kopia lustrzana https://gitlab.com/sane-project/backends
Merge branch 'german-translation-revision'
commit
7e2361d42e
234
po/de.po
234
po/de.po
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# translation of sane-backends.po to
|
||||
# German translation for SANE backend options
|
||||
# Copyright (C) 2002-2005 SANE Project.
|
||||
# Copyright (C) 2002-2020 SANE Project.
|
||||
# Burma Group Karlsruhe, Heiko Schaefer <heiko@burmagroup.de>, 2002.
|
||||
# Gerhard Jaeger <gerhard@gjaeger.de>, 2002-2006, 2007.
|
||||
# Henning Meier-Geinitz <henning@meier-geinitz.de>, 2002-2005.
|
||||
|
@ -10,6 +10,7 @@
|
|||
# Karsten Festag <karsten.festag@gmx.de>, 2002.
|
||||
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009.
|
||||
# Rolf Bensch <rolf at bensch hyphen online dot de>, 2012-2019.
|
||||
# Ulf Zibis <Ulf.Zibis@CoSoCo.de>, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.29\n"
|
||||
|
@ -24,6 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 142,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:154
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -63,7 +65,7 @@ msgstr "Scanbereich"
|
|||
#: backend/u12.c:592 backend/umax.c:5226 backend/umax_pp.c:619
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enhancement"
|
||||
msgstr "Farbverbesserung"
|
||||
msgstr "Verbesserung"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:159 backend/epson.c:3197 backend/epson2.c:1215
|
||||
#: backend/kvs20xx_opt.c:366 backend/kvs40xx_opt.c:597
|
||||
|
@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "Vorschau"
|
|||
#: include/sane/saneopts.h:163
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Force monochrome preview"
|
||||
msgstr "Vorschauscan in grau"
|
||||
msgstr "Vorschau in monochrom"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:164
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -109,30 +111,31 @@ msgstr "Scangeschwindigkeit"
|
|||
msgid "Scan source"
|
||||
msgstr "Scanquelle"
|
||||
|
||||
# Es könnte auch Rücksetzung oder Rücksetzverfahren gemeint sein
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:168
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Force backtracking"
|
||||
msgstr "Erzwinge Backtracking"
|
||||
msgstr "Erzwinge Rückverfolgung"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:169
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Top-left x"
|
||||
msgstr "Links Oben x"
|
||||
msgstr "Links-oben x"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:170
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Top-left y"
|
||||
msgstr "Links Oben y"
|
||||
msgstr "Links-oben y"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:171
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Bottom-right x"
|
||||
msgstr "Rechts Unten x"
|
||||
msgstr "Rechts-unten x"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:172
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Bottom-right y"
|
||||
msgstr "Rechts Unten y"
|
||||
msgstr "Rechts-unten y"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:173 backend/canon.c:1216
|
||||
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:300
|
||||
|
@ -208,7 +211,7 @@ msgstr "Halbtonmodus"
|
|||
#: include/sane/saneopts.h:187
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Black level"
|
||||
msgstr "Wert für Schwarz"
|
||||
msgstr "Schwarzwert"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:188
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -238,37 +241,41 @@ msgstr "Schatten"
|
|||
#: include/sane/saneopts.h:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Shadow for red"
|
||||
msgstr "Schatten Rot"
|
||||
msgstr "Schatten für Rot"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Shadow for green"
|
||||
msgstr "Schatten Grün"
|
||||
msgstr "Schatten für Grün"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:195
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Shadow for blue"
|
||||
msgstr "Schatten Blau"
|
||||
msgstr "Schatten für Blau"
|
||||
|
||||
# Es könnte auch Markierung gemeint sein
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:196
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Highlight"
|
||||
msgstr "Licht"
|
||||
msgstr "Hervorhebung"
|
||||
|
||||
# Es könnte auch Markierung gemeint sein
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Highlight for red"
|
||||
msgstr "Licht Rot"
|
||||
msgstr "Hervorhebung für Rot"
|
||||
|
||||
# Es könnte auch Markierung gemeint sein
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Highlight for green"
|
||||
msgstr "Licht Grün"
|
||||
msgstr "Hervorhebung für Grün"
|
||||
|
||||
# Es könnte auch Markierung gemeint sein
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:199
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Highlight for blue"
|
||||
msgstr "Licht Blau"
|
||||
msgstr "Hervorhebung für Blau"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:200
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -308,6 +315,7 @@ msgstr "Verbinde X- und Y-Auflösung"
|
|||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativ"
|
||||
|
||||
# Könnte auch einfach nur Kallibrierung sein. Weißabgleich geht aus calibration nicht wirklich hervor.
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:207
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Quality calibration"
|
||||
|
@ -401,22 +409,25 @@ msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen von Blau"
|
|||
#: include/sane/saneopts.h:227
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Set exposure-time"
|
||||
msgstr "Definiere Beleuchtungszeit"
|
||||
msgstr "Setze Beleuchtungszeit"
|
||||
|
||||
# Wäre da nicht so was wie Leuchtstärke besser? Lichtwert (eines Films) wird mit exposure value übersetzt.
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:228
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Cal. lamp density"
|
||||
msgstr "Lichtwert für Kalibrierung"
|
||||
|
||||
# Wäre da nicht so was wie Leuchtstärke besser? Lichtwert (eines Films) wird mit exposure value übersetzt.
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:229
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Scan lamp density"
|
||||
msgstr "Lichtwert beim Scannen"
|
||||
|
||||
# Wäre da nicht so was wie Leuchtstärke besser? Lichtwert (eines Films) wird mit exposure value übersetzt.
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:230
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Set lamp density"
|
||||
msgstr "Definiere Lichtwert"
|
||||
msgstr "Setze Lichtwert"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:231 backend/umax.c:5829
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -429,7 +440,7 @@ msgid ""
|
|||
"Read-only option that specifies how many options a specific device "
|
||||
"supports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nur-Lese-Option, die angibt, wieviele Optionen ein bestimmtes Gerät "
|
||||
"Nur-Lese-Option, die angibt, wie viele Optionen ein bestimmtes Gerät "
|
||||
"unterstützt."
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:248
|
||||
|
@ -455,7 +466,7 @@ msgstr "Hardware-spezifische Optionen"
|
|||
#: include/sane/saneopts.h:252
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Scanner sensors and buttons"
|
||||
msgstr "Scanner-Sensoren und -Knöpfe"
|
||||
msgstr "Scanner-Sensoren und -Tasten"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:255
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -470,9 +481,9 @@ msgid ""
|
|||
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legt fest, dass alle Vorschauscans im Graustufenmodus durchgeführt "
|
||||
"werden. Bei einem Three-Pass-Scanner wird dadurch nur ein Pass benötigt, "
|
||||
"bei einem Single-Pass-Scanner wird der Speicherverbrauch und die "
|
||||
"Scanzeit verringert."
|
||||
"werden. Bei einem Dreifachdurchlauf-Scanner wird dadurch nur ein "
|
||||
"Durchlauf benötigt, bei einem Einfachdurchlauf-Scanner wird der "
|
||||
"Speicherverbrauch und die Scan-Zeit verringert."
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:264
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -486,7 +497,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: include/sane/saneopts.h:268
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
|
||||
msgstr "Wählt den Scanmodus aus (z.B. Strichzeichnung, Grau oder Farbe)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählt den Scanmodus aus (z.B. Strichzeichnung, Graustufen oder Farbe)."
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:271
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -498,10 +510,11 @@ msgstr "Legt die Scangeschwindigkeit fest."
|
|||
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
|
||||
msgstr "Legt die Scanquelle fest (wie z.B. Dokumenteneinzug)."
|
||||
|
||||
# Es könnte auch Rücksetzung gemeint sein
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:277
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Controls whether backtracking is forced."
|
||||
msgstr "Legt fest, dass Backtracking verwendet wird."
|
||||
msgstr "Legt fest, ob Rückverfolgung verwendet wird."
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:280
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -586,15 +599,16 @@ msgstr "Gamma-Korrekturtabelle für die grüne Komponente."
|
|||
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
|
||||
msgstr "Gamma-Korrekturtabelle für die blaue Komponente."
|
||||
|
||||
# Alternative: des erlangten Abbilds
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:326
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
|
||||
msgstr "Stellt die Helligkeit des Bildes ein."
|
||||
msgstr "Stellt die Helligkeit des gewonnenen Abbilds ein."
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:329
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
|
||||
msgstr "Stellt den Kontrast des Bildes ein."
|
||||
msgstr "Stellt den Kontrast des gewonnenen Abbilds ein."
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:332
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -602,24 +616,26 @@ msgid ""
|
|||
"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result "
|
||||
"in sharper images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legt die \"Körnigkeit\" des gescannten Bildes fest. Kleinere Werte "
|
||||
"Legt die \"Körnigkeit\" des gewonnenen Abbilds fest. Kleinere Werte "
|
||||
"ergeben schärfere Bilder."
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:336
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
|
||||
msgstr "Legt fest, ob das Bild im Halbtonmodus (Dithering) gescannt wird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legt fest, ob das gewonnene Abbild im Halbtonmodus (Dithering) sein soll."
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:339 include/sane/saneopts.h:354
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert als Schwarz angesehen werden soll."
|
||||
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert als \"Schwarz\" angesehen werden soll."
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:342 include/sane/saneopts.h:363
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
|
||||
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als Weiß angesehen werden soll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert als \"Weiß\" angesehen werden soll."
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:345
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -646,28 +662,28 @@ msgstr ""
|
|||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als Schwarz "
|
||||
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als \"Schwarz\" "
|
||||
"angesehen werden soll."
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:358
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der grünen Komponente als Schwarz "
|
||||
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der grünen Komponente als \"Schwarz\" "
|
||||
"angesehen werden soll."
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:360
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der blauen Komponente als Schwarz "
|
||||
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der blauen Komponente als \"Schwarz\" "
|
||||
"angesehen werden soll."
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:365
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als Weiß "
|
||||
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als \"Weiß\" "
|
||||
"angesehen werden soll."
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:367
|
||||
|
@ -675,7 +691,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der grünen Komponente als Weiß "
|
||||
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der grünen Komponente als \"Weiß\" "
|
||||
"angesehen werden soll."
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:370
|
||||
|
@ -683,13 +699,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der blauen Komponente als Weiß "
|
||||
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der blauen Komponente als \"Weiß\" "
|
||||
"angesehen werden soll."
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:374
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
|
||||
msgstr "Legt den Farbwert (Blauwert) des gescannten Bildes fest."
|
||||
msgstr "Legt den Farbwert (Blauwert) des gewonnenen Abbilds fest."
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:377
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -697,7 +713,7 @@ msgid ""
|
|||
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs "
|
||||
"when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Sättigungsgrad steuert die Belichtung einesmit einer Kamera "
|
||||
"Der Sättigungsgrad steuert die Belichtung eines mit einer Kamera "
|
||||
"aufgenommenen Bildes. Höhere Werte sorgen für eine stärkere Belichtung."
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:382
|
||||
|
@ -742,7 +758,7 @@ msgstr "Benutze die Linse, mit der die optische Auflösung verdoppelt wird"
|
|||
#: include/sane/saneopts.h:401 include/sane/saneopts.h:413
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
|
||||
msgstr "Benutze die gleichen Wert für alle Farben im RGB Modus"
|
||||
msgstr "Benutze die gleichen Werte für alle Farben im RGB-Modus"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:403
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -822,16 +838,19 @@ msgstr "Bestimme die Beleuchtungszeit für den Scan der blauen Komponente"
|
|||
msgid "Enable selection of exposure-time"
|
||||
msgstr "Aktiviere die Einstellung der Beleuchtungszeiten"
|
||||
|
||||
# Wäre da nicht so was wie Leuchtstärke besser? Lichtwert (eines Films) wird mit exposure value übersetzt.
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:435
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Define lamp density for calibration"
|
||||
msgstr "Definiere die Lichtwerte beim Kalibrieren"
|
||||
|
||||
# Wäre da nicht so was wie Leuchtstärke besser? Lichtwert (eines Films) wird mit exposure value übersetzt.
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:437
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Define lamp density for scan"
|
||||
msgstr "Definiere die Lichtwerte beim Scannen"
|
||||
|
||||
# Wäre da nicht so was wie Leuchtstärke besser? Lichtwert (eines Films) wird mit exposure value übersetzt.
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:439
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enable selection of lamp density"
|
||||
|
@ -845,32 +864,32 @@ msgstr "Schalte Lampe beim Beenden des Programms aus"
|
|||
#: include/sane/saneopts.h:444
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Scan button"
|
||||
msgstr "Scan Taste"
|
||||
msgstr "Scan-Taste"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:445
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Email button"
|
||||
msgstr "E-Mail Taste"
|
||||
msgstr "E-Mail-Taste"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:446
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Fax button"
|
||||
msgstr "Fax Taste"
|
||||
msgstr "Fax-Taste"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:447
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Copy button"
|
||||
msgstr "Kopieren Taste"
|
||||
msgstr "Kopieren-Taste"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:448
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "PDF button"
|
||||
msgstr "PDF Taste"
|
||||
msgstr "PDF-Taste"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:449
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Cancel button"
|
||||
msgstr "Abbrechen Taste"
|
||||
msgstr "Abbrechen-Taste"
|
||||
|
||||
#: include/sane/saneopts.h:450
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1032,7 +1051,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: backend/artec_eplus48u.c:2967
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Button state"
|
||||
msgstr "Schalter Status"
|
||||
msgstr "Tasten-Status"
|
||||
|
||||
#: backend/avision.h:778
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -1297,7 +1316,7 @@ msgstr "Filmtyp"
|
|||
#: backend/canon.c:1179
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides"
|
||||
msgstr "Auswahl des Film-Typs (z. B. Negativ oder Dia)"
|
||||
msgstr "Auswahl des Film-Typs (z.B. Negativ oder Dia)"
|
||||
|
||||
#: backend/canon.c:1191
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2624,7 +2643,7 @@ msgstr "Heftklammer - Erkennung"
|
|||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Request scanner to detect jams in the ADF caused by staples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"von Heftklammern verursachter Papierstau im Dokumenteneinzug erkennen"
|
||||
"Von Heftklammern verursachter Papierstau im Dokumenteneinzug erkennen"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3839
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2684,8 +2703,8 @@ msgid ""
|
|||
"collection on remaining sides. May conflict with bgcolor option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fügt einen Rand vor und nach dem Einzug eines Dokuments hinzu, damit "
|
||||
"kleine Vorlagen auf einer Seite gesammelt werden können. Steht im "
|
||||
"Konflikt mit Hintergrundfarbe."
|
||||
"kleine Vorlagen auf einer Seite gesammelt werden können. Kann im "
|
||||
"Konflikt mit Hintergrundfarbe stehen."
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:3943
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -2866,7 +2885,7 @@ msgstr "Stempelwert"
|
|||
#: backend/fujitsu.c:4201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Initial endorser counter value."
|
||||
msgstr "Anfangswert für Stempelzähler,"
|
||||
msgstr "Anfangswert für Stempelzähler"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:4224
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -3025,7 +3044,7 @@ msgstr "Funktionszeichen auf dem Bildschirm"
|
|||
#: backend/fujitsu.c:4539
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Ink low"
|
||||
msgstr "wenig Tinte"
|
||||
msgstr "Wenig Tinte"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:4540
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -3065,7 +3084,7 @@ msgstr "Schwarzer Hintergrund erforderlich"
|
|||
#: backend/fujitsu.c:4587
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Ink remaining"
|
||||
msgstr "verbleibende Tinte"
|
||||
msgstr "Verbleibende Tinte"
|
||||
|
||||
#: backend/fujitsu.c:4588
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -3186,7 +3205,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: backend/genesys/genesys.cpp:4321
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Lamp off during scan"
|
||||
msgstr "während Scan Lampe ausschalten"
|
||||
msgstr "Während Scan Lampe ausschalten"
|
||||
|
||||
#: backend/genesys/genesys.cpp:4322
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -3196,17 +3215,17 @@ msgstr "Die Lampe wird beim Scannen abgeschaltet. "
|
|||
#: backend/genesys/genesys.cpp:4349 backend/genesys/genesys.cpp:4350
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File button"
|
||||
msgstr "Datei Taste"
|
||||
msgstr "Datei-Taste"
|
||||
|
||||
#: backend/genesys/genesys.cpp:4394 backend/genesys/genesys.cpp:4395
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "OCR button"
|
||||
msgstr "OCR Taste"
|
||||
msgstr "OCR-Taste"
|
||||
|
||||
#: backend/genesys/genesys.cpp:4406 backend/genesys/genesys.cpp:4407
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Power button"
|
||||
msgstr "Einschalt Taste"
|
||||
msgstr "Einschalt-Taste"
|
||||
|
||||
#: backend/genesys/genesys.cpp:4418 backend/genesys/genesys.cpp:4419
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -3273,7 +3292,8 @@ msgstr "Interne Offsets ignorieren"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Acquires the image including the internal calibration areas of the "
|
||||
"scanner"
|
||||
msgstr "Bild mit Kalibrierungsbereichen scannen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gewinnt das Abbild mit den internen Kalibrierbereichen des Scanners"
|
||||
|
||||
#: backend/genesys/genesys.h:79 backend/gt68xx.c:149 backend/ma1509.c:108
|
||||
#: backend/mustek.c:164 backend/snapscan-options.c:87 backend/umax.c:182
|
||||
|
@ -3688,7 +3708,7 @@ msgstr "Warten auf vordere Taste"
|
|||
#: backend/hp-option.h:165
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Wait to scan for front-panel button push."
|
||||
msgstr "Warte mit dem Scan auf das Drücken der vorderen Taste."
|
||||
msgstr "Warte mit dem Scan auf das Drücken einer Frontplattentaste."
|
||||
|
||||
#: backend/hp-option.h:172
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -3865,7 +3885,7 @@ msgstr "Aktualisiert alle Informationnen über das Gerät"
|
|||
#: backend/hp3900_sane.c:1635
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This option reflects a front panel scanner button"
|
||||
msgstr "Diese Option spiegelt die vorderen Scannertasten wieder"
|
||||
msgstr "Diese Option spiegelt eine Frontplatten-Scannertaste wider"
|
||||
|
||||
#: backend/hp5400_sane.c:313 backend/niash.c:678
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -3955,7 +3975,7 @@ msgstr "Letzter Tastendruck"
|
|||
#: backend/hp5590.c:119
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Get ID of last button pressed (read only)"
|
||||
msgstr "Lese zuletzt betätigte Taste (read only)"
|
||||
msgstr "Lese ID der zuletzt betätigten Taste (nur lesen)"
|
||||
|
||||
#: backend/hp5590.c:121
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -4347,7 +4367,7 @@ msgstr "Aktiviere/Deaktiviere Längenkontrolle"
|
|||
#: backend/kvs40xx_opt.c:417
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sets the manual feed mode"
|
||||
msgstr "manueller Einzug"
|
||||
msgstr "Manueller Einzug"
|
||||
|
||||
#: backend/kvs1025_opt.c:611 backend/kvs20xx_opt.c:255
|
||||
#: backend/kvs40xx_opt.c:429
|
||||
|
@ -4371,7 +4391,7 @@ msgstr "auf Seite einpassen"
|
|||
#: backend/kvs40xx_opt.c:498
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Fit to page"
|
||||
msgstr "auf Seite einpassen"
|
||||
msgstr "Auf Seite einpassen"
|
||||
|
||||
#: backend/kvs1025_opt.c:633 backend/kvs20xx_opt.c:278
|
||||
#: backend/kvs40xx_opt.c:499
|
||||
|
@ -4564,8 +4584,8 @@ msgid ""
|
|||
"Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the "
|
||||
"length of the actual paper or logical document length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei der Längenkontrolle verwendet der Scanner die kürzere Länge, "
|
||||
"entweder von der Vorlage oder der vorgegebenen Seitenlänge."
|
||||
"Bei der Längenkontrolle verwendet der Scanner die kürzere Länge von "
|
||||
"entweder der Vorlage oder der vorgegebenen Seitenlänge"
|
||||
|
||||
#: backend/kvs40xx_opt.c:405
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -5271,7 +5291,7 @@ msgstr "Helligkeit des Rotwerts"
|
|||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stellt die Helligkeit der roten Komponente des gescannten Bildes ein."
|
||||
"Stellt die Helligkeit der roten Komponente des gewonnenen Abbilds ein."
|
||||
|
||||
#: backend/mustek.c:4456
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -5282,7 +5302,7 @@ msgstr "Helligkeit des Grünwerts"
|
|||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stellt die Helligkeit der grünen Komponente des gescannten Bildes ein."
|
||||
"Stellt die Helligkeit der grünen Komponente des gewonnenen Abbilds ein."
|
||||
|
||||
#: backend/mustek.c:4469
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -5293,7 +5313,7 @@ msgstr "Helligkeit des Blauwerts"
|
|||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stellt die Helligkeit der blauen Komponente des gescannten Bildes ein."
|
||||
"Stellt die Helligkeit der blauen Komponente des gewonnenen Abbilds ein."
|
||||
|
||||
#: backend/mustek.c:4495
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -5304,7 +5324,7 @@ msgstr "Kontrast der grünen Komponente"
|
|||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stellt den Kontrast der roten Komponente des gescannten Bildes ein."
|
||||
"Stellt den Kontrast der roten Komponente des gewonnenen Abbilds ein."
|
||||
|
||||
#: backend/mustek.c:4508
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -5315,7 +5335,7 @@ msgstr "Kontrast der grünen Komponente"
|
|||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stellt den Kontrast der grünen Komponente des gescannten Bildes ein."
|
||||
"Stellt den Kontrast der grünen Komponente des gewonnenen Abbilds ein."
|
||||
|
||||
#: backend/mustek.c:4521
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -5326,7 +5346,7 @@ msgstr "Kontrast der blauen Komponente"
|
|||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stellt den Kontrast der blauen Komponente des gescannten Bildes ein."
|
||||
"Stellt den Kontrast der blauen Komponente des gewonnenen Abbilds ein."
|
||||
|
||||
#: backend/mustek_usb2.c:105
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -5414,14 +5434,14 @@ msgid ""
|
|||
"\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To "
|
||||
"cancel, press \"GRAY\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls aktiviert startet der Scanprozess nicht automatisch. Zum Starten "
|
||||
"drücken Sie die Taste \"SCAN\" beim MP1500 oder \"COLOR\" bei anderen "
|
||||
"Modellen. Zum Abbrechen drücken Sie die Taste \"GRAY\"."
|
||||
"Falls aktiviert startet der Scanprozess nicht unmittelbar. Zum "
|
||||
"Fortsetzen drücken Sie die Taste \"SCAN\" beim MP1500 oder \"COLOR\" bei "
|
||||
"anderen Modellen. Zum Abbrechen drücken Sie die Taste \"GRAY\"."
|
||||
|
||||
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:232
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Update button state"
|
||||
msgstr "Tastenstatus aktualisieren"
|
||||
msgstr "Tasten-Status aktualisieren"
|
||||
|
||||
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:244
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -5605,7 +5625,7 @@ msgstr "Definiert den Ausschaltzeitpunkt der blauen Lampe"
|
|||
#: backend/plustek.c:1096
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This option reflects the status of the scanner buttons."
|
||||
msgstr "Diese Option spiegelt den Zustand der Scannerknöpfe wider."
|
||||
msgstr "Diese Option spiegelt den Zustand der Scannertasten wider."
|
||||
|
||||
#: backend/plustek_pp.c:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -5957,7 +5977,7 @@ msgstr "Rahmen"
|
|||
#: backend/snapscan-options.c:885
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Frame to be scanned"
|
||||
msgstr "zu scannender Rahmen"
|
||||
msgstr "Zu scannender Rahmen"
|
||||
|
||||
#: backend/snapscan-options.c:897
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -6286,7 +6306,7 @@ msgstr "Gibt eine Liste aller Optionen aus."
|
|||
#: backend/test.c:712
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Bool test options"
|
||||
msgstr "Bool-Testoptionen"
|
||||
msgstr "Binäre Testoptionen"
|
||||
|
||||
#: backend/test.c:725
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -6299,9 +6319,9 @@ msgid ""
|
|||
"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and "
|
||||
"advanced) capabilities. That's just a normal bool option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(1/6) Dies ist eine Bool-Testoption, welche die Fähigkeiten \"soft select"
|
||||
"\" und \"soft detect\" (und \"advanced\") hat. Also eine ganz normale "
|
||||
"Bool-Option."
|
||||
"(1/6) Binäre Testoption, welche die Funktionalitäten \"soft select\" und "
|
||||
"\"soft detect\" (und \"advanced\") hat. Also eine ganz normale binäre "
|
||||
"Option."
|
||||
|
||||
#: backend/test.c:743
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -6315,10 +6335,10 @@ msgid ""
|
|||
"advanced) capabilities. That means the option can't be set by the "
|
||||
"frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(2/6) Dies ist eine Bool-Testoption, welche die Fähigkeiten \"hard select"
|
||||
"\" und \"soft detect\" (und \"advanced\") hat. Das bedeutet, dass die "
|
||||
"Option nicht vom Frontend geändert werden kann, sondern vom Benutzer (z. "
|
||||
"B. indem er eine Taste am Gerät drückt)."
|
||||
"(2/6) Binäre Testoption, welche die Funktionalitäten \"hard select\" und "
|
||||
"\"soft detect\" (und \"advanced\") hat. Das bedeutet, dass die Option "
|
||||
"nicht vom \"frontend\" gesetzt werden kann sondern vom Benutzer (z.B. "
|
||||
"durch drücken einer Taste am Gerät)."
|
||||
|
||||
#: backend/test.c:762
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -6332,11 +6352,11 @@ msgid ""
|
|||
"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. "
|
||||
"by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(3/6) Dies is eine Bool-Testoption, welche die Fähigkieten \"hard select"
|
||||
"\" (und \"advanced\") hat. Das bedeutet, dass die Option "
|
||||
"nicht vom Frontend geändert "
|
||||
"werden kann, sondern vom Benutzer (z. B. indem er eine Taste am "
|
||||
"Gerät drückt). Außerdem kann sie nicht vom Frontend gelesen werden."
|
||||
"(3/6) Binäre Testoption, welche die Funktionalitäten \"hard select"
|
||||
"\" (und \"advanced\") hat. Das bedeutet, dass die Option nicht vom "
|
||||
"\"frontend\" gesetzt werden kann sondern vom Benutzer (z.B. durch "
|
||||
"drücken einer Taste am Gerät) und nicht vom \"frontend\" gelesen werden "
|
||||
"kann."
|
||||
|
||||
#: backend/test.c:781
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -6349,7 +6369,7 @@ msgid ""
|
|||
"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. "
|
||||
"That means the option is read-only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(4/6) Die ist eine Bool-Testoption, welche die Fähigkeiten \"soft detect"
|
||||
"(4/6) Binäre Testoption, welche die Funktionalitäten \"soft detect"
|
||||
"\" (und \"advanced\") hat. Das heißt, dass dies eine Nur-Lese-Option ist."
|
||||
|
||||
#: backend/test.c:798
|
||||
|
@ -6363,8 +6383,8 @@ msgid ""
|
|||
"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated "
|
||||
"(and advanced) capabilities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(5/6) Dies ist eine Bool-Testoption, welche die Fähigkeiten \"soft select"
|
||||
"\", \"soft detect\", und \"emulated\" (und \"advanced\") hat."
|
||||
"(5/6) Binäre Testoption, welche die Funktionalitäten \"soft select\", "
|
||||
"\"soft detect\", und \"emulated\" (und \"advanced\") hat."
|
||||
|
||||
#: backend/test.c:815
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -6378,9 +6398,9 @@ msgid ""
|
|||
"(and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the "
|
||||
"backend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(6/6) Dies ist eine Bool-Testoption, welche die Fähigkeiten \"soft select"
|
||||
"\", \"soft detect\", und \"automatic\" (und \"advanced\") hat. Diese "
|
||||
"Option kann vom Backend automatisch gesetzt werden."
|
||||
"(6/6) Binäre Testoption, welche die Funktionalitäten \"soft select\", "
|
||||
"\"soft detect\" und \"automatic\" (und \"advanced\") hat. Diese Option "
|
||||
"kann vom \"backend\" automatisch gesetzt werden."
|
||||
|
||||
#: backend/test.c:833
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -6512,32 +6532,34 @@ msgstr ""
|
|||
#: backend/test.c:1008
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "String test options"
|
||||
msgstr "String-Testoptionen"
|
||||
msgstr "Zeichenketten-Testoptionen"
|
||||
|
||||
#: backend/test.c:1021
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "(1/3) String"
|
||||
msgstr "(1/3) String"
|
||||
msgstr "(1/3) Zeichenketten"
|
||||
|
||||
#: backend/test.c:1022
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "(1/3) String test option without constraint."
|
||||
msgstr "(1/3) String-Testoption ohne Beschränkung."
|
||||
msgstr "(1/3) Zeichenketten-Testoption ohne Beschränkung."
|
||||
|
||||
#: backend/test.c:1039
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "(2/3) String constraint string list"
|
||||
msgstr "(2/3) String constraint string list"
|
||||
msgstr "(2/3) Zeichenketten-Beschränkungsliste"
|
||||
|
||||
#: backend/test.c:1040
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "(2/3) String test option with string list constraint."
|
||||
msgstr "(2/3) String-Testoption mit einer Stringlisten-Beschränkung."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(2/3) Zeichenketten-Testoption mit einer Zeichenkettenlisten-"
|
||||
"Beschränkung."
|
||||
|
||||
#: backend/test.c:1059
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "(3/3) String constraint long string list"
|
||||
msgstr "(3/3) String constraint long string list"
|
||||
msgstr "(3/3) Lange-Zeichenketten-Beschränkungsliste"
|
||||
|
||||
#: backend/test.c:1060
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -6545,13 +6567,13 @@ msgid ""
|
|||
"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more "
|
||||
"entries..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(3/3) String-Testoption mit einer Stringlisten-Beschränkung. Enthält ein "
|
||||
"paar mehr Einträge..."
|
||||
"(3/3) Zeichenketten-Testoption mit einer Zeichenkettenlisten-"
|
||||
"Beschränkung. Enthält ein paar mehr Einträge..."
|
||||
|
||||
#: backend/test.c:1080
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Button test options"
|
||||
msgstr "Button-Testoptionen"
|
||||
msgstr "Tasten-Testoptionen"
|
||||
|
||||
#: backend/test.c:1093
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
|
Ładowanie…
Reference in New Issue