Even more Portuguese translations from Pedro Morais <morais@inocam.com>.

RELEASE_1_0_11_BRANCH
Henning Geinitz 2003-01-10 16:40:55 +00:00
rodzic fe4a9e1da4
commit 401acddcc9
2 zmienionych plików z 134 dodań i 169 usunięć

Wyświetl plik

@ -1,9 +1,14 @@
2002-10-15 Gerhard Jaeger <gerhard@gjaeger.de>
2003-01-10 Henning Meier-Geinitz <henning@meier-geinitz.de>
* po/sane-backends.pt.po: Even more Portuguese translations from
Pedro Morais <morais@inocam.com>.
2003-01-10 Gerhard Jaeger <gerhard@gjaeger.de>
* TODO: Plustek backend now supports libusb, moved appropriate line
to done section.
2002-10-15 Gerhard Jaeger <gerhard@gjaeger.de>
2003-01-10 Gerhard Jaeger <gerhard@gjaeger.de>
* doc/sane-plustek.man: update to reflect version change
* doc/descriptions/plustek.desc: Added some Canon entries, status updates

Wyświetl plik

@ -1,17 +1,16 @@
# Translation file for SANE gt68xx backend.
# Translation file for SANE backends.
# Copyright (C) 2003 Pedro Morais.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.10\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-09 19:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-09 19:23CET\n"
"Last-Translator: Henning Meier-Geinitz <henning@meier-geinitz.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-10 17:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-10 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@inocam.com>\n"
"Language-Team: pt <morais@inocam.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:153 .tmp/gt68xx.c:118 .tmp/mustek.c:125
#: .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:270 .tmp/sceptre.h:297
@ -21,13 +20,12 @@ msgstr "Linhas"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:154 .tmp/leo.h:269 .tmp/teco1.h:299 .tmp/teco2.h:353
#: .tmp/teco3.h:303
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Cinzento"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:155 .tmp/epson.c:450 .tmp/gt68xx.c:116 .tmp/leo.h:270
#: .tmp/mustek.c:126 .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:268
#: .tmp/plustek.c:213 .tmp/plustek.c:223 .tmp/plustek.c:232 .tmp/sceptre.h:300
#: .tmp/plustek.c:223 .tmp/plustek.c:233 .tmp/plustek.c:243 .tmp/sceptre.h:300
#: .tmp/snapscan.c:157 .tmp/teco1.h:300 .tmp/teco2.h:354 .tmp/teco3.h:304
#: .tmp/test.c:120 .tmp/umax.c:190 .tmp/umax_pp.c:135
msgid "Color"
@ -35,7 +33,7 @@ msgstr "Cor"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2809 .tmp/gt68xx.c:584 .tmp/leo.c:869
#: .tmp/matsushita.c:1149 .tmp/microtek2.h:611 .tmp/mustek.c:4255
#: .tmp/mustek_usb.c:353 .tmp/plustek.c:880 .tmp/sceptre.c:753
#: .tmp/mustek_usb.c:353 .tmp/plustek.c:891 .tmp/sceptre.c:753
#: .tmp/snapscan-options.c:401 .tmp/teco1.c:1136 .tmp/teco2.c:1445
#: .tmp/teco3.c:971 .tmp/umax.c:5162 .tmp/umax_pp.c:446
msgid "Enhancement"
@ -43,7 +41,7 @@ msgstr "Melhorias"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2878 .tmp/pnm.c:276
msgid "Defaults"
msgstr ""
msgstr "Predefinições"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2880
msgid "Set default values for enhancement controls."
@ -51,7 +49,7 @@ msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2888 .tmp/epson.c:2810 .tmp/gt68xx.c:614
#: .tmp/leo.c:821 .tmp/matsushita.c:1095 .tmp/microtek2.h:610
#: .tmp/mustek.c:4207 .tmp/mustek_usb.c:305 .tmp/plustek.c:834
#: .tmp/mustek.c:4207 .tmp/mustek_usb.c:305 .tmp/plustek.c:845
#: .tmp/sceptre.c:705 .tmp/snapscan-options.c:334 .tmp/teco1.c:1088
#: .tmp/teco2.c:1397 .tmp/teco3.c:923 .tmp/test.c:616 .tmp/umax.c:5112
#: .tmp/umax_pp.c:397
@ -59,9 +57,8 @@ msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2936
#, fuzzy
msgid "Calibration"
msgstr "Calibração rudimentar"
msgstr "Calibração"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2945
msgid "Calibrate before next scan"
@ -86,7 +83,7 @@ msgstr ""
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2971
msgid "Button state"
msgstr ""
msgstr "Estado do botão"
#: .tmp/avision.h:565
msgid "Number of the frame to scan"
@ -97,9 +94,8 @@ msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr ""
#: .tmp/canon630u.c:208
#, fuzzy
msgid "gray"
msgstr "Cinzento"
msgstr "cinzento"
#: .tmp/canon630u.c:209 .tmp/umax1220u.c:207
msgid "Grayscale scan"
@ -111,24 +107,23 @@ msgstr ""
#: .tmp/canon630u.c:254
msgid "gain"
msgstr ""
msgstr "ganho"
#: .tmp/canon630u.c:255
msgid "Analog gain"
msgstr ""
msgstr "Ganho analógico"
#: .tmp/canon630u.c:256
msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:448 .tmp/plustek.c:210 .tmp/plustek.c:220 .tmp/plustek.c:230
#, fuzzy
#: .tmp/epson.c:448 .tmp/plustek.c:220 .tmp/plustek.c:230 .tmp/plustek.c:240
msgid "Binary"
msgstr "Linhas"
msgstr "Binário"
#: .tmp/epson.c:449 .tmp/gt68xx.c:117 .tmp/mustek.c:125 .tmp/mustek.c:130
#: .tmp/mustek_usb.c:269 .tmp/plustek.c:212 .tmp/plustek.c:222
#: .tmp/plustek.c:231 .tmp/sceptre.h:299 .tmp/snapscan.c:159 .tmp/test.c:120
#: .tmp/mustek_usb.c:269 .tmp/plustek.c:222 .tmp/plustek.c:232
#: .tmp/plustek.c:241 .tmp/sceptre.h:299 .tmp/snapscan.c:159 .tmp/test.c:120
#: .tmp/umax.c:187 .tmp/umax_pp.c:135
msgid "Gray"
msgstr "Cinzento"
@ -139,9 +134,8 @@ msgid "Flatbed"
msgstr "Flachbett"
#: .tmp/epson.c:460
#, fuzzy
msgid "Transparency Unit"
msgstr "Adaptador de Transparências"
msgstr "Unidade de Transparências"
#: .tmp/epson.c:461 .tmp/mustek.c:152 .tmp/umax.c:183
msgid "Automatic Document Feeder"
@ -149,11 +143,11 @@ msgstr ""
#: .tmp/epson.c:481
msgid "Positive Film"
msgstr ""
msgstr "Filme Positivo"
#: .tmp/epson.c:482
msgid "Negative Film"
msgstr ""
msgstr "Filme Negativo"
#: .tmp/epson.c:488
msgid "Focus on glass"
@ -211,44 +205,43 @@ msgstr ""
#: .tmp/epson.c:558 .tmp/epson.c:2615
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr "Vermelho"
#: .tmp/epson.c:559 .tmp/epson.c:2611
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Ganho do verde"
msgstr "Verde"
#: .tmp/epson.c:560 .tmp/epson.c:2619
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "Azul"
#: .tmp/epson.c:590
msgid "No Correction"
msgstr ""
msgstr "Sem Correcção"
#: .tmp/epson.c:591 .tmp/epson.c:616
msgid "User defined"
msgstr ""
msgstr "Definido pelo utilizador"
#: .tmp/epson.c:592
msgid "Impact-dot printers"
msgstr ""
msgstr "Impressoras de agulhas"
#: .tmp/epson.c:593
msgid "Thermal printers"
msgstr ""
msgstr "Impressoras térmicas"
#: .tmp/epson.c:594
msgid "Ink-jet printers"
msgstr ""
msgstr "Impressoras de jacto de tinta"
#: .tmp/epson.c:595
msgid "CRT monitors"
msgstr ""
msgstr "Monitores CRT"
#: .tmp/epson.c:615 .tmp/test.c:136
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Predefinição"
#: .tmp/epson.c:617
msgid "High density printing"
@ -272,7 +265,7 @@ msgstr ""
#: .tmp/epson.c:709
msgid "CD"
msgstr ""
msgstr "CD"
#: .tmp/epson.c:710
msgid "A5 portrait"
@ -284,19 +277,19 @@ msgstr ""
#: .tmp/epson.c:712
msgid "Letter"
msgstr ""
msgstr "Letter"
#: .tmp/epson.c:713
msgid "A4"
msgstr ""
msgstr "A4"
#: .tmp/epson.c:714
msgid "max"
msgstr ""
msgstr "máximo"
#: .tmp/epson.c:2341 .tmp/gt68xx.c:432 .tmp/matsushita.c:1044
#: .tmp/microtek2.h:609 .tmp/mustek.c:4070 .tmp/mustek_usb.c:260
#: .tmp/plustek.c:739 .tmp/sceptre.c:676 .tmp/snapscan-options.c:189
#: .tmp/plustek.c:750 .tmp/sceptre.c:676 .tmp/snapscan-options.c:189
#: .tmp/teco2.c:1369 .tmp/test.c:291 .tmp/umax.c:4990
msgid "Scan Mode"
msgstr "Modo de Digitalização"
@ -346,9 +339,8 @@ msgid "Shift green to blue"
msgstr ""
#: .tmp/epson.c:2614
#, fuzzy
msgid "Shift red to green"
msgstr "Deslocamento do verde"
msgstr "Deslocar vermelho para o verde"
#: .tmp/epson.c:2616
msgid "Shift red to blue"
@ -568,22 +560,20 @@ msgstr ""
"para testes."
#: .tmp/gt68xx.c:593
#, fuzzy
msgid "Gamma value"
msgstr "Ganho do azul"
msgstr "Valor de 'gamma'"
#: .tmp/gt68xx.c:594
msgid "Sets the gamma value of all channels."
msgstr ""
msgstr "Define o valor de 'gamma' em todos os canais."
#: .tmp/leo.c:110
msgid "Diamond"
msgstr ""
msgstr "Diamante"
#: .tmp/leo.c:111
#, fuzzy
msgid "8x8 Coarse Fatting"
msgstr "Calibração rudimentar"
msgstr ""
#: .tmp/leo.c:112
msgid "8x8 Fine Fatting"
@ -598,14 +588,13 @@ msgid "8x8 Vertical Line"
msgstr ""
#: .tmp/leo.c:779 .tmp/saneopts.h:113
#, fuzzy
msgid "Scan mode"
msgstr "Modo de Digitalização"
msgstr "Modo de digitalização"
#: .tmp/leo.h:268 .tmp/matsushita.h:217 .tmp/teco1.h:298 .tmp/teco2.h:352
#: .tmp/teco3.h:302
msgid "Black & White"
msgstr ""
msgstr "Preto e Branco"
#: .tmp/matsushita.c:139
msgid "Bayer Dither 16"
@ -629,15 +618,15 @@ msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:160
msgid "Mode 1"
msgstr ""
msgstr "Modo 1"
#: .tmp/matsushita.c:161
msgid "Mode 2"
msgstr ""
msgstr "Modo 2"
#: .tmp/matsushita.c:162
msgid "Mode 3"
msgstr ""
msgstr "Modo 3"
#: .tmp/matsushita.c:176
msgid "From white stick"
@ -648,9 +637,8 @@ msgid "From paper"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:178
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Aquecimento automático"
msgstr "Automático"
#: .tmp/matsushita.c:212
msgid "Smooth"
@ -668,21 +656,21 @@ msgstr ""
msgid "High"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:244 .tmp/mustek.c:141 .tmp/plustek.c:239
#: .tmp/matsushita.c:244 .tmp/mustek.c:141 .tmp/plustek.c:250
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normal"
#: .tmp/matsushita.c:245
msgid "CRT"
msgstr ""
msgstr "CRT"
#: .tmp/matsushita.c:257
msgid "One page"
msgstr ""
msgstr "Uma página"
#: .tmp/matsushita.c:258
msgid "All pages"
msgstr ""
msgstr "Todas as páginas"
#: .tmp/matsushita.c:994
msgid "sheetfed scanner"
@ -697,9 +685,8 @@ msgid "Sets the feeding mode"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.c:1184
#, fuzzy
msgid "Automatic threshold"
msgstr "Aquecimento automático"
msgstr "Limiar de aquecimento"
#: .tmp/matsushita.c:1187
msgid ""
@ -744,9 +731,8 @@ msgid "Paper size"
msgstr ""
#: .tmp/matsushita.h:229 .tmp/matsushita.h:236
#, fuzzy
msgid "Automatic separation"
msgstr "Aquecimento automático"
msgstr "Separação automática"
#: .tmp/matsushita.h:232
msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning"
@ -797,23 +783,20 @@ msgid "Use the lightlid-35mm adapter"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:633
#, fuzzy
msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan"
msgstr "Não desligar a lâmpada depois de sair do topo."
msgstr "Esta opção desligar a lâmpada durante a digitalização"
#: .tmp/microtek2.h:637
#, fuzzy
msgid "Quality scan"
msgstr "Digitalização completa"
msgstr "Digitalização de qualidade"
#: .tmp/microtek2.h:638
msgid "Highest quality but lower speed"
msgstr ""
#: .tmp/microtek2.h:641
#, fuzzy
msgid "Fast scan"
msgstr "Digitalização completa"
msgstr "Digitalização rápida"
#: .tmp/microtek2.h:642
msgid "Highest speed but lower quality"
@ -955,27 +938,26 @@ msgstr ""
msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values."
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:125 .tmp/plustek.c:211 .tmp/plustek.c:221 .tmp/sceptre.h:298
#: .tmp/mustek.c:125 .tmp/plustek.c:221 .tmp/plustek.c:231 .tmp/sceptre.h:298
#: .tmp/snapscan.c:158 .tmp/umax.c:186
msgid "Halftone"
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:141
msgid "Slowest"
msgstr ""
msgstr "Mais lento"
#: .tmp/mustek.c:141
msgid "Slower"
msgstr ""
msgstr "Lento"
#: .tmp/mustek.c:142
#, fuzzy
msgid "Faster"
msgstr "Flachbett"
msgstr "Rápido"
#: .tmp/mustek.c:142
msgid "Fastest"
msgstr ""
msgstr "Mais rápido"
#: .tmp/mustek.c:169
msgid "8x8 coarse"
@ -1068,9 +1050,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:4277
#, fuzzy
msgid "Brightness red channel"
msgstr "Deslocamento (brilho) do canal vermelho."
msgstr "Bbrilho do canal vermelho."
#: .tmp/mustek.c:4278
#, fuzzy
@ -1078,9 +1059,8 @@ msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
msgstr "Deslocamento (brilho) do canal vermelho."
#: .tmp/mustek.c:4290
#, fuzzy
msgid "Brightness green channel"
msgstr "Deslocamento (brilho) do canal vermelho."
msgstr "Brilho do canal verde."
#: .tmp/mustek.c:4291
#, fuzzy
@ -1088,9 +1068,8 @@ msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
msgstr "Deslocamento (brilho) do canal vermelho."
#: .tmp/mustek.c:4303
#, fuzzy
msgid "Brightness blue channel"
msgstr "Deslocamento (brilho) do canal azul."
msgstr "Brilho do canal azul."
#: .tmp/mustek.c:4304
#, fuzzy
@ -1098,9 +1077,8 @@ msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Deslocamento (brilho) do canal azul."
#: .tmp/mustek.c:4329
#, fuzzy
msgid "Contrast red channel"
msgstr "Ganho (contraste) do canal vermelho."
msgstr "Contraste do canal vermelho."
#: .tmp/mustek.c:4330
#, fuzzy
@ -1108,48 +1086,52 @@ msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
msgstr "Ganho (contraste) do canal vermelho."
#: .tmp/mustek.c:4342
#, fuzzy
msgid "Contrast green channel"
msgstr "Ganho (contraste) do canal vermelho."
msgstr "Contraste do canal verde"
#: .tmp/mustek.c:4343
msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
msgstr ""
#: .tmp/mustek.c:4355
#, fuzzy
msgid "Contrast blue channel"
msgstr "Ganho (contraste) do canal azul."
msgstr "Contraste do canal azul"
#: .tmp/mustek.c:4356
#, fuzzy
msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Ganho (contraste) do canal azul."
#: .tmp/plustek.c:224
#, fuzzy
#: .tmp/plustek.c:234
msgid "Color36"
msgstr "Cor"
msgstr "Cor36"
#: .tmp/plustek.c:233
#, fuzzy
msgid "Color42"
msgstr "Cor"
#: .tmp/plustek.c:242
msgid "Gray 14/16"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:240
#: .tmp/plustek.c:244
#, fuzzy
msgid "Color 42/48"
msgstr "Cor42"
#: .tmp/plustek.c:251
msgid "Transparency"
msgstr "Adaptador de Transparências"
msgstr "Transparência"
#: .tmp/plustek.c:248
#: .tmp/plustek.c:252 .tmp/saneopts.h:149
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: .tmp/plustek.c:258
msgid "Dithermap 1"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:249
#: .tmp/plustek.c:259
msgid "Dithermap 2"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:250
#: .tmp/plustek.c:260
msgid "Randomize"
msgstr ""
@ -1158,14 +1140,12 @@ msgid "Source Selection"
msgstr ""
#: .tmp/pnm.c:199
#, fuzzy
msgid "Image Enhancement"
msgstr "Melhorias"
msgstr "Melhorias de Imagem"
#: .tmp/pnm.c:235
#, fuzzy
msgid "Grayify"
msgstr "Cinzento"
msgstr "Acinzentar"
#: .tmp/pnm.c:236
msgid "Load the image as grayscale."
@ -1292,11 +1272,11 @@ msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:109
msgid "Number of options"
msgstr ""
msgstr "Número de opções"
#: .tmp/saneopts.h:110
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "Previsão"
#: .tmp/saneopts.h:111
msgid "Force monochrome preview"
@ -1307,14 +1287,12 @@ msgid "Bit depth"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:114
#, fuzzy
msgid "Scan speed"
msgstr "Modo de Digitalização"
msgstr "Velocidade de digitalização"
#: .tmp/saneopts.h:115
#, fuzzy
msgid "Scan source"
msgstr "Modo de Digitalização"
msgstr "Origem da digitalização"
#: .tmp/saneopts.h:116
msgid "Force backtracking"
@ -1354,32 +1332,31 @@ msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:125
msgid "Image intensity"
msgstr ""
msgstr "Intensidade da imagem"
#: .tmp/saneopts.h:126
msgid "Red intensity"
msgstr ""
msgstr "Intensidade do vermelho"
#: .tmp/saneopts.h:127
msgid "Green intensity"
msgstr ""
msgstr "Intensidade do verde"
#: .tmp/saneopts.h:128
msgid "Blue intensity"
msgstr ""
msgstr "Intensidade do azul"
#: .tmp/saneopts.h:129
msgid "Brightness"
msgstr ""
msgstr "Brilho"
#: .tmp/saneopts.h:130
msgid "Contrast"
msgstr ""
msgstr "Contraste"
#: .tmp/saneopts.h:131
#, fuzzy
msgid "Grain size"
msgstr "Ganho do vermelho"
msgstr "Tamanho do grão"
#: .tmp/saneopts.h:132
msgid "Halftoning"
@ -1387,27 +1364,27 @@ msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:133
msgid "Black level"
msgstr ""
msgstr "Nível de preto"
#: .tmp/saneopts.h:134
msgid "White level"
msgstr ""
msgstr "Nível de branco"
#: .tmp/saneopts.h:135
msgid "Shadow"
msgstr ""
msgstr "Sombra"
#: .tmp/saneopts.h:136
msgid "Shadow for red"
msgstr ""
msgstr "Sombra para vermelho"
#: .tmp/saneopts.h:137
msgid "Shadow for green"
msgstr ""
msgstr "Sombra para verde"
#: .tmp/saneopts.h:138
msgid "Shadow for blue"
msgstr ""
msgstr "Sombra para azul"
#: .tmp/saneopts.h:139
msgid "Highlight"
@ -1431,11 +1408,11 @@ msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:144
msgid "Saturation"
msgstr ""
msgstr "Saturação"
#: .tmp/saneopts.h:145
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "Nome do ficheiro"
#: .tmp/saneopts.h:146
msgid "Halftone pattern size"
@ -1449,14 +1426,9 @@ msgstr ""
msgid "Bind X and Y resolution"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:149
msgid "Negative"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:150
#, fuzzy
msgid "Quality calibration"
msgstr "Calibração rudimentar"
msgstr "Calibração de qualidade"
#: .tmp/saneopts.h:151
msgid "Double Optical Resolution"
@ -1632,14 +1604,12 @@ msgid "Gamma-correction table for the blue band."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:245
#, fuzzy
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
msgstr "Deslocamento (brilho) do canal vermelho."
msgstr "Controla o brilho da imagem adquirida."
#: .tmp/saneopts.h:248
#, fuzzy
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
msgstr "Ganho (contraste) do canal vermelho."
msgstr "Controla o contraste da imagem adquirida."
#: .tmp/saneopts.h:251
msgid ""
@ -1810,19 +1780,19 @@ msgstr ""
#: .tmp/snapscan.c:168
msgid "none"
msgstr ""
msgstr "nenhum"
#: .tmp/snapscan.c:169
msgid "6x4 (inch)"
msgstr ""
msgstr "6x4 (pol)"
#: .tmp/snapscan.c:170
msgid "8x10 (inch)"
msgstr ""
msgstr "8x10 (pol)"
#: .tmp/snapscan.c:171
msgid "8.5x11 (inch)"
msgstr ""
msgstr "8.5x11 (pol)"
#: .tmp/snapscan.c:174
msgid "Halftoning Unsupported"
@ -1891,16 +1861,15 @@ msgstr ""
#: .tmp/test.c:131
msgid "Grid"
msgstr ""
msgstr "Grelha"
#: .tmp/test.c:156 .tmp/test.c:164
msgid "First entry"
msgstr ""
msgstr "Primeira entrada"
#: .tmp/test.c:156 .tmp/test.c:164
#, fuzzy
msgid "Second entry"
msgstr "Geometria"
msgstr "Segunda entrada"
#: .tmp/test.c:158
msgid ""
@ -1938,9 +1907,8 @@ msgid "Set the order of frames in three-pass color mode."
msgstr ""
#: .tmp/test.c:400
#, fuzzy
msgid "Special Options"
msgstr "Opções de Depuração"
msgstr "Opções Especiais"
#: .tmp/test.c:413
msgid "Select the test picture"
@ -2056,13 +2024,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: .tmp/test.c:603
#, fuzzy
msgid "Print options"
msgstr "Opções de Depuração"
msgstr "Imprimir opções"
#: .tmp/test.c:604
msgid "Print a list of all options."
msgstr ""
msgstr "Imprime uma lista de todas as opções."
#: .tmp/test.c:681
msgid "Bool test options"
@ -2270,9 +2237,8 @@ msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:188
#, fuzzy
msgid "Color Lineart"
msgstr "Linhas"
msgstr "Linhas em cor"
#: .tmp/umax.c:189
msgid "Color Halftone"
@ -2299,9 +2265,8 @@ msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:240
#, fuzzy
msgid "Ignore calibration"
msgstr "Calibração rudimentar"
msgstr "Ignorar a calibração"
#: .tmp/umax.c:5669
msgid "Disable pre focus"
@ -2336,9 +2301,8 @@ msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5731 .tmp/umax_pp.c:456
#, fuzzy
msgid "Lamp on"
msgstr "Lâmpada sempre acesa"
msgstr "Lâmpada acesa"
#: .tmp/umax.c:5732
msgid "Turn on scanner lamp"
@ -2353,14 +2317,12 @@ msgid "Turn off lamp when program exits"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5821
#, fuzzy
msgid "Calibration mode"
msgstr "Calibração rudimentar"
msgstr "Modo de calibração"
#: .tmp/umax.c:5822
#, fuzzy
msgid "Define calibration mode"
msgstr "Calibração rudimentar"
msgstr "Definine o modo de calibração"
#: .tmp/umax_pp.c:457
msgid "Sets lamp on/off"
@ -2375,18 +2337,16 @@ msgid "Sets UTA on/off"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:532
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "Ganho do vermelho"
msgstr "Ganho"
#: .tmp/umax_pp.c:533
msgid "Color channels gain settings"
msgstr ""
#: .tmp/umax_pp.c:540
#, fuzzy
msgid "Gray gain"
msgstr "Cinzento"
msgstr "Ganho do cinzento"
#: .tmp/umax_pp.c:541
msgid "Sets gray channel gain"