Added Swedish translation (from Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>).

DEVEL_2_0_BRANCH-1
Henning Geinitz 2002-11-30 10:35:04 +00:00
rodzic a40d7154ee
commit 5ce657748e
4 zmienionych plików z 909 dodań i 1 usunięć

Wyświetl plik

@ -1,3 +1,8 @@
2002-11-30 Henning Meier-Geinitz <henning@meier-geinitz.de>
* po/Makefile.in po/epson.sv.po po/saneopts.sv.po: Added Swedish
translation (from Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>).
2002-11-29 Henning Meier-Geinitz <henning@meier-geinitz.de>
* configure configure.in backend/canon630u.c backend/dll.c

Wyświetl plik

@ -66,7 +66,8 @@ DISTFILES = Makefile.in README epson.de.po epson.ru.po gt68xx.de.po \
saneopts.de.po saneopts.ru.po saneopts.fr.po saneopts.es.po \
sceptre.fr.po sceptre.ru.po teco1.fr.po teco1.ru.po \
umax.de.po umax.fr.po umax.ru.po umax_pp.fr.po umax_pp.ru.po umax_pp.de.po \
snapscan.de.po snapscan.ru.po artec_eplus48u.de.po
snapscan.de.po snapscan.ru.po artec_eplus48u.de.po \
saneopts.sv.po epson.sv.po
.PHONY: all clean depend dist distclean install install-translations \
uninstall update-mo update-po generate-%

377
po/epson.sv.po 100644
Wyświetl plik

@ -0,0 +1,377 @@
# Translation file for the SANE Epson backend.
# Copyright (C) 2002 Dennis Björklund
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.9\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 12:45+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .tmp/epson.c:445
msgid "Binary"
msgstr "Binär"
#: .tmp/epson.c:446
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: .tmp/epson.c:447
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: .tmp/epson.c:456
msgid "Flatbed"
msgstr "Flatbädd"
#: .tmp/epson.c:457
msgid "Transparency Unit"
msgstr "Transparensenhet"
#: .tmp/epson.c:458
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "Automatisk dokumentmatare"
#: .tmp/epson.c:478
msgid "Positive Film"
msgstr "Positiv film"
#: .tmp/epson.c:479
msgid "Negative Film"
msgstr "Negativ film"
#: .tmp/epson.c:485
msgid "Focus on glass"
msgstr "Fokus på glaset"
#: .tmp/epson.c:486
msgid "Focus 2.5mm above glass"
msgstr "Fokus 2.5 mm över glaset"
#: .tmp/epson.c:512 .tmp/epson.c:520 .tmp/epson.c:532 .tmp/epson.c:554
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: .tmp/epson.c:513 .tmp/epson.c:521 .tmp/epson.c:533
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
msgstr "Raster A (Hård)"
#: .tmp/epson.c:514 .tmp/epson.c:522 .tmp/epson.c:534
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
msgstr "Raster B (Mjuk)"
#: .tmp/epson.c:515 .tmp/epson.c:523 .tmp/epson.c:535
msgid "Halftone C (Net Screen)"
msgstr "Raster C (Net Screen)"
#: .tmp/epson.c:524 .tmp/epson.c:536
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
msgstr "Gitter A (4x4 Bayer)"
#: .tmp/epson.c:525 .tmp/epson.c:537
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
msgstr "Gitter B (4x4 Spiral)"
#: .tmp/epson.c:526 .tmp/epson.c:538
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
msgstr "Gitter C (4x4 Net Screen)"
#: .tmp/epson.c:527 .tmp/epson.c:539
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
msgstr "Gitter D (8x4 Net Screen)"
#: .tmp/epson.c:540
msgid "Text Enhanced Technology"
msgstr "Textförbättringsteknologi"
#: .tmp/epson.c:541
msgid "Download pattern A"
msgstr "Nedladdat mönster A"
#: .tmp/epson.c:542
msgid "Download pattern B"
msgstr "Nedladdat mönster B"
#: .tmp/epson.c:555 .tmp/epson.c:2611
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: .tmp/epson.c:556 .tmp/epson.c:2607
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: .tmp/epson.c:557 .tmp/epson.c:2615
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: .tmp/epson.c:587
msgid "No Correction"
msgstr "Ingen korrigering"
#: .tmp/epson.c:588 .tmp/epson.c:613
msgid "User defined"
msgstr "Användardefinierad"
#: .tmp/epson.c:589
msgid "Impact-dot printers"
msgstr "Matrisskrivare"
#: .tmp/epson.c:590
msgid "Thermal printers"
msgstr "Termoskrivare"
#: .tmp/epson.c:591
msgid "Ink-jet printers"
msgstr "Bläckstråleskrivare"
#: .tmp/epson.c:592
msgid "CRT monitors"
msgstr "Bildskärmar (CRT)"
#: .tmp/epson.c:612
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: .tmp/epson.c:614
msgid "High density printing"
msgstr "Utskrift med hög densitet"
#: .tmp/epson.c:615
msgid "Low density printing"
msgstr "Utskrift med låg densitet"
#: .tmp/epson.c:616
msgid "High contrast printing"
msgstr "Utskrift med hög kontrast"
#: .tmp/epson.c:635
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
msgstr "Användardefinerad (Gamma=1.0)"
#: .tmp/epson.c:636
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
msgstr "Användardefinierad (Gamma=1.8)"
#: .tmp/epson.c:706
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: .tmp/epson.c:707
msgid "A5 portrait"
msgstr "A5 stående"
#: .tmp/epson.c:708
msgid "A5 landscape"
msgstr "A5 liggande"
#: .tmp/epson.c:709
msgid "Letter"
msgstr "US-Letter"
#: .tmp/epson.c:710
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: .tmp/epson.c:711
msgid "max"
msgstr "max"
#: .tmp/epson.c:2337
msgid "Scan Mode"
msgstr "Bildläsarläge"
#: .tmp/epson.c:2370
msgid "Selects the halftone."
msgstr "Välj rasterteknik."
#: .tmp/epson.c:2391
msgid "Dropout"
msgstr "Bortfall"
#: .tmp/epson.c:2392
msgid "Selects the dropout."
msgstr "Val för bortfall."
#: .tmp/epson.c:2404
msgid "Selects the brightness."
msgstr "Väljer ljusstyrka."
#: .tmp/epson.c:2418
msgid "Sharpness"
msgstr "Skärpa"
#: .tmp/epson.c:2550
msgid "Color correction"
msgstr "Färgkorrigering"
#: .tmp/epson.c:2551
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
msgstr "Sätter färgkorrigeringstabell för den valda utmatningsenheten."
#: .tmp/epson.c:2590
msgid "Color correction coefficients"
msgstr "Färgkorrigeringskoefficienter"
#: .tmp/epson.c:2591
msgid "Matrix multiplication of RGB"
msgstr "Matrismultiplikation av RGB"
#: .tmp/epson.c:2608
msgid "Shift green to red"
msgstr "Skifta grön till röd"
#: .tmp/epson.c:2609
msgid "Shift green to blue"
msgstr "Skifta grön till blå"
#: .tmp/epson.c:2610
msgid "Shift red to green"
msgstr "Skifta röd till grön"
#: .tmp/epson.c:2612
msgid "Shift red to blue"
msgstr "Skifta blå till röd"
#: .tmp/epson.c:2613
msgid "Shift blue to green"
msgstr "Skifta blå till grön"
#: .tmp/epson.c:2614
msgid "Shift blue to red"
msgstr "Skifta blå till röd"
#: .tmp/epson.c:2617
msgid "Controls green level"
msgstr "Kontrollerar gröna nivån"
#: .tmp/epson.c:2618
msgid "Adds to red based on green level"
msgstr "Lägger till rött beroende på grön nivå"
#: .tmp/epson.c:2619
msgid "Adds to blue based on green level"
msgstr "Lägger till blått beroende på grön nivå"
#: .tmp/epson.c:2620
msgid "Adds to green based on red level"
msgstr "Lägger till grönt beroende på röd nivå"
#: .tmp/epson.c:2621
msgid "Controls red level"
msgstr "Kontrollerar röda nivån"
#: .tmp/epson.c:2622
msgid "Adds to blue based on red level"
msgstr "Lägger till blått beroende på röd nivå"
#: .tmp/epson.c:2623
msgid "Adds to green based on blue level"
msgstr "Lägger till grönt beroende på blå nivå"
#: .tmp/epson.c:2624
msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr "Lägger till rött beroende på blå nivå"
#: .tmp/epson.c:2625
msgid "Control blue level"
msgstr "Kontrollerar blåa nivån"
#: .tmp/epson.c:2712
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: .tmp/epson.c:2720
msgid "Mirror image"
msgstr "Spegla bild"
#: .tmp/epson.c:2721
msgid "Mirror the image."
msgstr "Spegla bilden."
#: .tmp/epson.c:2733 .tmp/epson.c:2745
msgid "Speed"
msgstr "Snabb"
#: .tmp/epson.c:2757
msgid "Auto area segmentation"
msgstr "Automatisk ytuppdelning"
#: .tmp/epson.c:2770
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: .tmp/epson.c:2771
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
msgstr "Anger zoom-faktorn som bildläsaren kommer använda"
#: .tmp/epson.c:2799
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
#: .tmp/epson.c:2850
msgid "Quick format"
msgstr "Snabbformat"
#: .tmp/epson.c:2861
msgid "Optional equipment"
msgstr "Tillvalsutrustning"
#: .tmp/epson.c:2886
msgid "Film type"
msgstr "Filmtyp"
#: .tmp/epson.c:2930
msgid "Eject"
msgstr "Mata ut"
#: .tmp/epson.c:2931
msgid "Eject the sheet in the ADF"
msgstr "Mata ut bladet i dokumentmataren"
#: .tmp/epson.c:2942
msgid "Auto eject"
msgstr "Mata ut automatiskt"
#: .tmp/epson.c:2943
msgid "Eject document after scanning"
msgstr "Mata ut dokument efter inläsning"
#: .tmp/epson.c:2955
msgid "Bay"
msgstr "Fack"
#: .tmp/epson.c:2956
msgid "select bay to scan"
msgstr "Välj fack att läsa in från"
#: .tmp/epson.h:68
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Gammakorrigering"
#: .tmp/epson.h:69
msgid ""
"Selectes the gamma correction value from a list of pre-defined devices or "
"the user defined table, which can be downloaded to the scanner"
msgstr "Väljer gammakorrigering från en lista av fördefinierade enheter eller en användardefinierad tabell som kan laddas ner till bildläsaren"
#: .tmp/epson.h:72
msgid "Focus Position"
msgstr "Fokuseringspunkt"
#: .tmp/epson.h:73
msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
msgstr "Sätter fokuseringspunkten antingen på glaset eller 2.5 mm ovanför glaset"
#: .tmp/epson.h:75
msgid "Wait for Button"
msgstr "Vänta på knapp"
#: .tmp/epson.h:76
msgid ""
"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
"pressed to actually start the scan process."
msgstr "Efter att ha skickat inläsningskommandot, vänta tills knappen på läsaren trycks in för att starta inläsningen."

525
po/saneopts.sv.po 100644
Wyświetl plik

@ -0,0 +1,525 @@
# Translation file for the SANE backends.
# Copyright (C) 2002 Dennis Björklund
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002.
#
# Engelskans "Halfton" motsvaras av "Raster" på svenska och
# svenskans "Halvton" heter "Continuous tone" på engelska. Dessa
# skall inte blandas ihop.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.9\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-30 10:13+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .tmp/saneopts.h:109
msgid "Number of options"
msgstr "Antal inställningsvärden"
#: .tmp/saneopts.h:110
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
#: .tmp/saneopts.h:111
msgid "Force monochrome preview"
msgstr "Tvinga monokrom förhandsgranskning"
#: .tmp/saneopts.h:112
msgid "Bit depth"
msgstr "Bitdjup"
#: .tmp/saneopts.h:113
msgid "Scan mode"
msgstr "Bildläsarläge"
#: .tmp/saneopts.h:114
msgid "Scan speed"
msgstr "Hastighet"
#: .tmp/saneopts.h:115
msgid "Scan source"
msgstr "Bildläsarkälla"
#: .tmp/saneopts.h:116
msgid "Force backtracking"
msgstr "Tvinga bakspårning"
#: .tmp/saneopts.h:117
msgid "Top-left x"
msgstr "Övre-vänster x"
#: .tmp/saneopts.h:118
msgid "Top-left y"
msgstr "Övre-vänster y"
#: .tmp/saneopts.h:119
msgid "Bottom-right x"
msgstr "Nedre-höger x"
#: .tmp/saneopts.h:120
msgid "Bottom-right y"
msgstr "Nedre-höger y"
#: .tmp/saneopts.h:121
msgid "Scan resolution"
msgstr "Upplösning"
#: .tmp/saneopts.h:122
msgid "X-resolution"
msgstr "X-upplösning"
#: .tmp/saneopts.h:123
msgid "Y-resolution"
msgstr "Y-upplösning"
#: .tmp/saneopts.h:124
msgid "Use custom gamma table"
msgstr "Använd egen gammatabell"
#: .tmp/saneopts.h:125
msgid "Image intensity"
msgstr "Bildintensitet"
#: .tmp/saneopts.h:126
msgid "Red intensity"
msgstr "Röd intensitet"
#: .tmp/saneopts.h:127
msgid "Green intensity"
msgstr "Grön intensitet"
#: .tmp/saneopts.h:128
msgid "Blue intensity"
msgstr "Blå intensitet"
#: .tmp/saneopts.h:129
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
#: .tmp/saneopts.h:130
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: .tmp/saneopts.h:131
msgid "Grain size"
msgstr "Kornstorlek"
#: .tmp/saneopts.h:132
msgid "Halftoning"
msgstr "Raster"
#: .tmp/saneopts.h:133
msgid "Black level"
msgstr "Svartnivå"
#: .tmp/saneopts.h:134
msgid "White level"
msgstr "Vitnivå"
#: .tmp/saneopts.h:135
msgid "Shadow"
msgstr "Skugga"
#: .tmp/saneopts.h:136
msgid "Shadow for red"
msgstr "Skugga för röd"
#: .tmp/saneopts.h:137
msgid "Shadow for green"
msgstr "Skugga för grön"
#: .tmp/saneopts.h:138
msgid "Shadow for blue"
msgstr "Skugga för blå"
#: .tmp/saneopts.h:139
msgid "Highlight"
msgstr "Belysning"
#: .tmp/saneopts.h:140
msgid "Highlight for red"
msgstr "Belysning för röd"
#: .tmp/saneopts.h:141
msgid "Highlight for green"
msgstr "Belysning för grön"
#: .tmp/saneopts.h:142
msgid "Highlight for blue"
msgstr "Belysning för blå"
#: .tmp/saneopts.h:143
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"
#: .tmp/saneopts.h:144
msgid "Saturation"
msgstr "Mättnad"
#: .tmp/saneopts.h:145
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: .tmp/saneopts.h:146
msgid "Halftone pattern size"
msgstr "Rastermönsterstorlek"
#: .tmp/saneopts.h:147
msgid "Halftone pattern"
msgstr "Rastermönster"
#: .tmp/saneopts.h:148
msgid "Bind X and Y resolution"
msgstr "Koppla X och Y-upplösning"
#: .tmp/saneopts.h:149
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: .tmp/saneopts.h:150
msgid "Quality calibration"
msgstr "Kvalitetskalibrering"
#: .tmp/saneopts.h:151
msgid "Double Optical Resolution"
msgstr "Dubbel optisk upplösning"
#: .tmp/saneopts.h:152
msgid "Bind RGB"
msgstr "Koppla RGB"
#: .tmp/saneopts.h:153
msgid "Threshold"
msgstr "Tröskel"
#: .tmp/saneopts.h:154
msgid "Analog gamma correction"
msgstr "Analog gammakorrigering"
#: .tmp/saneopts.h:155
msgid "Analog gamma red"
msgstr "Analog röd gamma"
#: .tmp/saneopts.h:156
msgid "Analog gamma green"
msgstr "Analog grön gamma"
#: .tmp/saneopts.h:157
msgid "Analog gamma blue"
msgstr "Analog blå gamma"
#: .tmp/saneopts.h:158
msgid "Bind analog gamma"
msgstr "Koppla analog gamma"
#: .tmp/saneopts.h:159
msgid "Warmup lamp"
msgstr "Värm upp lampa"
#: .tmp/saneopts.h:160
msgid "Cal. exposure-time"
msgstr "Kal. exponeringstid"
#: .tmp/saneopts.h:161
msgid "Cal. exposure-time for red"
msgstr "Kal. exponeringstid för röd"
#: .tmp/saneopts.h:162
msgid "Cal. exposure-time for green"
msgstr "Kal. exponeringstid för grön"
#: .tmp/saneopts.h:164
msgid "Cal. exposure-time for blue"
msgstr "Kal. exponeringstid för blå"
#: .tmp/saneopts.h:165
msgid "Scan exposure-time"
msgstr "Exponeringstid"
#: .tmp/saneopts.h:166
msgid "Scan exposure-time for red"
msgstr "Exponeringstid för röd"
#: .tmp/saneopts.h:167
msgid "Scan exposure-time for green"
msgstr "Exponeringstid för grön"
#: .tmp/saneopts.h:169
msgid "Scan exposure-time for blue"
msgstr "Exponeringstid för blå"
#: .tmp/saneopts.h:170
msgid "Set exposure-time"
msgstr "Sätt exponeringstid"
#: .tmp/saneopts.h:171
msgid "Cal. lamp density"
msgstr "Kal. lampdensitet"
#: .tmp/saneopts.h:172
msgid "Scan lamp density"
msgstr "Inläsningslampdensitet"
#: .tmp/saneopts.h:173
msgid "Set lamp density"
msgstr "Sätt lampdensitet"
#: .tmp/saneopts.h:177
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
msgstr "Skrivskyddat värde som anger hur många parametrar en specifik enhet stödjer."
#: .tmp/saneopts.h:181
msgid "Request a preview-quality scan."
msgstr "Begär en inläsning i förhandsgranskningskvalité.,"
#: .tmp/saneopts.h:184
msgid ""
"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass "
"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
msgstr "Begär att alla förhandsgranskningar görs i monokromt läge. På en trepassläsare så begränsar det antalet pass till ett och på en enpassläsare så reduceras både minnesåtgång och inläsningstid för en förhandsgranskning."
#: .tmp/saneopts.h:190
msgid ""
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for "
"multibit scans."
msgstr "Antal bitar per sampel, typiska värden är 1 för \"tecknat\" och 8 för multibitinläsning."
#: .tmp/saneopts.h:194
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)."
msgstr "Väljer inläsningsläge (dvs., binär, monokrom eller färg)."
#: .tmp/saneopts.h:197
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
msgstr "Bestämmer hastigheten med vilken inläsningen sker."
#: .tmp/saneopts.h:200
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
msgstr "Väljer inläsningskällan (som t.ex. en dokumentmatare)."
#: .tmp/saneopts.h:203
msgid "Controls whether backtracking is forced."
msgstr "Bestämmer ifall bakåtspårning tvingas."
#: .tmp/saneopts.h:206
msgid "Top-left x position of scan area."
msgstr "Övre-vänster x-position av inläsningsarea."
#: .tmp/saneopts.h:209
msgid "Top-left y position of scan area."
msgstr "Övre-vänster y-position av inläsningsarea."
#: .tmp/saneopts.h:212
msgid "Bottom-right x position of scan area."
msgstr "Nedre-höger x-position av inläsningsarea."
#: .tmp/saneopts.h:215
msgid "Bottom-right y position of scan area."
msgstr "Nedre-höger y-position av inläsningsarea."
#: .tmp/saneopts.h:218
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
msgstr "Sätter upplösningen på den inlästa bilden."
#: .tmp/saneopts.h:221
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
msgstr "Sätter den horisontella upplösningen på den inlästa bilden."
#: .tmp/saneopts.h:224
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
msgstr "Sätter den vertikala upplösningen på den inlästa bilden."
#: .tmp/saneopts.h:227
msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
msgstr "Bestämmer ifall en inbyggd eller användardefinierad gammatabell skall användas."
#: .tmp/saneopts.h:231
msgid ""
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, "
"green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma "
"table)."
msgstr "Gammakorrigeringstabell. I färgläge påverkar denna inställning de röda, gröna och blåa kanalerna samtidigt (dvs, det är en intensitetsgammatabell)."
#: .tmp/saneopts.h:236
msgid "Gamma-correction table for the red band."
msgstr "Gammakorrigeringstabell för det röda bandet."
#: .tmp/saneopts.h:239
msgid "Gamma-correction table for the green band."
msgstr "Gammakorrigeringstabell för det gröna bandet."
#: .tmp/saneopts.h:242
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
msgstr "Gammakorrigeringstabell för det blåa bandet."
#: .tmp/saneopts.h:245
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
msgstr "Bestämmer ljusstyrkan för den inlästa bilden."
#: .tmp/saneopts.h:248
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
msgstr "Bestämmer kontrasten för den inlästa bilden."
#: .tmp/saneopts.h:251
msgid ""
"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in "
"sharper images."
msgstr "Väljer \"kornigheten\" för den inlästa bilden. Mindre värden ger skarpare bilder."
#: .tmp/saneopts.h:255
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
msgstr "Väljer ifall den inlästa bilden skall rasteras (gittrad)."
#: .tmp/saneopts.h:258 .tmp/saneopts.h:264
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Väljer strålglansnivå som skall tolkas som \"svart\"."
#: .tmp/saneopts.h:261 .tmp/saneopts.h:273
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Väljer strålglansnivå som skall tolkas som \"vit\"."
#: .tmp/saneopts.h:266
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Väljer röd strålglansnivå som skall tolkas som \"svart\"."
#: .tmp/saneopts.h:268
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Väljer grön strålglansnivå som skall tolkas som \"svart\"."
#: .tmp/saneopts.h:270
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Väljer blå strålglansnivå som skall tolkas som \"svart\"."
#: .tmp/saneopts.h:275
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
msgstr "Väljer röd strålglansnivå som skall tolkas som \"helt röd\"."
#: .tmp/saneopts.h:277
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
msgstr "Väljer grön strålglansnivå som skall tolkas som \"helt grön\"."
#: .tmp/saneopts.h:280
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
msgstr "Väljer blå strålglansnivå som skall tolkas som \"helt blå\"."
#: .tmp/saneopts.h:284
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
msgstr "Bestämmer \"tonen\" (blånivå) på den inhämtade bilden."
#: .tmp/saneopts.h:287
msgid ""
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when "
"acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
msgstr "Mättnadsnivån bestämmer mängden \"blomning\" som förekommer när man läser in en bild med kamera. Större värden ger mer blomning."
#: .tmp/saneopts.h:292
msgid "The filename of the image to be loaded."
msgstr "Filnamnet på bilden som skall läsas."
#: .tmp/saneopts.h:295
msgid ""
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
"halftoned images."
msgstr "Sätter storleken på rastermönstret (gitter) som används vid inläsning av rasterade bilder."
#: .tmp/saneopts.h:299
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr "Anger rasteringsmönster (gitter) för inläsning av rasterade bilder."
#: .tmp/saneopts.h:303
msgid "Use same values for X and Y resolution"
msgstr "Använd samma värde för både X och Y-upplösning."
#: .tmp/saneopts.h:305
msgid "Swap black and white"
msgstr "Kasta om svart och vit"
#: .tmp/saneopts.h:307
msgid "Do a quality white-calibration"
msgstr "Utför en kvalificerad vitkalibrering"
#: .tmp/saneopts.h:309
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
msgstr "Använd lins som dubblar den optiska upplösningen"
#: .tmp/saneopts.h:311 .tmp/saneopts.h:323
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
msgstr "Använd samma värden för varje färg i RGB-läge"
#: .tmp/saneopts.h:313
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
msgstr "Välj minsta ljusstyrkan för att få en vit punkt"
#: .tmp/saneopts.h:315
msgid "Analog gamma-correction"
msgstr "Analog gammakorrigering"
#: .tmp/saneopts.h:317
msgid "Analog gamma-correction for red"
msgstr "Analog gammakorrigering för röd"
#: .tmp/saneopts.h:319
msgid "Analog gamma-correction for green"
msgstr "Analog gammakorrigering för grön"
#: .tmp/saneopts.h:321
msgid "Analog gamma-correction for blue"
msgstr "Analog gammakorrigering för blå"
#: .tmp/saneopts.h:325
msgid "Warmup lamp before scanning"
msgstr "Värm upp lampan innan inläsning"
#: .tmp/saneopts.h:327
msgid "Define exposure-time for calibration"
msgstr "Ange exponeringstid för kalibrering"
#: .tmp/saneopts.h:329
msgid "Define exposure-time for red calibration"
msgstr "Ange exponeringstid för röd kalibrering"
#: .tmp/saneopts.h:331
msgid "Define exposure-time for green calibration"
msgstr "Ange exponeringstid för grön kalibrering"
#: .tmp/saneopts.h:333
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
msgstr "Ange exponeringstid för blå kalibrering"
#: .tmp/saneopts.h:335
msgid "Define exposure-time for scan"
msgstr "Ange exponeringstid för inläsning"
#: .tmp/saneopts.h:337
msgid "Define exposure-time for red scan"
msgstr "Ange exponeringstid för röd inläsning"
#: .tmp/saneopts.h:339
msgid "Define exposure-time for green scan"
msgstr "Ange exponeringstid för grön inläsning"
#: .tmp/saneopts.h:341
msgid "Define exposure-time for blue scan"
msgstr "Ange exponeringstid för blue inläsning"
#: .tmp/saneopts.h:343
msgid "Enable selection of exposure-time"
msgstr "Möjliggör val av exponeringstid"
#: .tmp/saneopts.h:345
msgid "Define lamp density for calibration"
msgstr "Ange lampdensitet för kalibrering"
#: .tmp/saneopts.h:347
msgid "Define lamp density for scan"
msgstr "Ange lampdensitet för inläsning"
#: .tmp/saneopts.h:349
msgid "Enable selection of lamp density"
msgstr "Möjliggör val av lampdensitet"