Update Ukrainian translation

escl-fix-duplex-mode-hp-m578
Yuri Chornoivan 2021-01-18 13:36:37 +02:00
rodzic fc74de7c5e
commit a057082801
1 zmienionych plików z 45 dodań i 71 usunięć

116
po/uk.po
Wyświetl plik

@ -1,22 +1,22 @@
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the sane-backends package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009-2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.31\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sane-devel@alioth-lists.debian.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-02 12:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 15:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-18 11:24+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: include/sane/saneopts.h:154
#, no-c-format
@ -527,8 +527,7 @@ msgstr "Визначає роздільну здатність сканован
#: include/sane/saneopts.h:295
#, no-c-format
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
msgstr ""
"Визначає горизонтальну роздільну здатність засканованого зображення."
msgstr "Визначає горизонтальну роздільну здатність засканованого зображення."
#: include/sane/saneopts.h:298
#, no-c-format
@ -551,8 +550,7 @@ msgstr "Визначає висоту носія."
#: include/sane/saneopts.h:308
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
msgstr "Визначає буде використано вбудовану чи нетипову таблицю гами."
#: include/sane/saneopts.h:312
@ -603,8 +601,7 @@ msgstr ""
#: include/sane/saneopts.h:336
#, no-c-format
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
msgstr ""
"Визначає, чи має бути отримане зображення напівтоновим (з дизерингом)."
msgstr "Визначає, чи має бути отримане зображення напівтоновим (з дизерингом)."
#: include/sane/saneopts.h:339 include/sane/saneopts.h:354
#, no-c-format
@ -654,17 +651,14 @@ msgstr ""
#: include/sane/saneopts.h:367
#, no-c-format
msgid ""
"Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
msgstr ""
"Визначає рівень світності зеленого, який слід вважати «цілком зеленим»."
#: include/sane/saneopts.h:370
#, no-c-format
msgid ""
"Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
msgstr ""
"Визначає рівень світності синього, який слід вважати «цілком синім»."
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
msgstr "Визначає рівень світності синього, який слід вважати «цілком синім»."
#: include/sane/saneopts.h:374
#, no-c-format
@ -706,8 +700,7 @@ msgstr ""
#: include/sane/saneopts.h:393
#, no-c-format
msgid "Use same values for X and Y resolution"
msgstr ""
"Використовувати однакові значення для роздільних здатностей за X та Y"
msgstr "Використовувати однакові значення для роздільних здатностей за X та Y"
#: include/sane/saneopts.h:395
#, no-c-format
@ -1033,8 +1026,7 @@ msgstr "Двобічне сканування"
#: backend/avision.h:839
#, no-c-format
msgid ""
"Duplex scan provides a scan of the front and back side of the document"
msgid "Duplex scan provides a scan of the front and back side of the document"
msgstr ""
"За використання двобічного сканування ви отримаєте одразу зображення "
"лицьового та зворотного боків документа"
@ -1236,8 +1228,7 @@ msgstr "Помилка парності SCSI"
#: backend/canon.c:504
#, no-c-format
msgid "initiator detected error message received"
msgstr ""
"Отримано повідомлення про помилку виявлення інструменту ініціалізації"
msgstr "Отримано повідомлення про помилку виявлення інструменту ініціалізації"
#: backend/canon.c:509
#, no-c-format
@ -1413,8 +1404,7 @@ msgstr "Виштовхувати плівку після кожного скан
#: backend/canon.c:1664
#, no-c-format
msgid "Automatically eject the film from the device after each scan"
msgstr ""
"Автоматично виштовхувати плівку з пристрою після кожного сканування"
msgstr "Автоматично виштовхувати плівку з пристрою після кожного сканування"
#: backend/canon.c:1675
#, no-c-format
@ -1423,8 +1413,7 @@ msgstr "Виштовхувати плівку перед завершенням
#: backend/canon.c:1676
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically eject the film from the device before exiting the program"
msgid "Automatically eject the film from the device before exiting the program"
msgstr ""
"Автоматично виштовхувати плівку з пристрою перед завершенням роботи "
"програми"
@ -1452,8 +1441,7 @@ msgstr "Лише планшетний"
#: backend/canon.c:1703
#, no-c-format
msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only"
msgstr ""
"Вимкнути автоматичну подачу, використовувати лише планшетний механізм"
msgstr "Вимкнути автоматичну подачу, використовувати лише планшетний механізм"
#: backend/canon.c:1713 backend/canon.c:1723
#, no-c-format
@ -2106,8 +2094,7 @@ msgstr "Позиція фокусування"
#: backend/epson.h:73 backend/epson2.h:72
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
msgstr ""
"Визначає позицію фокусування на рівень від поверхні скла до висоти 2,5 "
"мм над склом"
@ -2413,8 +2400,7 @@ msgstr "Порогова крива"
#: backend/fujitsu.c:3423
#, no-c-format
msgid ""
"Threshold curve, from light to dark, but upper two may not be linear"
msgid "Threshold curve, from light to dark, but upper two may not be linear"
msgstr ""
"Порогова крива, від світлого до темного, але верхні дві не можуть бути "
"лінійними"
@ -2634,8 +2620,7 @@ msgstr "Колір тла"
#: backend/fujitsu.c:3865
#, no-c-format
msgid ""
"Set color of background for scans. May conflict with overscan option"
msgid "Set color of background for scans. May conflict with overscan option"
msgstr ""
"Встановити колір для тла сканованих зображень. Може конфліктувати із "
"параметром полів."
@ -2702,8 +2687,7 @@ msgstr "Таймер присипляння"
#: backend/fujitsu.c:3969
#, no-c-format
msgid ""
"Time in minutes until the internal power supply switches to sleep mode"
msgid "Time in minutes until the internal power supply switches to sleep mode"
msgstr ""
"Час у хвилинах, по завершенню якого внутрішнє живлення буде переведено у "
"режим сну"
@ -2839,8 +2823,7 @@ msgstr "Перервати при скасуванні"
#: backend/fujitsu.c:4160
#, no-c-format
msgid ""
"Request driver to halt the paper feed instead of eject during a cancel."
msgid "Request driver to halt the paper feed instead of eject during a cancel."
msgstr ""
"Наказати драйверу перервати подавання паперу, замість його "
"виштовхування, якщо сканування скасовано."
@ -4092,8 +4075,7 @@ msgstr "Документ доступний у АПД"
#: backend/hp5590.c:128
#, no-c-format
msgid "Get state of document-available indicator in ADF (read only)"
msgstr ""
"Отримати стан індикатора доступності документа у АПД (лише читання)"
msgstr "Отримати стан індикатора доступності документа у АПД (лише читання)"
#: backend/hp5590.c:130
#, no-c-format
@ -4102,8 +4084,7 @@ msgstr "Приховувати кінцевий піксель сторінки"
#: backend/hp5590.c:131
#, no-c-format
msgid ""
"Hide end-of-page indicator pixels and overwrite with neighbor pixels"
msgid "Hide end-of-page indicator pixels and overwrite with neighbor pixels"
msgstr ""
"Приховувати пікселі-індикатори кінця сторінки і перезаписувати їх "
"сусідніми пікселями"
@ -4126,8 +4107,7 @@ msgstr ""
#: backend/hp5590.c:137
#, no-c-format
msgid "RGB or gray color value for filling mode 'color'"
msgstr ""
"Значення кольору у RGB або тонах сірого для режиму заповнення «color»"
msgstr "Значення кольору у RGB або тонах сірого для режиму заповнення «color»"
#: backend/hp5590.c:138
#, no-c-format
@ -4581,8 +4561,7 @@ msgstr "Обернути зображення за год. стрілкою"
#: backend/kvs1025_opt.c:861
#, no-c-format
msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount"
msgstr ""
"Вимагати від драйвера обертання сторінок на фіксований вказаний кут"
msgstr "Вимагати від драйвера обертання сторінок на фіксований вказаний кут"
#: backend/kvs1025_opt.c:873
#, no-c-format
@ -5046,8 +5025,7 @@ msgstr "Калібрування програмою обробки"
#: backend/microtek2.h:617
#, no-c-format
msgid ""
"If checked the color calibration before a scan is done by the backend"
msgid "If checked the color calibration before a scan is done by the backend"
msgstr ""
"Якщо позначено цей пункт, калібрування кольорів перед скануванням "
"виконується програмою обробки"
@ -5131,8 +5109,7 @@ msgstr "Скалярна гама червоного"
#: backend/microtek2.h:655
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)"
msgstr ""
"Визначає значення для скалярного виправлення гами (канал червоного)."
msgstr "Визначає значення для скалярного виправлення гами (канал червоного)."
#: backend/microtek2.h:659
#, no-c-format
@ -5142,8 +5119,7 @@ msgstr "Скалярна гама зеленого"
#: backend/microtek2.h:660
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)"
msgstr ""
"Визначає значення для скалярного виправлення гами (канал зеленого)."
msgstr "Визначає значення для скалярного виправлення гами (канал зеленого)."
#: backend/microtek2.h:664
#, no-c-format
@ -5164,8 +5140,7 @@ msgstr "Канал"
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
msgstr ""
"Визначає зв’язок кольорів. «Основний» визначає зв’язок всіх кольорів."
msgstr "Визначає зв’язок кольорів. «Основний» визначає зв’язок всіх кольорів."
#: backend/microtek2.h:674
#, no-c-format
@ -5533,13 +5508,14 @@ msgid "16 bits gray"
msgstr "16-бітовий сірий"
#: backend/pixma/pixma.c:1011
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Gamma-correction table with 4096 entries. In color mode this option "
"equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., "
"it is an intensity gamma table)."
msgstr ""
"Таблиця виправлення гами. В кольоровому режимі цей параметр одночасно "
"Таблиця виправлення гами із 4096 записів. В кольоровому режимі цей параметр"
" одночасно "
"змінює параметри червоного, зеленого та синього каналів (тобто є "
"таблицею інтенсивності гами)."
@ -5570,13 +5546,14 @@ msgstr ""
"«COLOR» (для інших моделей). Для скасування натисніть кнопку «GRAY»."
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:134
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Gamma-correction table with 1024 entries. In color mode this option "
"equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., "
"it is an intensity gamma table)."
msgstr ""
"Таблиця виправлення гами. В кольоровому режимі цей параметр одночасно "
"Таблиця виправлення гами із 1024 записів. В кольоровому режимі цей параметр"
" одночасно "
"змінює параметри червоного, зеленого та синього каналів (тобто є "
"таблицею інтенсивності гами)."
@ -5606,19 +5583,19 @@ msgid "Target operation type"
msgstr "Тип дії для отримання результату"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:315
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Document type"
msgstr "Подача документів"
msgstr "Тип документа"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:329
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "ADF status"
msgstr "Стан лампи"
msgstr "Стан АПД"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:343
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "ADF orientation"
msgstr "Дія ПП"
msgstr "Орієнтація АПД"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:379
#, no-c-format
@ -5864,8 +5841,7 @@ msgstr ""
#: backend/pnm.c:283
#, no-c-format
msgid ""
"Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)."
msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)."
msgstr ""
"Встановити типові значення керування покращенням (яскравістю і "
"контрастністю)."
@ -6228,8 +6204,7 @@ msgstr "Другий запис"
msgid ""
"This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to "
"display it"
msgstr ""
"Третій запис є затримується. Можливо, оболонка не може його показати."
msgstr "Третій запис є затримується. Можливо, оболонка не може його показати."
#: backend/test.c:390
#, no-c-format
@ -6345,8 +6320,7 @@ msgstr "Розмір границі читання"
#: backend/test.c:541
#, no-c-format
msgid ""
"The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
"Об’єм (максимальний) даних, які буде передано під час кожного з викликів "
"sane_read()."