kopia lustrzana https://gitlab.com/sane-project/backends
Updated french translation (from Yann E. MORIN <yann dot morin dot 1998 at
anciens dot enib dot fr>).merge-requests/1/head
rodzic
211950c4ac
commit
8f240bbce4
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2003-05-12 Henning Meier-Geinitz <henning@meier-geinitz.de>
|
||||
|
||||
* po/sane-backends.fr.po: Updated french translation (from Yann
|
||||
E. MORIN <yann dot morin dot 1998 at anciens dot enib dot fr>).
|
||||
|
||||
2003-05-11 Eddy De Greef <eddy_de_greef at tiscali dot be>
|
||||
|
||||
* backend/mustek_pp.[ch]: Offset correction for Mustek 600CP and
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.12\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-08 14:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-11 12:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-05 17:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yann E. MORIN <yann dot morin dot 1998 at anciens dot enib "
|
||||
"dot fr>\n"
|
||||
|
@ -23,6 +23,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
# ####################################################
|
||||
# YEM-20030511 : Acknowledgements
|
||||
# Thanks to all that helped on this update : now
|
||||
# reaching 97.2% complete with no fuzzyness!
|
||||
# ----------------------------------------------------
|
||||
# YEM-20030504 : Updates for sane-backends 1.0.12
|
||||
# ----------------------------------------------------
|
||||
# YEM-20030225 : Acknowledgements
|
||||
|
@ -674,43 +678,46 @@ msgstr ""
|
|||
"Cette valeur est ajoutée au décalage interne. Utilisez pour des images très "
|
||||
"claires ou très sombres."
|
||||
|
||||
#: .tmp/hp5400.c:273
|
||||
#: .tmp/hp5400.c:293
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Image"
|
||||
|
||||
#: .tmp/hp5400.c:312
|
||||
#: .tmp/hp5400.c:332
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Divers"
|
||||
|
||||
#: .tmp/hp5400.c:318
|
||||
#: .tmp/hp5400.c:338
|
||||
msgid "offset X"
|
||||
msgstr "Décalage en X"
|
||||
|
||||
#: .tmp/hp5400.c:320
|
||||
# Hmmm... Looks like there is a hw offset due to the scanning area
|
||||
# being smaller than the lens is capable of.
|
||||
#: .tmp/hp5400.c:340
|
||||
msgid "Hardware internal X position of the scanning area."
|
||||
msgstr "Position X en haut à gauche de l'aire de numérisation"
|
||||
msgstr "Position en X du coin en haut à gauche de l'aire de numérisation"
|
||||
|
||||
#: .tmp/hp5400.c:329
|
||||
#: .tmp/hp5400.c:349
|
||||
msgid "offset Y"
|
||||
msgstr "Décalage en Y"
|
||||
|
||||
#: .tmp/hp5400.c:331
|
||||
# See two trans above
|
||||
#: .tmp/hp5400.c:351
|
||||
msgid "Hardware internal Y position of the scanning area."
|
||||
msgstr "Position X en haut à gauche de l'aire de numérisation"
|
||||
msgstr "Position en Y du coin en haut à gauche de l'aire de numérisation"
|
||||
|
||||
#: .tmp/hp5400.c:343
|
||||
#: .tmp/hp5400.c:363
|
||||
msgid "Lamp status"
|
||||
msgstr "Etat de la lampe"
|
||||
|
||||
#: .tmp/hp5400.c:344
|
||||
#: .tmp/hp5400.c:364
|
||||
msgid "Switches the lamp on or off."
|
||||
msgstr "Allume/éteint la lampe."
|
||||
|
||||
#: .tmp/hp5400.c:354
|
||||
#: .tmp/hp5400.c:374
|
||||
msgid "Calibrate"
|
||||
msgstr "Calibration"
|
||||
|
||||
#: .tmp/hp5400.c:355
|
||||
#: .tmp/hp5400.c:375
|
||||
msgid "Calibrates for black and white level."
|
||||
msgstr "Calibration des niveaux noir et blanc."
|
||||
|
||||
|
@ -910,6 +917,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: .tmp/microtek2.h:619
|
||||
msgid "If checked the scanner does not perform backtracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si l'interface à laquelle votre scanner est connectée n'est pas assez "
|
||||
"rapide, cette option permettra de reprendre la numérisation et de "
|
||||
"renvoyerles données manquantes."
|
||||
|
||||
#: .tmp/microtek2.h:623
|
||||
msgid "Toggle lamp of flatbed"
|
||||
|
@ -984,35 +994,36 @@ msgstr "Utilise la même valeur gamma pour toutes les couleurs."
|
|||
|
||||
#: .tmp/microtek2.h:660
|
||||
msgid "Scalar gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valeur de gamma"
|
||||
|
||||
#: .tmp/microtek2.h:661
|
||||
msgid "Selects a value for scalar gamma correction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionne une valeur numérique pour la correction gamma"
|
||||
|
||||
#: .tmp/microtek2.h:665
|
||||
msgid "Scalar gamma red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valeur de gamma rouge"
|
||||
|
||||
#: .tmp/microtek2.h:666
|
||||
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionne une valeur numérique pour la correction gamma (canal rouge)"
|
||||
|
||||
#: .tmp/microtek2.h:670
|
||||
msgid "Scalar gamma green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valeur de gamma vert"
|
||||
|
||||
#: .tmp/microtek2.h:671
|
||||
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionne une valeur numérique pour la correction gamma (canal vert)"
|
||||
|
||||
#: .tmp/microtek2.h:675
|
||||
msgid "Scalar gamma blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valeur de gamma bleu"
|
||||
|
||||
#: .tmp/microtek2.h:676
|
||||
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionne une valeur numérique pour la correction gamma (canal bleu)"
|
||||
|
||||
#: .tmp/microtek2.h:680
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
|
@ -1726,6 +1737,9 @@ msgstr "Choisit la source de numérisation."
|
|||
#: .tmp/saneopts.h:203
|
||||
msgid "Controls whether backtracking is forced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si l'interface à laquelle votre scanner est connectée n'est pas assez "
|
||||
"rapide, cette option ne permettra pas de reprendre la numérisation, et les "
|
||||
"données manquantes seront perdues."
|
||||
|
||||
#: .tmp/saneopts.h:206
|
||||
msgid "Top-left x position of scan area."
|
||||
|
@ -1971,6 +1985,37 @@ msgstr "Autorise la sélection de la puissance de la lampe"
|
|||
msgid "flatbed scanner"
|
||||
msgstr "numériseur à plat"
|
||||
|
||||
#: .tmp/snapscan-options.c:279
|
||||
msgid "Preview mode"
|
||||
msgstr "Aperçu"
|
||||
|
||||
#: .tmp/snapscan-options.c:281
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
|
||||
"combination of speed and detail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionne le mode de prévisualisation. Les aperçus en niveaux de gris "
|
||||
"donnent habituellement le meilleur compromis entre vitesse et détails."
|
||||
|
||||
#: .tmp/snapscan-options.c:387
|
||||
msgid "Predefined settings"
|
||||
msgstr "Valeurs prédéfinies"
|
||||
|
||||
#: .tmp/snapscan-options.c:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fournit des emplacements standards pour la numérisation de photos, de pages "
|
||||
"imprimées, etc..."
|
||||
|
||||
#: .tmp/snapscan-options.c:632
|
||||
msgid "Colour lines per read"
|
||||
msgstr "Nombre de lignes en couleurs par cycle de lecture"
|
||||
|
||||
#: .tmp/snapscan-options.c:644
|
||||
msgid "Greyscale lines per read"
|
||||
msgstr "Nombre de lignes en niveaux de gris par cycle de lecture"
|
||||
|
||||
#: .tmp/snapscan.c:165
|
||||
msgid "Document Feeder"
|
||||
msgstr "Chargeur automatique de document"
|
||||
|
@ -2018,37 +2063,6 @@ msgstr ""
|
|||
"empécher les applications Xwindow de traiter les évènements X, et votre "
|
||||
"système pourrait s'écrouler."
|
||||
|
||||
#: .tmp/snapscan-options.c:279
|
||||
msgid "Preview mode"
|
||||
msgstr "Aperçu"
|
||||
|
||||
#: .tmp/snapscan-options.c:281
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
|
||||
"combination of speed and detail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionne le mode de prévisualisation. Les aperçus en niveaux de gris "
|
||||
"donnent habituellement le meilleur compromis entre vitesse et détails."
|
||||
|
||||
#: .tmp/snapscan-options.c:387
|
||||
msgid "Predefined settings"
|
||||
msgstr "Valeurs prédéfinies"
|
||||
|
||||
#: .tmp/snapscan-options.c:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fournit des emplacements standards pour la numérisation de photos, de pages "
|
||||
"imprimées, etc..."
|
||||
|
||||
#: .tmp/snapscan-options.c:632
|
||||
msgid "Colour lines per read"
|
||||
msgstr "Nombre de lignes en couleurs par cycle de lecture"
|
||||
|
||||
#: .tmp/snapscan-options.c:644
|
||||
msgid "Greyscale lines per read"
|
||||
msgstr "Nombre de lignes en niveaux de gris par cycle de lecture"
|
||||
|
||||
#: .tmp/teco1.c:1145 .tmp/teco1.c:1146 .tmp/teco2.c:1688 .tmp/teco2.c:1689
|
||||
#: .tmp/teco3.c:980 .tmp/teco3.c:981
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
|
@ -2250,6 +2264,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Présente un descripteur de fichier de type select(2) pour tester si un appel "
|
||||
"a sane_read() renverra des données."
|
||||
|
||||
#: .tmp/test.c:591
|
||||
msgid "Enable test options"
|
||||
|
@ -2498,14 +2514,6 @@ msgstr "(1/1) Bouton"
|
|||
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
|
||||
msgstr "(1/1) Bouton de test. Affiche du texte..."
|
||||
|
||||
#: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5774
|
||||
msgid "Lamp off"
|
||||
msgstr "Lampe éteinte"
|
||||
|
||||
#: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5775
|
||||
msgid "Turn off scanner lamp"
|
||||
msgstr "Eteint la lampe du scanner"
|
||||
|
||||
#: .tmp/umax.c:192
|
||||
msgid "Color Lineart"
|
||||
msgstr "Trait couleur"
|
||||
|
@ -2563,14 +2571,12 @@ msgid "Calibrate lens focus in document position"
|
|||
msgstr "Calibre la lentille en mode document."
|
||||
|
||||
#: .tmp/umax.c:5743
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Holder focus position 0mm"
|
||||
msgstr "Mise au pooint a 0mm"
|
||||
msgstr "Mise au point au niveau de la vitre"
|
||||
|
||||
#: .tmp/umax.c:5744
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
|
||||
msgstr "Effectue la mise au point a 0mm au lieu de 0.6mm"
|
||||
msgstr "Effectue la mise au point à 0mm de la vitre au lieu de 0.6mm"
|
||||
|
||||
#: .tmp/umax.c:5757 .tmp/umax_pp.c:471
|
||||
msgid "Lamp on"
|
||||
|
@ -2580,6 +2586,14 @@ msgstr "Lampe allumée"
|
|||
msgid "Turn on scanner lamp"
|
||||
msgstr "Allume la lampe du scanner"
|
||||
|
||||
#: .tmp/umax.c:5774 .tmp/umax1220u.c:247
|
||||
msgid "Lamp off"
|
||||
msgstr "Lampe éteinte"
|
||||
|
||||
#: .tmp/umax.c:5775 .tmp/umax1220u.c:248
|
||||
msgid "Turn off scanner lamp"
|
||||
msgstr "Eteint la lampe du scanner"
|
||||
|
||||
#: .tmp/umax.c:5791
|
||||
msgid "Lamp off at exit"
|
||||
msgstr "Eteindre la lampe à la sortie"
|
||||
|
|
Ładowanie…
Reference in New Issue