From a0570828010e061fda2bae0fab4a569ead47fee3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 18 Jan 2021 13:36:37 +0200 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po/uk.po | 116 +++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 71 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 5a2003f43..81fd0349f 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,22 +1,22 @@ # Copyright (C) 2009 # This file is distributed under the same license as the sane-backends package. # -# Yuri Chornoivan , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Yuri Chornoivan , 2009-2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sane-backends 1.0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sane-devel@alioth-lists.debian.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-02 12:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-22 15:32+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-18 11:24+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: include/sane/saneopts.h:154 #, no-c-format @@ -527,8 +527,7 @@ msgstr "Визначає роздільну здатність сканован #: include/sane/saneopts.h:295 #, no-c-format msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." -msgstr "" -"Визначає горизонтальну роздільну здатність засканованого зображення." +msgstr "Визначає горизонтальну роздільну здатність засканованого зображення." #: include/sane/saneopts.h:298 #, no-c-format @@ -551,8 +550,7 @@ msgstr "Визначає висоту носія." #: include/sane/saneopts.h:308 #, no-c-format -msgid "" -"Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." +msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." msgstr "Визначає буде використано вбудовану чи нетипову таблицю гами." #: include/sane/saneopts.h:312 @@ -603,8 +601,7 @@ msgstr "" #: include/sane/saneopts.h:336 #, no-c-format msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." -msgstr "" -"Визначає, чи має бути отримане зображення напівтоновим (з дизерингом)." +msgstr "Визначає, чи має бути отримане зображення напівтоновим (з дизерингом)." #: include/sane/saneopts.h:339 include/sane/saneopts.h:354 #, no-c-format @@ -654,17 +651,14 @@ msgstr "" #: include/sane/saneopts.h:367 #, no-c-format -msgid "" -"Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." +msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." msgstr "" "Визначає рівень світності зеленого, який слід вважати «цілком зеленим»." #: include/sane/saneopts.h:370 #, no-c-format -msgid "" -"Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." -msgstr "" -"Визначає рівень світності синього, який слід вважати «цілком синім»." +msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." +msgstr "Визначає рівень світності синього, який слід вважати «цілком синім»." #: include/sane/saneopts.h:374 #, no-c-format @@ -706,8 +700,7 @@ msgstr "" #: include/sane/saneopts.h:393 #, no-c-format msgid "Use same values for X and Y resolution" -msgstr "" -"Використовувати однакові значення для роздільних здатностей за X та Y" +msgstr "Використовувати однакові значення для роздільних здатностей за X та Y" #: include/sane/saneopts.h:395 #, no-c-format @@ -1033,8 +1026,7 @@ msgstr "Двобічне сканування" #: backend/avision.h:839 #, no-c-format -msgid "" -"Duplex scan provides a scan of the front and back side of the document" +msgid "Duplex scan provides a scan of the front and back side of the document" msgstr "" "За використання двобічного сканування ви отримаєте одразу зображення " "лицьового та зворотного боків документа" @@ -1236,8 +1228,7 @@ msgstr "Помилка парності SCSI" #: backend/canon.c:504 #, no-c-format msgid "initiator detected error message received" -msgstr "" -"Отримано повідомлення про помилку виявлення інструменту ініціалізації" +msgstr "Отримано повідомлення про помилку виявлення інструменту ініціалізації" #: backend/canon.c:509 #, no-c-format @@ -1413,8 +1404,7 @@ msgstr "Виштовхувати плівку після кожного скан #: backend/canon.c:1664 #, no-c-format msgid "Automatically eject the film from the device after each scan" -msgstr "" -"Автоматично виштовхувати плівку з пристрою після кожного сканування" +msgstr "Автоматично виштовхувати плівку з пристрою після кожного сканування" #: backend/canon.c:1675 #, no-c-format @@ -1423,8 +1413,7 @@ msgstr "Виштовхувати плівку перед завершенням #: backend/canon.c:1676 #, no-c-format -msgid "" -"Automatically eject the film from the device before exiting the program" +msgid "Automatically eject the film from the device before exiting the program" msgstr "" "Автоматично виштовхувати плівку з пристрою перед завершенням роботи " "програми" @@ -1452,8 +1441,7 @@ msgstr "Лише планшетний" #: backend/canon.c:1703 #, no-c-format msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only" -msgstr "" -"Вимкнути автоматичну подачу, використовувати лише планшетний механізм" +msgstr "Вимкнути автоматичну подачу, використовувати лише планшетний механізм" #: backend/canon.c:1713 backend/canon.c:1723 #, no-c-format @@ -2106,8 +2094,7 @@ msgstr "Позиція фокусування" #: backend/epson.h:73 backend/epson2.h:72 #, no-c-format -msgid "" -"Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" +msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" msgstr "" "Визначає позицію фокусування на рівень від поверхні скла до висоти 2,5 " "мм над склом" @@ -2413,8 +2400,7 @@ msgstr "Порогова крива" #: backend/fujitsu.c:3423 #, no-c-format -msgid "" -"Threshold curve, from light to dark, but upper two may not be linear" +msgid "Threshold curve, from light to dark, but upper two may not be linear" msgstr "" "Порогова крива, від світлого до темного, але верхні дві не можуть бути " "лінійними" @@ -2634,8 +2620,7 @@ msgstr "Колір тла" #: backend/fujitsu.c:3865 #, no-c-format -msgid "" -"Set color of background for scans. May conflict with overscan option" +msgid "Set color of background for scans. May conflict with overscan option" msgstr "" "Встановити колір для тла сканованих зображень. Може конфліктувати із " "параметром полів." @@ -2702,8 +2687,7 @@ msgstr "Таймер присипляння" #: backend/fujitsu.c:3969 #, no-c-format -msgid "" -"Time in minutes until the internal power supply switches to sleep mode" +msgid "Time in minutes until the internal power supply switches to sleep mode" msgstr "" "Час у хвилинах, по завершенню якого внутрішнє живлення буде переведено у " "режим сну" @@ -2839,8 +2823,7 @@ msgstr "Перервати при скасуванні" #: backend/fujitsu.c:4160 #, no-c-format -msgid "" -"Request driver to halt the paper feed instead of eject during a cancel." +msgid "Request driver to halt the paper feed instead of eject during a cancel." msgstr "" "Наказати драйверу перервати подавання паперу, замість його " "виштовхування, якщо сканування скасовано." @@ -4092,8 +4075,7 @@ msgstr "Документ доступний у АПД" #: backend/hp5590.c:128 #, no-c-format msgid "Get state of document-available indicator in ADF (read only)" -msgstr "" -"Отримати стан індикатора доступності документа у АПД (лише читання)" +msgstr "Отримати стан індикатора доступності документа у АПД (лише читання)" #: backend/hp5590.c:130 #, no-c-format @@ -4102,8 +4084,7 @@ msgstr "Приховувати кінцевий піксель сторінки" #: backend/hp5590.c:131 #, no-c-format -msgid "" -"Hide end-of-page indicator pixels and overwrite with neighbor pixels" +msgid "Hide end-of-page indicator pixels and overwrite with neighbor pixels" msgstr "" "Приховувати пікселі-індикатори кінця сторінки і перезаписувати їх " "сусідніми пікселями" @@ -4126,8 +4107,7 @@ msgstr "" #: backend/hp5590.c:137 #, no-c-format msgid "RGB or gray color value for filling mode 'color'" -msgstr "" -"Значення кольору у RGB або тонах сірого для режиму заповнення «color»" +msgstr "Значення кольору у RGB або тонах сірого для режиму заповнення «color»" #: backend/hp5590.c:138 #, no-c-format @@ -4581,8 +4561,7 @@ msgstr "Обернути зображення за год. стрілкою" #: backend/kvs1025_opt.c:861 #, no-c-format msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount" -msgstr "" -"Вимагати від драйвера обертання сторінок на фіксований вказаний кут" +msgstr "Вимагати від драйвера обертання сторінок на фіксований вказаний кут" #: backend/kvs1025_opt.c:873 #, no-c-format @@ -5046,8 +5025,7 @@ msgstr "Калібрування програмою обробки" #: backend/microtek2.h:617 #, no-c-format -msgid "" -"If checked the color calibration before a scan is done by the backend" +msgid "If checked the color calibration before a scan is done by the backend" msgstr "" "Якщо позначено цей пункт, калібрування кольорів перед скануванням " "виконується програмою обробки" @@ -5131,8 +5109,7 @@ msgstr "Скалярна гама червоного" #: backend/microtek2.h:655 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)" -msgstr "" -"Визначає значення для скалярного виправлення гами (канал червоного)." +msgstr "Визначає значення для скалярного виправлення гами (канал червоного)." #: backend/microtek2.h:659 #, no-c-format @@ -5142,8 +5119,7 @@ msgstr "Скалярна гама зеленого" #: backend/microtek2.h:660 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)" -msgstr "" -"Визначає значення для скалярного виправлення гами (канал зеленого)." +msgstr "Визначає значення для скалярного виправлення гами (канал зеленого)." #: backend/microtek2.h:664 #, no-c-format @@ -5164,8 +5140,7 @@ msgstr "Канал" #, no-c-format msgid "" "Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected." -msgstr "" -"Визначає зв’язок кольорів. «Основний» визначає зв’язок всіх кольорів." +msgstr "Визначає зв’язок кольорів. «Основний» визначає зв’язок всіх кольорів." #: backend/microtek2.h:674 #, no-c-format @@ -5533,13 +5508,14 @@ msgid "16 bits gray" msgstr "16-бітовий сірий" #: backend/pixma/pixma.c:1011 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Gamma-correction table with 4096 entries. In color mode this option " "equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., " "it is an intensity gamma table)." msgstr "" -"Таблиця виправлення гами. В кольоровому режимі цей параметр одночасно " +"Таблиця виправлення гами із 4096 записів. В кольоровому режимі цей параметр" +" одночасно " "змінює параметри червоного, зеленого та синього каналів (тобто є " "таблицею інтенсивності гами)." @@ -5570,13 +5546,14 @@ msgstr "" "«COLOR» (для інших моделей). Для скасування натисніть кнопку «GRAY»." #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:134 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Gamma-correction table with 1024 entries. In color mode this option " "equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., " "it is an intensity gamma table)." msgstr "" -"Таблиця виправлення гами. В кольоровому режимі цей параметр одночасно " +"Таблиця виправлення гами із 1024 записів. В кольоровому режимі цей параметр" +" одночасно " "змінює параметри червоного, зеленого та синього каналів (тобто є " "таблицею інтенсивності гами)." @@ -5606,19 +5583,19 @@ msgid "Target operation type" msgstr "Тип дії для отримання результату" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:315 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Document type" -msgstr "Подача документів" +msgstr "Тип документа" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:329 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "ADF status" -msgstr "Стан лампи" +msgstr "Стан АПД" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:343 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "ADF orientation" -msgstr "Дія ПП" +msgstr "Орієнтація АПД" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:379 #, no-c-format @@ -5864,8 +5841,7 @@ msgstr "" #: backend/pnm.c:283 #, no-c-format -msgid "" -"Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." +msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." msgstr "" "Встановити типові значення керування покращенням (яскравістю і " "контрастністю)." @@ -6228,8 +6204,7 @@ msgstr "Другий запис" msgid "" "This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to " "display it" -msgstr "" -"Третій запис є затримується. Можливо, оболонка не може його показати." +msgstr "Третій запис є затримується. Можливо, оболонка не може його показати." #: backend/test.c:390 #, no-c-format @@ -6345,8 +6320,7 @@ msgstr "Розмір границі читання" #: backend/test.c:541 #, no-c-format -msgid "" -"The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." +msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "" "Об’єм (максимальний) даних, які буде передано під час кожного з викликів " "sane_read()."