"
#: .tmp/umax_pp.c:644
#, fuzzy
#: .tmp/umax_pp.c:641
msgid "Sets gray channel gain"
msgstr "Indstillinger for den grå kanals lyshed"
msgstr "Fastsætter grå kanals forstærkning"
#: .tmp/umax_pp.c:655
#, fuzzy
#: .tmp/umax_pp.c:652
msgid "Red gain"
msgstr "Rød balance"
msgstr "Rød forstærkning"
#: .tmp/umax_pp.c:656
#, fuzzy
#: .tmp/umax_pp.c:653
msgid "Sets red channel gain"
msgstr "Indstillinger for den røde kanals lyshed"
msgstr "Fastsætter den røde kanals forstærkning"
#: .tmp/umax_pp.c:667
#, fuzzy
#: .tmp/umax_pp.c:664
msgid "Green gain"
msgstr "Grøn"
msgstr "Grøn forstærkning"
#: .tmp/umax_pp.c:668
#, fuzzy
#: .tmp/umax_pp.c:665
msgid "Sets green channel gain"
msgstr "Indstillinger for den grønne kanals lyshed"
msgstr "Fastsætter den grønne kanals forstærkning"
#: .tmp/umax_pp.c:679
#, fuzzy
#: .tmp/umax_pp.c:676
msgid "Blue gain"
msgstr "Blå"
msgstr "Blå forstærkning"
#: .tmp/umax_pp.c:680
#, fuzzy
#: .tmp/umax_pp.c:677
msgid "Sets blue channel gain"
msgstr "Indstillinger for den blå kanals lyshed"
msgstr "Fastsætter den blå kanals forstærkning"
#: .tmp/umax_pp.c:691
#, fuzzy
#: .tmp/umax_pp.c:688
msgid "Offset"
msgstr "Slukket"
msgstr "Forskydning"
#: .tmp/umax_pp.c:693
#, fuzzy
#: .tmp/umax_pp.c:690
msgid "Color channels offset settings"
msgstr "Indstillinger for farve kanalernes kontrast"
msgstr "Indstillinger for farve kanalernes forskydning"
#: .tmp/umax_pp.c:700
#, fuzzy
#: .tmp/umax_pp.c:697
msgid "Gray offset"
msgstr "Tænder/slukker for lampen"
msgstr "Grå forskydning"
#: .tmp/umax_pp.c:701
#, fuzzy
#: .tmp/umax_pp.c:698
msgid "Sets gray channel offset"
msgstr "Indstillinger for den grå kanals kontrast"
msgstr "Indstillinger for den grå kanals forskydning"
#: .tmp/umax_pp.c:712
#, fuzzy
#: .tmp/umax_pp.c:709
msgid "Red offset"
msgstr "Tænder/slukker for lampen"
msgstr "Rød forskydning"
#: .tmp/umax_pp.c:713
#, fuzzy
#: .tmp/umax_pp.c:710
msgid "Sets red channel offset"
msgstr "Indstillinger for den røde kanals kontrast"
msgstr "Indstillinger for den røde kanals forskydning"
#: .tmp/umax_pp.c:724
#, fuzzy
#: .tmp/umax_pp.c:721
msgid "Green offset"
msgstr "Tænder/slukker for lampen"
msgstr "Grøn forskydning"
#: .tmp/umax_pp.c:725
#, fuzzy
#: .tmp/umax_pp.c:722
msgid "Sets green channel offset"
msgstr "Indstillinger for den grønne kanals kontrast"
msgstr "Indstillinger for den grønne kanals forskydning"
#: .tmp/umax_pp.c:736
#, fuzzy
#: .tmp/umax_pp.c:733
msgid "Blue offset"
msgstr "Tænder/slukker for lampen"
msgstr "Blå forskydning"
#: .tmp/umax_pp.c:737
#, fuzzy
#: .tmp/umax_pp.c:734
msgid "Sets blue channel offset"
msgstr "Indstillinger for den blå kanals kontrast"
msgstr "Indstillinger for den blå kanals forskydning"
#~ msgid "Gray 14/16"
#~ msgstr "Grå 14/16"
#~ msgid "Color 42/48"
#~ msgstr "Farve 42/48"
#~ msgid "Lamp always on"
#~ msgstr "Lampen er altid tændt"
#~ msgid "Don't turn off the lamp after leaving the frontend."
#~ msgstr "Undlad at slukke lampen, når programmet afsluttes."
#, fuzzy
#~ msgid "Lamp off on shutdown"
#~ msgstr "Lampe slukkes ved afslutning"
#~ msgid "Gray brightness"
#~ msgstr "Lyshed for gråtone"
#~ msgid "Gray contrast"
#~ msgstr "Kontrast for gråtone"
#~ msgid "High quality"
#~ msgstr "Høj kvalitet"
# original text: "Scan in fast gray mode (lower quality)."
#~ msgid "Scan in (slower) high quality mode"
#~ msgstr "Skan i (langsom) høj kvalitets tilstand"
# snapscan.c:227
#~ msgid "none"
#~ msgstr "keine"