Merge branch 'german-translation-revision'

merge-requests/244/head
Rolf Bensch 2020-06-26 22:16:32 +02:00
commit 7e2361d42e
1 zmienionych plików z 128 dodań i 106 usunięć

234
po/de.po
Wyświetl plik

@ -1,6 +1,6 @@
# translation of sane-backends.po to
# German translation for SANE backend options
# Copyright (C) 2002-2005 SANE Project.
# Copyright (C) 2002-2020 SANE Project.
# Burma Group Karlsruhe, Heiko Schaefer <heiko@burmagroup.de>, 2002.
# Gerhard Jaeger <gerhard@gjaeger.de>, 2002-2006, 2007.
# Henning Meier-Geinitz <henning@meier-geinitz.de>, 2002-2005.
@ -10,6 +10,7 @@
# Karsten Festag <karsten.festag@gmx.de>, 2002.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009.
# Rolf Bensch <rolf at bensch hyphen online dot de>, 2012-2019.
# Ulf Zibis <Ulf.Zibis@CoSoCo.de>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.29\n"
@ -24,6 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 142,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: include/sane/saneopts.h:154
#, no-c-format
@ -63,7 +65,7 @@ msgstr "Scanbereich"
#: backend/u12.c:592 backend/umax.c:5226 backend/umax_pp.c:619
#, no-c-format
msgid "Enhancement"
msgstr "Farbverbesserung"
msgstr "Verbesserung"
#: include/sane/saneopts.h:159 backend/epson.c:3197 backend/epson2.c:1215
#: backend/kvs20xx_opt.c:366 backend/kvs40xx_opt.c:597
@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "Vorschau"
#: include/sane/saneopts.h:163
#, no-c-format
msgid "Force monochrome preview"
msgstr "Vorschauscan in grau"
msgstr "Vorschau in monochrom"
#: include/sane/saneopts.h:164
#, no-c-format
@ -109,30 +111,31 @@ msgstr "Scangeschwindigkeit"
msgid "Scan source"
msgstr "Scanquelle"
# Es könnte auch Rücksetzung oder Rücksetzverfahren gemeint sein
#: include/sane/saneopts.h:168
#, no-c-format
msgid "Force backtracking"
msgstr "Erzwinge Backtracking"
msgstr "Erzwinge Rückverfolgung"
#: include/sane/saneopts.h:169
#, no-c-format
msgid "Top-left x"
msgstr "Links Oben x"
msgstr "Links-oben x"
#: include/sane/saneopts.h:170
#, no-c-format
msgid "Top-left y"
msgstr "Links Oben y"
msgstr "Links-oben y"
#: include/sane/saneopts.h:171
#, no-c-format
msgid "Bottom-right x"
msgstr "Rechts Unten x"
msgstr "Rechts-unten x"
#: include/sane/saneopts.h:172
#, no-c-format
msgid "Bottom-right y"
msgstr "Rechts Unten y"
msgstr "Rechts-unten y"
#: include/sane/saneopts.h:173 backend/canon.c:1216
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:300
@ -208,7 +211,7 @@ msgstr "Halbtonmodus"
#: include/sane/saneopts.h:187
#, no-c-format
msgid "Black level"
msgstr "Wert für Schwarz"
msgstr "Schwarzwert"
#: include/sane/saneopts.h:188
#, no-c-format
@ -238,37 +241,41 @@ msgstr "Schatten"
#: include/sane/saneopts.h:193
#, no-c-format
msgid "Shadow for red"
msgstr "Schatten Rot"
msgstr "Schatten für Rot"
#: include/sane/saneopts.h:194
#, no-c-format
msgid "Shadow for green"
msgstr "Schatten Grün"
msgstr "Schatten für Grün"
#: include/sane/saneopts.h:195
#, no-c-format
msgid "Shadow for blue"
msgstr "Schatten Blau"
msgstr "Schatten für Blau"
# Es könnte auch Markierung gemeint sein
#: include/sane/saneopts.h:196
#, no-c-format
msgid "Highlight"
msgstr "Licht"
msgstr "Hervorhebung"
# Es könnte auch Markierung gemeint sein
#: include/sane/saneopts.h:197
#, no-c-format
msgid "Highlight for red"
msgstr "Licht Rot"
msgstr "Hervorhebung für Rot"
# Es könnte auch Markierung gemeint sein
#: include/sane/saneopts.h:198
#, no-c-format
msgid "Highlight for green"
msgstr "Licht Grün"
msgstr "Hervorhebung für Grün"
# Es könnte auch Markierung gemeint sein
#: include/sane/saneopts.h:199
#, no-c-format
msgid "Highlight for blue"
msgstr "Licht Blau"
msgstr "Hervorhebung für Blau"
#: include/sane/saneopts.h:200
#, no-c-format
@ -308,6 +315,7 @@ msgstr "Verbinde X- und Y-Auflösung"
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
# Könnte auch einfach nur Kallibrierung sein. Weißabgleich geht aus calibration nicht wirklich hervor.
#: include/sane/saneopts.h:207
#, no-c-format
msgid "Quality calibration"
@ -401,22 +409,25 @@ msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen von Blau"
#: include/sane/saneopts.h:227
#, no-c-format
msgid "Set exposure-time"
msgstr "Definiere Beleuchtungszeit"
msgstr "Setze Beleuchtungszeit"
# Wäre da nicht so was wie Leuchtstärke besser? Lichtwert (eines Films) wird mit exposure value übersetzt.
#: include/sane/saneopts.h:228
#, no-c-format
msgid "Cal. lamp density"
msgstr "Lichtwert für Kalibrierung"
# Wäre da nicht so was wie Leuchtstärke besser? Lichtwert (eines Films) wird mit exposure value übersetzt.
#: include/sane/saneopts.h:229
#, no-c-format
msgid "Scan lamp density"
msgstr "Lichtwert beim Scannen"
# Wäre da nicht so was wie Leuchtstärke besser? Lichtwert (eines Films) wird mit exposure value übersetzt.
#: include/sane/saneopts.h:230
#, no-c-format
msgid "Set lamp density"
msgstr "Definiere Lichtwert"
msgstr "Setze Lichtwert"
#: include/sane/saneopts.h:231 backend/umax.c:5829
#, no-c-format
@ -429,7 +440,7 @@ msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific device "
"supports."
msgstr ""
"Nur-Lese-Option, die angibt, wieviele Optionen ein bestimmtes Gerät "
"Nur-Lese-Option, die angibt, wie viele Optionen ein bestimmtes Gerät "
"unterstützt."
#: include/sane/saneopts.h:248
@ -455,7 +466,7 @@ msgstr "Hardware-spezifische Optionen"
#: include/sane/saneopts.h:252
#, no-c-format
msgid "Scanner sensors and buttons"
msgstr "Scanner-Sensoren und -Knöpfe"
msgstr "Scanner-Sensoren und -Tasten"
#: include/sane/saneopts.h:255
#, no-c-format
@ -470,9 +481,9 @@ msgid ""
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
msgstr ""
"Legt fest, dass alle Vorschauscans im Graustufenmodus durchgeführt "
"werden. Bei einem Three-Pass-Scanner wird dadurch nur ein Pass benötigt, "
"bei einem Single-Pass-Scanner wird der Speicherverbrauch und die "
"Scanzeit verringert."
"werden. Bei einem Dreifachdurchlauf-Scanner wird dadurch nur ein "
"Durchlauf benötigt, bei einem Einfachdurchlauf-Scanner wird der "
"Speicherverbrauch und die Scan-Zeit verringert."
#: include/sane/saneopts.h:264
#, no-c-format
@ -486,7 +497,8 @@ msgstr ""
#: include/sane/saneopts.h:268
#, no-c-format
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
msgstr "Wählt den Scanmodus aus (z.B. Strichzeichnung, Grau oder Farbe)."
msgstr ""
"Wählt den Scanmodus aus (z.B. Strichzeichnung, Graustufen oder Farbe)."
#: include/sane/saneopts.h:271
#, no-c-format
@ -498,10 +510,11 @@ msgstr "Legt die Scangeschwindigkeit fest."
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
msgstr "Legt die Scanquelle fest (wie z.B. Dokumenteneinzug)."
# Es könnte auch Rücksetzung gemeint sein
#: include/sane/saneopts.h:277
#, no-c-format
msgid "Controls whether backtracking is forced."
msgstr "Legt fest, dass Backtracking verwendet wird."
msgstr "Legt fest, ob Rückverfolgung verwendet wird."
#: include/sane/saneopts.h:280
#, no-c-format
@ -586,15 +599,16 @@ msgstr "Gamma-Korrekturtabelle für die grüne Komponente."
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
msgstr "Gamma-Korrekturtabelle für die blaue Komponente."
# Alternative: des erlangten Abbilds
#: include/sane/saneopts.h:326
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
msgstr "Stellt die Helligkeit des Bildes ein."
msgstr "Stellt die Helligkeit des gewonnenen Abbilds ein."
#: include/sane/saneopts.h:329
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
msgstr "Stellt den Kontrast des Bildes ein."
msgstr "Stellt den Kontrast des gewonnenen Abbilds ein."
#: include/sane/saneopts.h:332
#, no-c-format
@ -602,24 +616,26 @@ msgid ""
"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result "
"in sharper images."
msgstr ""
"Legt die \"Körnigkeit\" des gescannten Bildes fest. Kleinere Werte "
"Legt die \"Körnigkeit\" des gewonnenen Abbilds fest. Kleinere Werte "
"ergeben schärfere Bilder."
#: include/sane/saneopts.h:336
#, no-c-format
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
msgstr "Legt fest, ob das Bild im Halbtonmodus (Dithering) gescannt wird."
msgstr ""
"Legt fest, ob das gewonnene Abbild im Halbtonmodus (Dithering) sein soll."
#: include/sane/saneopts.h:339 include/sane/saneopts.h:354
#, no-c-format
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert als Schwarz angesehen werden soll."
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert als \"Schwarz\" angesehen werden soll."
#: include/sane/saneopts.h:342 include/sane/saneopts.h:363
#, no-c-format
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als Weiß angesehen werden soll."
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert als \"Weiß\" angesehen werden soll."
#: include/sane/saneopts.h:345
#, no-c-format
@ -646,28 +662,28 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als Schwarz "
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als \"Schwarz\" "
"angesehen werden soll."
#: include/sane/saneopts.h:358
#, no-c-format
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der grünen Komponente als Schwarz "
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der grünen Komponente als \"Schwarz\" "
"angesehen werden soll."
#: include/sane/saneopts.h:360
#, no-c-format
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der blauen Komponente als Schwarz "
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der blauen Komponente als \"Schwarz\" "
"angesehen werden soll."
#: include/sane/saneopts.h:365
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als Weiß "
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als \"Weiß\" "
"angesehen werden soll."
#: include/sane/saneopts.h:367
@ -675,7 +691,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der grünen Komponente als Weiß "
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der grünen Komponente als \"Weiß\" "
"angesehen werden soll."
#: include/sane/saneopts.h:370
@ -683,13 +699,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
msgstr ""
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der blauen Komponente als Weiß "
"Bestimmt, welcher Helligkeitswert der blauen Komponente als \"Weiß\" "
"angesehen werden soll."
#: include/sane/saneopts.h:374
#, no-c-format
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
msgstr "Legt den Farbwert (Blauwert) des gescannten Bildes fest."
msgstr "Legt den Farbwert (Blauwert) des gewonnenen Abbilds fest."
#: include/sane/saneopts.h:377
#, no-c-format
@ -697,7 +713,7 @@ msgid ""
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs "
"when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
msgstr ""
"Der Sättigungsgrad steuert die Belichtung einesmit einer Kamera "
"Der Sättigungsgrad steuert die Belichtung eines mit einer Kamera "
"aufgenommenen Bildes. Höhere Werte sorgen für eine stärkere Belichtung."
#: include/sane/saneopts.h:382
@ -742,7 +758,7 @@ msgstr "Benutze die Linse, mit der die optische Auflösung verdoppelt wird"
#: include/sane/saneopts.h:401 include/sane/saneopts.h:413
#, no-c-format
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
msgstr "Benutze die gleichen Wert für alle Farben im RGB Modus"
msgstr "Benutze die gleichen Werte für alle Farben im RGB-Modus"
#: include/sane/saneopts.h:403
#, no-c-format
@ -822,16 +838,19 @@ msgstr "Bestimme die Beleuchtungszeit für den Scan der blauen Komponente"
msgid "Enable selection of exposure-time"
msgstr "Aktiviere die Einstellung der Beleuchtungszeiten"
# Wäre da nicht so was wie Leuchtstärke besser? Lichtwert (eines Films) wird mit exposure value übersetzt.
#: include/sane/saneopts.h:435
#, no-c-format
msgid "Define lamp density for calibration"
msgstr "Definiere die Lichtwerte beim Kalibrieren"
# Wäre da nicht so was wie Leuchtstärke besser? Lichtwert (eines Films) wird mit exposure value übersetzt.
#: include/sane/saneopts.h:437
#, no-c-format
msgid "Define lamp density for scan"
msgstr "Definiere die Lichtwerte beim Scannen"
# Wäre da nicht so was wie Leuchtstärke besser? Lichtwert (eines Films) wird mit exposure value übersetzt.
#: include/sane/saneopts.h:439
#, no-c-format
msgid "Enable selection of lamp density"
@ -845,32 +864,32 @@ msgstr "Schalte Lampe beim Beenden des Programms aus"
#: include/sane/saneopts.h:444
#, no-c-format
msgid "Scan button"
msgstr "Scan Taste"
msgstr "Scan-Taste"
#: include/sane/saneopts.h:445
#, no-c-format
msgid "Email button"
msgstr "E-Mail Taste"
msgstr "E-Mail-Taste"
#: include/sane/saneopts.h:446
#, no-c-format
msgid "Fax button"
msgstr "Fax Taste"
msgstr "Fax-Taste"
#: include/sane/saneopts.h:447
#, no-c-format
msgid "Copy button"
msgstr "Kopieren Taste"
msgstr "Kopieren-Taste"
#: include/sane/saneopts.h:448
#, no-c-format
msgid "PDF button"
msgstr "PDF Taste"
msgstr "PDF-Taste"
#: include/sane/saneopts.h:449
#, no-c-format
msgid "Cancel button"
msgstr "Abbrechen Taste"
msgstr "Abbrechen-Taste"
#: include/sane/saneopts.h:450
#, no-c-format
@ -1032,7 +1051,7 @@ msgstr ""
#: backend/artec_eplus48u.c:2967
#, no-c-format
msgid "Button state"
msgstr "Schalter Status"
msgstr "Tasten-Status"
#: backend/avision.h:778
#, no-c-format
@ -1297,7 +1316,7 @@ msgstr "Filmtyp"
#: backend/canon.c:1179
#, no-c-format
msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides"
msgstr "Auswahl des Film-Typs (z. B. Negativ oder Dia)"
msgstr "Auswahl des Film-Typs (z.B. Negativ oder Dia)"
#: backend/canon.c:1191
#, no-c-format
@ -2624,7 +2643,7 @@ msgstr "Heftklammer - Erkennung"
#, no-c-format
msgid "Request scanner to detect jams in the ADF caused by staples"
msgstr ""
"von Heftklammern verursachter Papierstau im Dokumenteneinzug erkennen"
"Von Heftklammern verursachter Papierstau im Dokumenteneinzug erkennen"
#: backend/fujitsu.c:3839
#, no-c-format
@ -2684,8 +2703,8 @@ msgid ""
"collection on remaining sides. May conflict with bgcolor option"
msgstr ""
"Fügt einen Rand vor und nach dem Einzug eines Dokuments hinzu, damit "
"kleine Vorlagen auf einer Seite gesammelt werden können. Steht im "
"Konflikt mit Hintergrundfarbe."
"kleine Vorlagen auf einer Seite gesammelt werden können. Kann im "
"Konflikt mit Hintergrundfarbe stehen."
#: backend/fujitsu.c:3943
#, no-c-format
@ -2866,7 +2885,7 @@ msgstr "Stempelwert"
#: backend/fujitsu.c:4201
#, no-c-format
msgid "Initial endorser counter value."
msgstr "Anfangswert für Stempelzähler,"
msgstr "Anfangswert für Stempelzähler"
#: backend/fujitsu.c:4224
#, no-c-format
@ -3025,7 +3044,7 @@ msgstr "Funktionszeichen auf dem Bildschirm"
#: backend/fujitsu.c:4539
#, no-c-format
msgid "Ink low"
msgstr "wenig Tinte"
msgstr "Wenig Tinte"
#: backend/fujitsu.c:4540
#, no-c-format
@ -3065,7 +3084,7 @@ msgstr "Schwarzer Hintergrund erforderlich"
#: backend/fujitsu.c:4587
#, no-c-format
msgid "Ink remaining"
msgstr "verbleibende Tinte"
msgstr "Verbleibende Tinte"
#: backend/fujitsu.c:4588
#, no-c-format
@ -3186,7 +3205,7 @@ msgstr ""
#: backend/genesys/genesys.cpp:4321
#, no-c-format
msgid "Lamp off during scan"
msgstr "während Scan Lampe ausschalten"
msgstr "Während Scan Lampe ausschalten"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4322
#, no-c-format
@ -3196,17 +3215,17 @@ msgstr "Die Lampe wird beim Scannen abgeschaltet. "
#: backend/genesys/genesys.cpp:4349 backend/genesys/genesys.cpp:4350
#, no-c-format
msgid "File button"
msgstr "Datei Taste"
msgstr "Datei-Taste"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4394 backend/genesys/genesys.cpp:4395
#, no-c-format
msgid "OCR button"
msgstr "OCR Taste"
msgstr "OCR-Taste"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4406 backend/genesys/genesys.cpp:4407
#, no-c-format
msgid "Power button"
msgstr "Einschalt Taste"
msgstr "Einschalt-Taste"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4418 backend/genesys/genesys.cpp:4419
#, no-c-format
@ -3273,7 +3292,8 @@ msgstr "Interne Offsets ignorieren"
msgid ""
"Acquires the image including the internal calibration areas of the "
"scanner"
msgstr "Bild mit Kalibrierungsbereichen scannen"
msgstr ""
"Gewinnt das Abbild mit den internen Kalibrierbereichen des Scanners"
#: backend/genesys/genesys.h:79 backend/gt68xx.c:149 backend/ma1509.c:108
#: backend/mustek.c:164 backend/snapscan-options.c:87 backend/umax.c:182
@ -3688,7 +3708,7 @@ msgstr "Warten auf vordere Taste"
#: backend/hp-option.h:165
#, no-c-format
msgid "Wait to scan for front-panel button push."
msgstr "Warte mit dem Scan auf das Drücken der vorderen Taste."
msgstr "Warte mit dem Scan auf das Drücken einer Frontplattentaste."
#: backend/hp-option.h:172
#, no-c-format
@ -3865,7 +3885,7 @@ msgstr "Aktualisiert alle Informationnen über das Gerät"
#: backend/hp3900_sane.c:1635
#, no-c-format
msgid "This option reflects a front panel scanner button"
msgstr "Diese Option spiegelt die vorderen Scannertasten wieder"
msgstr "Diese Option spiegelt eine Frontplatten-Scannertaste wider"
#: backend/hp5400_sane.c:313 backend/niash.c:678
#, no-c-format
@ -3955,7 +3975,7 @@ msgstr "Letzter Tastendruck"
#: backend/hp5590.c:119
#, no-c-format
msgid "Get ID of last button pressed (read only)"
msgstr "Lese zuletzt betätigte Taste (read only)"
msgstr "Lese ID der zuletzt betätigten Taste (nur lesen)"
#: backend/hp5590.c:121
#, no-c-format
@ -4347,7 +4367,7 @@ msgstr "Aktiviere/Deaktiviere Längenkontrolle"
#: backend/kvs40xx_opt.c:417
#, no-c-format
msgid "Sets the manual feed mode"
msgstr "manueller Einzug"
msgstr "Manueller Einzug"
#: backend/kvs1025_opt.c:611 backend/kvs20xx_opt.c:255
#: backend/kvs40xx_opt.c:429
@ -4371,7 +4391,7 @@ msgstr "auf Seite einpassen"
#: backend/kvs40xx_opt.c:498
#, no-c-format
msgid "Fit to page"
msgstr "auf Seite einpassen"
msgstr "Auf Seite einpassen"
#: backend/kvs1025_opt.c:633 backend/kvs20xx_opt.c:278
#: backend/kvs40xx_opt.c:499
@ -4564,8 +4584,8 @@ msgid ""
"Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the "
"length of the actual paper or logical document length"
msgstr ""
"Bei der Längenkontrolle verwendet der Scanner die kürzere Länge, "
"entweder von der Vorlage oder der vorgegebenen Seitenlänge."
"Bei der Längenkontrolle verwendet der Scanner die kürzere Länge von "
"entweder der Vorlage oder der vorgegebenen Seitenlänge"
#: backend/kvs40xx_opt.c:405
#, no-c-format
@ -5271,7 +5291,7 @@ msgstr "Helligkeit des Rotwerts"
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
msgstr ""
"Stellt die Helligkeit der roten Komponente des gescannten Bildes ein."
"Stellt die Helligkeit der roten Komponente des gewonnenen Abbilds ein."
#: backend/mustek.c:4456
#, no-c-format
@ -5282,7 +5302,7 @@ msgstr "Helligkeit des Grünwerts"
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
msgstr ""
"Stellt die Helligkeit der grünen Komponente des gescannten Bildes ein."
"Stellt die Helligkeit der grünen Komponente des gewonnenen Abbilds ein."
#: backend/mustek.c:4469
#, no-c-format
@ -5293,7 +5313,7 @@ msgstr "Helligkeit des Blauwerts"
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
msgstr ""
"Stellt die Helligkeit der blauen Komponente des gescannten Bildes ein."
"Stellt die Helligkeit der blauen Komponente des gewonnenen Abbilds ein."
#: backend/mustek.c:4495
#, no-c-format
@ -5304,7 +5324,7 @@ msgstr "Kontrast der grünen Komponente"
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
msgstr ""
"Stellt den Kontrast der roten Komponente des gescannten Bildes ein."
"Stellt den Kontrast der roten Komponente des gewonnenen Abbilds ein."
#: backend/mustek.c:4508
#, no-c-format
@ -5315,7 +5335,7 @@ msgstr "Kontrast der grünen Komponente"
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
msgstr ""
"Stellt den Kontrast der grünen Komponente des gescannten Bildes ein."
"Stellt den Kontrast der grünen Komponente des gewonnenen Abbilds ein."
#: backend/mustek.c:4521
#, no-c-format
@ -5326,7 +5346,7 @@ msgstr "Kontrast der blauen Komponente"
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
msgstr ""
"Stellt den Kontrast der blauen Komponente des gescannten Bildes ein."
"Stellt den Kontrast der blauen Komponente des gewonnenen Abbilds ein."
#: backend/mustek_usb2.c:105
#, no-c-format
@ -5414,14 +5434,14 @@ msgid ""
"\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To "
"cancel, press \"GRAY\" button."
msgstr ""
"Falls aktiviert startet der Scanprozess nicht automatisch. Zum Starten "
"drücken Sie die Taste \"SCAN\" beim MP1500 oder \"COLOR\" bei anderen "
"Modellen. Zum Abbrechen drücken Sie die Taste \"GRAY\"."
"Falls aktiviert startet der Scanprozess nicht unmittelbar. Zum "
"Fortsetzen drücken Sie die Taste \"SCAN\" beim MP1500 oder \"COLOR\" bei "
"anderen Modellen. Zum Abbrechen drücken Sie die Taste \"GRAY\"."
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:232
#, no-c-format
msgid "Update button state"
msgstr "Tastenstatus aktualisieren"
msgstr "Tasten-Status aktualisieren"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:244
#, no-c-format
@ -5605,7 +5625,7 @@ msgstr "Definiert den Ausschaltzeitpunkt der blauen Lampe"
#: backend/plustek.c:1096
#, no-c-format
msgid "This option reflects the status of the scanner buttons."
msgstr "Diese Option spiegelt den Zustand der Scannerknöpfe wider."
msgstr "Diese Option spiegelt den Zustand der Scannertasten wider."
#: backend/plustek_pp.c:197
#, no-c-format
@ -5957,7 +5977,7 @@ msgstr "Rahmen"
#: backend/snapscan-options.c:885
#, no-c-format
msgid "Frame to be scanned"
msgstr "zu scannender Rahmen"
msgstr "Zu scannender Rahmen"
#: backend/snapscan-options.c:897
#, no-c-format
@ -6286,7 +6306,7 @@ msgstr "Gibt eine Liste aller Optionen aus."
#: backend/test.c:712
#, no-c-format
msgid "Bool test options"
msgstr "Bool-Testoptionen"
msgstr "Binäre Testoptionen"
#: backend/test.c:725
#, no-c-format
@ -6299,9 +6319,9 @@ msgid ""
"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and "
"advanced) capabilities. That's just a normal bool option."
msgstr ""
"(1/6) Dies ist eine Bool-Testoption, welche die Fähigkeiten \"soft select"
"\" und \"soft detect\" (und \"advanced\") hat. Also eine ganz normale "
"Bool-Option."
"(1/6) Binäre Testoption, welche die Funktionalitäten \"soft select\" und "
"\"soft detect\" (und \"advanced\") hat. Also eine ganz normale binäre "
"Option."
#: backend/test.c:743
#, no-c-format
@ -6315,10 +6335,10 @@ msgid ""
"advanced) capabilities. That means the option can't be set by the "
"frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)."
msgstr ""
"(2/6) Dies ist eine Bool-Testoption, welche die Fähigkeiten \"hard select"
"\" und \"soft detect\" (und \"advanced\") hat. Das bedeutet, dass die "
"Option nicht vom Frontend geändert werden kann, sondern vom Benutzer (z. "
"B. indem er eine Taste am Gerät drückt)."
"(2/6) Binäre Testoption, welche die Funktionalitäten \"hard select\" und "
"\"soft detect\" (und \"advanced\") hat. Das bedeutet, dass die Option "
"nicht vom \"frontend\" gesetzt werden kann sondern vom Benutzer (z.B. "
"durch drücken einer Taste am Gerät)."
#: backend/test.c:762
#, no-c-format
@ -6332,11 +6352,11 @@ msgid ""
"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. "
"by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend."
msgstr ""
"(3/6) Dies is eine Bool-Testoption, welche die Fähigkieten \"hard select"
"\" (und \"advanced\") hat. Das bedeutet, dass die Option "
"nicht vom Frontend geändert "
"werden kann, sondern vom Benutzer (z. B. indem er eine Taste am "
"Gerät drückt). Außerdem kann sie nicht vom Frontend gelesen werden."
"(3/6) Binäre Testoption, welche die Funktionalitäten \"hard select"
"\" (und \"advanced\") hat. Das bedeutet, dass die Option nicht vom "
"\"frontend\" gesetzt werden kann sondern vom Benutzer (z.B. durch "
"drücken einer Taste am Gerät) und nicht vom \"frontend\" gelesen werden "
"kann."
#: backend/test.c:781
#, no-c-format
@ -6349,7 +6369,7 @@ msgid ""
"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. "
"That means the option is read-only."
msgstr ""
"(4/6) Die ist eine Bool-Testoption, welche die Fähigkeiten \"soft detect"
"(4/6) Binäre Testoption, welche die Funktionalitäten \"soft detect"
"\" (und \"advanced\") hat. Das heißt, dass dies eine Nur-Lese-Option ist."
#: backend/test.c:798
@ -6363,8 +6383,8 @@ msgid ""
"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated "
"(and advanced) capabilities."
msgstr ""
"(5/6) Dies ist eine Bool-Testoption, welche die Fähigkeiten \"soft select"
"\", \"soft detect\", und \"emulated\" (und \"advanced\") hat."
"(5/6) Binäre Testoption, welche die Funktionalitäten \"soft select\", "
"\"soft detect\", und \"emulated\" (und \"advanced\") hat."
#: backend/test.c:815
#, no-c-format
@ -6378,9 +6398,9 @@ msgid ""
"(and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the "
"backend."
msgstr ""
"(6/6) Dies ist eine Bool-Testoption, welche die Fähigkeiten \"soft select"
"\", \"soft detect\", und \"automatic\" (und \"advanced\") hat. Diese "
"Option kann vom Backend automatisch gesetzt werden."
"(6/6) Binäre Testoption, welche die Funktionalitäten \"soft select\", "
"\"soft detect\" und \"automatic\" (und \"advanced\") hat. Diese Option "
"kann vom \"backend\" automatisch gesetzt werden."
#: backend/test.c:833
#, no-c-format
@ -6512,32 +6532,34 @@ msgstr ""
#: backend/test.c:1008
#, no-c-format
msgid "String test options"
msgstr "String-Testoptionen"
msgstr "Zeichenketten-Testoptionen"
#: backend/test.c:1021
#, no-c-format
msgid "(1/3) String"
msgstr "(1/3) String"
msgstr "(1/3) Zeichenketten"
#: backend/test.c:1022
#, no-c-format
msgid "(1/3) String test option without constraint."
msgstr "(1/3) String-Testoption ohne Beschränkung."
msgstr "(1/3) Zeichenketten-Testoption ohne Beschränkung."
#: backend/test.c:1039
#, no-c-format
msgid "(2/3) String constraint string list"
msgstr "(2/3) String constraint string list"
msgstr "(2/3) Zeichenketten-Beschränkungsliste"
#: backend/test.c:1040
#, no-c-format
msgid "(2/3) String test option with string list constraint."
msgstr "(2/3) String-Testoption mit einer Stringlisten-Beschränkung."
msgstr ""
"(2/3) Zeichenketten-Testoption mit einer Zeichenkettenlisten-"
"Beschränkung."
#: backend/test.c:1059
#, no-c-format
msgid "(3/3) String constraint long string list"
msgstr "(3/3) String constraint long string list"
msgstr "(3/3) Lange-Zeichenketten-Beschränkungsliste"
#: backend/test.c:1060
#, no-c-format
@ -6545,13 +6567,13 @@ msgid ""
"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more "
"entries..."
msgstr ""
"(3/3) String-Testoption mit einer Stringlisten-Beschränkung. Enthält ein "
"paar mehr Einträge..."
"(3/3) Zeichenketten-Testoption mit einer Zeichenkettenlisten-"
"Beschränkung. Enthält ein paar mehr Einträge..."
#: backend/test.c:1080
#, no-c-format
msgid "Button test options"
msgstr "Button-Testoptionen"
msgstr "Tasten-Testoptionen"
#: backend/test.c:1093
#, no-c-format