Fixes from SoftCatalà.org

merge-requests/16/head
Antoni Bella Pérez 2018-09-02 21:33:36 +02:00
rodzic ceb6b2787e
commit 617037837a
1 zmienionych plików z 36 dodań i 36 usunięć

Wyświetl plik

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.27git\n" "Project-Id-Version: sane-backends 1.0.27git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sane-devel@alioth-lists.debian.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sane-devel@alioth-lists.debian.net\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-21 13:32+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-21 13:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-02 21:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-02 21:32+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@ -1018,8 +1018,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Si està habilitada, només es realitzarà la correcció de les ombres " "Si està habilitada, només es realitzarà la correcció de les ombres "
"durant el calibratge. Es faran servir els valors predeterminats per al " "durant el calibratge. Es faran servir els valors predeterminats per al "
"guany, desplaçament i temps d'exposició, ja sigui els integrats o des " "guany, desplaçament i temps d'exposició, sigui els integrats o des del fitxer "
"del fitxer de configuració." "de configuració."
#: backend/artec_eplus48u.c:2967 #: backend/artec_eplus48u.c:2967
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Error de caducitat"
#: backend/canon.c:517 #: backend/canon.c:517
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "transparency unit shading error" msgid "transparency unit shading error"
msgstr "Error de l'ombrejat a la unitat de transparència" msgstr "Error de l'ombreig a la unitat de transparència"
#: backend/canon.c:521 #: backend/canon.c:521
#, no-c-format #, no-c-format
@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr "Color de fons"
msgid "Set color of background for scans. May conflict with overscan option" msgid "Set color of background for scans. May conflict with overscan option"
msgstr "" msgstr ""
"Estableix un color de fons per a l'escaneig. Pot entrar en conflicte amb " "Estableix un color de fons per a l'escaneig. Pot entrar en conflicte amb "
"l'opció de sobre-exploració" "l'opció de sobreexploració"
#: backend/fujitsu.c:3809 #: backend/fujitsu.c:3809
#, no-c-format #, no-c-format
@ -2647,7 +2647,7 @@ msgstr "Sol·licita a l'escàner que agafi la pàgina següent des de l'ADF"
#: backend/fujitsu.c:3873 #: backend/fujitsu.c:3873
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Overscan" msgid "Overscan"
msgstr "Sobre-exploració" msgstr "Sobreexploració"
#: backend/fujitsu.c:3874 #: backend/fujitsu.c:3874
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
@ -2732,10 +2732,10 @@ msgid ""
"only be used with custom front-end software." "only be used with custom front-end software."
msgstr "" msgstr ""
"Limita l'ús de la memòria del controlador per a usar-ho en sistemes " "Limita l'ús de la memòria del controlador per a usar-ho en sistemes "
"incrustats. Provoca algunes transferències dúplex a costats alternatius " "incrustats. Provoca algunes transferències de doble cara a costats "
"de cada crida a «sane_read()». El valor de l'opció «side» es pot usar per " "alternatius de cada crida al «sane_read()». El valor de l'opció «side» es pot "
"a determinar la imatge correcta. Aquesta opció només s'hauria d'usar amb " "usar per a determinar la imatge correcta. Aquesta opció només s'hauria d'usar "
"el programari de frontal personalitzat." "amb el programari de frontal personalitzat."
#: backend/fujitsu.c:3996 #: backend/fujitsu.c:3996
#, no-c-format #, no-c-format
@ -3346,9 +3346,9 @@ msgid ""
"omitting lines." "omitting lines."
msgstr "" msgstr ""
"Nombre de línies que el control lliscant de l'escanejat mourà cap enrere quan " "Nombre de línies que el control lliscant de l'escanejat mourà cap enrere quan "
"succeeixi el tornar enrere. Això passa quan l'escàner escaneja més ràpid amb " "succeeixi el fet de tornar enrere. Això passa quan l'escàner escaneja més de "
"el que l'ordinador pot rebre les dades. Els valors baixos produeixen " "pressa que en el que l'ordinador pot rebre les dades. Els valors baixos "
"escaneigs més ràpids, però augmenten el risc d'omissió de línies." "produeixen escaneigs més ràpids, però augmenten el risc d'omissió de línies."
#: backend/gt68xx.c:674 backend/mustek_usb2.c:452 #: backend/gt68xx.c:674 backend/mustek_usb2.c:452
#, no-c-format #, no-c-format
@ -3743,7 +3743,7 @@ msgstr "Ràpid"
#: backend/hp-option.c:3150 #: backend/hp-option.c:3150
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Extra Fast" msgid "Extra Fast"
msgstr "Extra ràpid" msgstr "Extraràpid"
#: backend/hp-option.c:3163 #: backend/hp-option.c:3163
#, no-c-format #, no-c-format
@ -3893,7 +3893,7 @@ msgstr "Matriu de color a mida."
#: backend/hp-option.h:132 #: backend/hp-option.h:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mono Color Matrix" msgid "Mono Color Matrix"
msgstr "Matriu de color monocroma" msgstr "Matriu de color monocrom"
#: backend/hp-option.h:133 #: backend/hp-option.h:133
#, no-c-format #, no-c-format
@ -4500,9 +4500,9 @@ msgid ""
"Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it " "Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it "
"divides long paper by the length which is set in Document Size option." "divides long paper by the length which is set in Document Size option."
msgstr "" msgstr ""
"El mode paper llarg, és un mode en el que l'escàner llegeix la imatge després " "El mode paper llarg, és un mode en el qual l'escàner llegeix la imatge "
"de dividir el paper llarg per la longitud que s'estableix a l'opció Mida del " "després de dividir el paper llarg per la longitud que s'estableix a l'opció "
"document." "Mida del document."
#: backend/kvs40xx_opt.c:449 #: backend/kvs40xx_opt.c:449
#, no-c-format #, no-c-format
@ -5377,7 +5377,7 @@ msgid ""
"When set, the scanner searches the waiting time in seconds for a new " "When set, the scanner searches the waiting time in seconds for a new "
"document inserted into the automatic document feeder." "document inserted into the automatic document feeder."
msgstr "" msgstr ""
"Quan s'estableix, l'escàner cerca el temps d'espera en segons per a que " "Quan s'estableix, l'escàner cerca el temps d'espera en segons perquè "
"s'insereixi un document nou a l'alimentador automàtic de documents." "s'insereixi un document nou a l'alimentador automàtic de documents."
#: backend/plustek.c:235 backend/plustek_pp.c:204 backend/u12.c:156 #: backend/plustek.c:235 backend/plustek_pp.c:204 backend/u12.c:156
@ -5635,7 +5635,7 @@ msgstr "No força el codi d'estat"
#: backend/pnm.c:392 #: backend/pnm.c:392
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Do not force the backend to return a status code." msgid "Do not force the backend to return a status code."
msgstr "No força al dorsal a que retorni un codi d'estat." msgstr "No força al dorsal a què retorni un codi d'estat."
#: backend/pnm.c:403 #: backend/pnm.c:403
#, no-c-format #, no-c-format
@ -5648,8 +5648,8 @@ msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after " "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after "
"sane_read() has been called." "sane_read() has been called."
msgstr "" msgstr ""
"Força el dorsal per a que retorni el codi d'estat SANE_STATUS_EOF després de " "Força el dorsal perquè retorni el codi d'estat SANE_STATUS_EOF després de "
"cridar «sane_read()»." "cridar al «sane_read()»."
#: backend/pnm.c:416 #: backend/pnm.c:416
#, no-c-format #, no-c-format
@ -5662,8 +5662,8 @@ msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after " "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after "
"sane_read() has been called." "sane_read() has been called."
msgstr "" msgstr ""
"Força el dorsal per a que retorni el codi d'estat SANE_STATUS_JAMMED després " "Força el dorsal perquè retorni el codi d'estat SANE_STATUS_JAMMED després de "
"de cridar «sane_read()»." "cridar al «sane_read()»."
#: backend/pnm.c:430 #: backend/pnm.c:430
#, no-c-format #, no-c-format
@ -5676,8 +5676,8 @@ msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after " "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after "
"sane_read() has been called." "sane_read() has been called."
msgstr "" msgstr ""
"Força el dorsal per a que retorni el codi d'estat SANE_STATUS_NO_DOCS després " "Força el dorsal perquè retorni el codi d'estat SANE_STATUS_NO_DOCS després de "
"de cridar «sane_read()»." "cridar al «sane_read()»."
#: backend/pnm.c:443 #: backend/pnm.c:443
#, no-c-format #, no-c-format
@ -5690,8 +5690,8 @@ msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after " "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after "
"sane_read() has been called." "sane_read() has been called."
msgstr "" msgstr ""
"Força el dorsal per a que retorni el codi d'estat SANE_STATUS_COVER_OPEN " "Força el dorsal perquè retorni el codi d'estat SANE_STATUS_COVER_OPEN després "
"després de cridar «sane_read()»." "de cridar al «sane_read()»."
#: backend/pnm.c:456 #: backend/pnm.c:456
#, no-c-format #, no-c-format
@ -5704,8 +5704,8 @@ msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after " "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after "
"sane_read() has been called." "sane_read() has been called."
msgstr "" msgstr ""
"Força el dorsal per a que retorni el codi d'estat SANE_STATUS_IO_ERROR " "Força el dorsal perquè retorni el codi d'estat SANE_STATUS_IO_ERROR després "
"després de cridar «sane_read()»." "de cridar al «sane_read()»."
#: backend/pnm.c:469 #: backend/pnm.c:469
#, no-c-format #, no-c-format
@ -5718,8 +5718,8 @@ msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after " "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after "
"sane_read() has been called." "sane_read() has been called."
msgstr "" msgstr ""
"Força el dorsal per a que retorni el codi d'estat SANE_STATUS_NO_MEM després " "Força el dorsal perquè retorni el codi d'estat SANE_STATUS_NO_MEM després de "
"de cridar «sane_read()»." "cridar al «sane_read()»."
#: backend/pnm.c:483 #: backend/pnm.c:483
#, no-c-format #, no-c-format
@ -5732,8 +5732,8 @@ msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED " "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED "
"after sane_read() has been called." "after sane_read() has been called."
msgstr "" msgstr ""
"Força el dorsal per a que retorni el codi d'estat SANE_STATUS_ACCESS_DENIED " "Força el dorsal perquè retorni el codi d'estat SANE_STATUS_ACCESS_DENIED "
"després de cridar «sane_read()»." "després de cridar al «sane_read()»."
#: backend/rts8891.c:2809 #: backend/rts8891.c:2809
#, no-c-format #, no-c-format
@ -6101,7 +6101,7 @@ msgstr ""
#: backend/test.c:543 #: backend/test.c:543
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Return-value of sane_read" msgid "Return-value of sane_read"
msgstr "Valor retornat per «sane_read()»" msgstr "Valor retornat pel «sane_read()»"
#: backend/test.c:545 #: backend/test.c:545
#, no-c-format #, no-c-format
@ -6110,7 +6110,7 @@ msgid ""
"handling for scanning. All other status codes are for testing how the " "handling for scanning. All other status codes are for testing how the "
"frontend handles them." "frontend handles them."
msgstr "" msgstr ""
"Selecciona el valor retornat per «sane_read()». «Omissió» és el maneig normal " "Selecciona el valor retornat pel «sane_read()». «Omissió» és el maneig normal "
"per a escanejar. Tots els altres codis d'estat són per a provar com els " "per a escanejar. Tots els altres codis d'estat són per a provar com els "
"maneja el frontal." "maneja el frontal."