kopia lustrzana https://gitlab.com/sane-project/backends
Fixed two wrong codings of accented characters.
rodzic
ed29c4bfc8
commit
1809f7da7f
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2003-05-30 Henning Meier-Geinitz <henning@meier-geinitz.de>
|
||||
|
||||
* po/sane-backends.fr.po: Fixed two wrong codings of accented
|
||||
characters.
|
||||
|
||||
2003-05-27 Frank Zago <fzago at austin dot rr dot com>
|
||||
|
||||
* PROJECTS: Changed entry for win32 SANE project.
|
||||
|
|
|
@ -13,14 +13,15 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.12\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-11 12:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-05 17:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-27 01:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-30 16:34CET\n"
|
||||
"Last-Translator: Yann E. MORIN <yann dot morin dot 1998 at anciens dot enib "
|
||||
"dot fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language-Team:\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||||
|
||||
# ####################################################
|
||||
# YEM-20030511 : Acknowledgements
|
||||
|
@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Niveaux de gris"
|
|||
# sceptre.h:280
|
||||
#: .tmp/artec_eplus48u.c:155 .tmp/epson.c:456 .tmp/gt68xx.c:116 .tmp/leo.h:270
|
||||
#: .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:126 .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:268
|
||||
#: .tmp/plustek.c:224 .tmp/plustek.c:234 .tmp/plustek.c:244 .tmp/sceptre.h:300
|
||||
#: .tmp/plustek.c:225 .tmp/plustek.c:235 .tmp/plustek.c:245 .tmp/sceptre.h:300
|
||||
#: .tmp/snapscan.c:157 .tmp/teco1.h:300 .tmp/teco2.h:358 .tmp/teco3.h:304
|
||||
#: .tmp/test.c:123 .tmp/umax.c:194 .tmp/umax_pp.c:133
|
||||
msgid "Color"
|
||||
|
@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Couleur"
|
|||
|
||||
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2809 .tmp/gt68xx.c:594 .tmp/leo.c:871
|
||||
#: .tmp/ma1509.c:597 .tmp/matsushita.c:1149 .tmp/microtek2.h:611
|
||||
#: .tmp/mustek.c:4294 .tmp/mustek_usb.c:353 .tmp/plustek.c:918
|
||||
#: .tmp/mustek.c:4294 .tmp/mustek_usb.c:353 .tmp/plustek.c:917
|
||||
#: .tmp/sceptre.c:753 .tmp/snapscan-options.c:403 .tmp/teco1.c:1136
|
||||
#: .tmp/teco2.c:1679 .tmp/teco3.c:971 .tmp/umax.c:5188 .tmp/umax_pp.c:461
|
||||
msgid "Enhancement"
|
||||
|
@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Valeurs par défaut pour les réglages fins."
|
|||
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2888 .tmp/epson.c:2831 .tmp/gt68xx.c:650
|
||||
#: .tmp/leo.c:823 .tmp/ma1509.c:549 .tmp/matsushita.c:1095
|
||||
#: .tmp/microtek2.h:610 .tmp/mustek.c:4246 .tmp/mustek_usb.c:305
|
||||
#: .tmp/plustek.c:872 .tmp/sceptre.c:705 .tmp/snapscan-options.c:336
|
||||
#: .tmp/plustek.c:871 .tmp/sceptre.c:705 .tmp/snapscan-options.c:336
|
||||
#: .tmp/teco1.c:1088 .tmp/teco2.c:1631 .tmp/teco3.c:923 .tmp/test.c:619
|
||||
#: .tmp/umax.c:5138 .tmp/umax_pp.c:412
|
||||
msgid "Geometry"
|
||||
|
@ -183,14 +184,14 @@ msgid "Selects the gamma corrected transfer curve"
|
|||
msgstr "Sélectionne la courbe de correction gamma"
|
||||
|
||||
# sceptre.h:280
|
||||
#: .tmp/epson.c:454 .tmp/plustek.c:221 .tmp/plustek.c:231 .tmp/plustek.c:241
|
||||
#: .tmp/epson.c:454 .tmp/plustek.c:222 .tmp/plustek.c:232 .tmp/plustek.c:242
|
||||
msgid "Binary"
|
||||
msgstr "Noir et blanc"
|
||||
|
||||
# sceptre.h:280
|
||||
#: .tmp/epson.c:455 .tmp/gt68xx.c:117 .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:125
|
||||
#: .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:269 .tmp/plustek.c:223
|
||||
#: .tmp/plustek.c:233 .tmp/plustek.c:242 .tmp/sceptre.h:299
|
||||
#: .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:269 .tmp/plustek.c:224
|
||||
#: .tmp/plustek.c:234 .tmp/plustek.c:243 .tmp/sceptre.h:299
|
||||
#: .tmp/snapscan.c:159 .tmp/test.c:123 .tmp/umax.c:191
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "Gris"
|
||||
|
@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "max"
|
|||
|
||||
#: .tmp/epson.c:2362 .tmp/gt68xx.c:432 .tmp/ma1509.c:499
|
||||
#: .tmp/matsushita.c:1044 .tmp/microtek2.h:609 .tmp/mustek.c:4109
|
||||
#: .tmp/mustek_usb.c:260 .tmp/plustek.c:777 .tmp/sceptre.c:676
|
||||
#: .tmp/mustek_usb.c:260 .tmp/plustek.c:776 .tmp/sceptre.c:676
|
||||
#: .tmp/snapscan-options.c:189 .tmp/teco2.c:1603 .tmp/test.c:294
|
||||
#: .tmp/umax.c:5016
|
||||
msgid "Scan Mode"
|
||||
|
@ -810,7 +811,7 @@ msgstr "Moyen"
|
|||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
#: .tmp/matsushita.c:244 .tmp/mustek.c:141 .tmp/plustek.c:251
|
||||
#: .tmp/matsushita.c:244 .tmp/mustek.c:141 .tmp/plustek.c:252
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
|
@ -1006,8 +1007,7 @@ msgstr "Valeur de gamma rouge"
|
|||
|
||||
#: .tmp/microtek2.h:666
|
||||
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionne une valeur numérique pour la correction gamma (canal rouge)"
|
||||
msgstr "Sélectionne une valeur numérique pour la correction gamma (canal rouge)"
|
||||
|
||||
#: .tmp/microtek2.h:670
|
||||
msgid "Scalar gamma green"
|
||||
|
@ -1030,8 +1030,7 @@ msgid "Channel"
|
|||
msgstr "Canal"
|
||||
|
||||
#: .tmp/microtek2.h:681
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
|
||||
msgid "Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionne la bande de couleur, \"Toutes\" signifie que toutes les couleurs "
|
||||
"sont affectées."
|
||||
|
@ -1106,7 +1105,7 @@ msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values."
|
|||
msgstr "Règle les valeurs de balance avec les valeurs d'usine."
|
||||
|
||||
# sceptre.h:280
|
||||
#: .tmp/mustek.c:125 .tmp/plustek.c:222 .tmp/plustek.c:232 .tmp/sceptre.h:298
|
||||
#: .tmp/mustek.c:125 .tmp/plustek.c:223 .tmp/plustek.c:233 .tmp/sceptre.h:298
|
||||
#: .tmp/snapscan.c:158 .tmp/umax.c:190
|
||||
msgid "Halftone"
|
||||
msgstr "Demi-teinte"
|
||||
|
@ -1256,37 +1255,37 @@ msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
|
|||
msgstr "Contrôle le constraste bleu de l'image à numériser."
|
||||
|
||||
# sceptre.h:280
|
||||
#: .tmp/plustek.c:235
|
||||
#: .tmp/plustek.c:236
|
||||
msgid "Color36"
|
||||
msgstr "Couleur 36 bits"
|
||||
|
||||
#: .tmp/plustek.c:243
|
||||
#: .tmp/plustek.c:244
|
||||
msgid "Gray 14/16"
|
||||
msgstr "Gris 14/16 bits"
|
||||
|
||||
# sceptre.h:280
|
||||
#: .tmp/plustek.c:245
|
||||
#: .tmp/plustek.c:246
|
||||
msgid "Color 42/48"
|
||||
msgstr "Couleur 42/48 bits"
|
||||
|
||||
#: .tmp/plustek.c:252
|
||||
#: .tmp/plustek.c:253
|
||||
msgid "Transparency"
|
||||
msgstr "Transparence"
|
||||
|
||||
#: .tmp/plustek.c:253 .tmp/saneopts.h:149
|
||||
#: .tmp/plustek.c:254 .tmp/saneopts.h:149
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Négatif"
|
||||
|
||||
#: .tmp/plustek.c:259
|
||||
#: .tmp/plustek.c:260
|
||||
msgid "Dithermap 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .tmp/plustek.c:260
|
||||
#: .tmp/plustek.c:261
|
||||
msgid "Dithermap 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Incredibly, I can't find a suitable translation... :-(
|
||||
#: .tmp/plustek.c:261
|
||||
#: .tmp/plustek.c:262
|
||||
msgid "Randomize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1606,7 +1605,7 @@ msgstr "Lier les échantillonage X et Y"
|
|||
|
||||
#: .tmp/saneopts.h:150
|
||||
msgid "Quality calibration"
|
||||
msgstr "Calibration de la qualité"
|
||||
msgstr "Calibration de la qualité"
|
||||
|
||||
#: .tmp/saneopts.h:151
|
||||
msgid "Double Optical Resolution"
|
||||
|
@ -1693,8 +1692,7 @@ msgid "Set lamp density"
|
|||
msgstr "Fixer la puissance de la lampe"
|
||||
|
||||
#: .tmp/saneopts.h:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
|
||||
msgid "Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Option, lecture seule, qui indique le nombre d'options supportées par un "
|
||||
"périphérique spécifique."
|
||||
|
@ -1771,8 +1769,7 @@ msgstr "Choisit la résolution verticale de l'image à numériser"
|
|||
|
||||
#: .tmp/saneopts.h:227
|
||||
msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Détermine si une table gamma standard ou personnalisée doit etre utilisée."
|
||||
msgstr "Détermine si une table gamma standard ou personnalisée doit etre utilisée."
|
||||
|
||||
#: .tmp/saneopts.h:231
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1822,23 +1819,19 @@ msgstr "Spécifie quel niveau de luminosité est considéré comme étant \"noir
|
|||
|
||||
#: .tmp/saneopts.h:261 .tmp/saneopts.h:273
|
||||
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spécifie quel niveau de luminosité est considéré comme étant \"blanc\"."
|
||||
msgstr "Spécifie quel niveau de luminosité est considéré comme étant \"blanc\"."
|
||||
|
||||
#: .tmp/saneopts.h:266
|
||||
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spécifie quel niveau de luminosité rouge est considéré comme étant \"noir\"."
|
||||
msgstr "Spécifie quel niveau de luminosité rouge est considéré comme étant \"noir\"."
|
||||
|
||||
#: .tmp/saneopts.h:268
|
||||
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spécifie quel niveau de luminosité verte est considéré comme étant \"noir\"."
|
||||
msgstr "Spécifie quel niveau de luminosité verte est considéré comme étant \"noir\"."
|
||||
|
||||
#: .tmp/saneopts.h:270
|
||||
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spécifie quel niveau de luminosité bleue est considéré comme étant \"noir\"."
|
||||
msgstr "Spécifie quel niveau de luminosité bleue est considéré comme étant \"noir\"."
|
||||
|
||||
#: .tmp/saneopts.h:275
|
||||
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
|
||||
|
@ -1884,10 +1877,8 @@ msgstr ""
|
|||
"demi-ton."
|
||||
|
||||
#: .tmp/saneopts.h:299
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit le motif de demi-ton utilisé pour numériser les images demi-ton."
|
||||
msgid "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
|
||||
msgstr "Définit le motif de demi-ton utilisé pour numériser les images demi-ton."
|
||||
|
||||
#: .tmp/saneopts.h:303
|
||||
msgid "Use same values for X and Y resolution"
|
||||
|
@ -1985,37 +1976,6 @@ msgstr "Autorise la sélection de la puissance de la lampe"
|
|||
msgid "flatbed scanner"
|
||||
msgstr "numériseur à plat"
|
||||
|
||||
#: .tmp/snapscan-options.c:279
|
||||
msgid "Preview mode"
|
||||
msgstr "Aperçu"
|
||||
|
||||
#: .tmp/snapscan-options.c:281
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
|
||||
"combination of speed and detail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionne le mode de prévisualisation. Les aperçus en niveaux de gris "
|
||||
"donnent habituellement le meilleur compromis entre vitesse et détails."
|
||||
|
||||
#: .tmp/snapscan-options.c:387
|
||||
msgid "Predefined settings"
|
||||
msgstr "Valeurs prédéfinies"
|
||||
|
||||
#: .tmp/snapscan-options.c:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fournit des emplacements standards pour la numérisation de photos, de pages "
|
||||
"imprimées, etc..."
|
||||
|
||||
#: .tmp/snapscan-options.c:632
|
||||
msgid "Colour lines per read"
|
||||
msgstr "Nombre de lignes en couleurs par cycle de lecture"
|
||||
|
||||
#: .tmp/snapscan-options.c:644
|
||||
msgid "Greyscale lines per read"
|
||||
msgstr "Nombre de lignes en niveaux de gris par cycle de lecture"
|
||||
|
||||
#: .tmp/snapscan.c:165
|
||||
msgid "Document Feeder"
|
||||
msgstr "Chargeur automatique de document"
|
||||
|
@ -2063,6 +2023,36 @@ msgstr ""
|
|||
"empécher les applications Xwindow de traiter les évènements X, et votre "
|
||||
"système pourrait s'écrouler."
|
||||
|
||||
#: .tmp/snapscan-options.c:279
|
||||
msgid "Preview mode"
|
||||
msgstr "Aperçu"
|
||||
|
||||
#: .tmp/snapscan-options.c:281
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
|
||||
"combination of speed and detail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionne le mode de prévisualisation. Les aperçus en niveaux de gris "
|
||||
"donnent habituellement le meilleur compromis entre vitesse et détails."
|
||||
|
||||
#: .tmp/snapscan-options.c:387
|
||||
msgid "Predefined settings"
|
||||
msgstr "Valeurs prédéfinies"
|
||||
|
||||
#: .tmp/snapscan-options.c:389
|
||||
msgid "Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fournit des emplacements standards pour la numérisation de photos, de pages "
|
||||
"imprimées, etc..."
|
||||
|
||||
#: .tmp/snapscan-options.c:632
|
||||
msgid "Colour lines per read"
|
||||
msgstr "Nombre de lignes en couleurs par cycle de lecture"
|
||||
|
||||
#: .tmp/snapscan-options.c:644
|
||||
msgid "Greyscale lines per read"
|
||||
msgstr "Nombre de lignes en niveaux de gris par cycle de lecture"
|
||||
|
||||
#: .tmp/teco1.c:1145 .tmp/teco1.c:1146 .tmp/teco2.c:1688 .tmp/teco2.c:1689
|
||||
#: .tmp/teco3.c:980 .tmp/teco3.c:981
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
|
@ -2121,10 +2111,8 @@ msgid "Three-pass simulation"
|
|||
msgstr "Simulation d'une numérisation à trois passes"
|
||||
|
||||
#: .tmp/test.c:355
|
||||
msgid ""
|
||||
"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Simule une numérisation à trois passes, en renvoyant 3 trames séparées. "
|
||||
msgid "Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted."
|
||||
msgstr "Simule une numérisation à trois passes, en renvoyant 3 trames séparées. "
|
||||
|
||||
#: .tmp/test.c:370
|
||||
msgid "Set the order of frames"
|
||||
|
@ -2192,8 +2180,7 @@ msgstr "Taille de la limite de lecture"
|
|||
|
||||
#: .tmp/test.c:471
|
||||
msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La taille maximale des données transférées à chaque appel à sane_read()."
|
||||
msgstr "La taille maximale des données transférées à chaque appel à sane_read()."
|
||||
|
||||
#: .tmp/test.c:486
|
||||
msgid "Read delay"
|
||||
|
@ -2208,8 +2195,7 @@ msgid "Duration of read-delay"
|
|||
msgstr "Durée du délai de lecture"
|
||||
|
||||
#: .tmp/test.c:500
|
||||
msgid ""
|
||||
"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
|
||||
msgid "How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
|
||||
msgstr "Temps à attendre après avoir transféré les données lues."
|
||||
|
||||
#: .tmp/test.c:515
|
||||
|
@ -2261,8 +2247,7 @@ msgid "Offer select file descriptor"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: .tmp/test.c:578
|
||||
msgid ""
|
||||
"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data."
|
||||
msgid "Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Présente un descripteur de fichier de type select(2) pour tester si un appel "
|
||||
"a sane_read() renverra des données."
|
||||
|
@ -2402,8 +2387,7 @@ msgid "(4/6) Int array"
|
|||
msgstr "(4/6) Tableau d'entiers"
|
||||
|
||||
#: .tmp/test.c:868
|
||||
msgid ""
|
||||
"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints."
|
||||
msgid "(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(4/6) Tableau d'options à valeur entière sans domaine de variations. Unité : "
|
||||
"mm."
|
||||
|
@ -2487,8 +2471,7 @@ msgstr "(2/3) Chaine listée"
|
|||
|
||||
#: .tmp/test.c:1012
|
||||
msgid "(2/3) String test option with string list constraint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(2/3) Chaine de caratères dont les valeurs possibles sont dans une liste."
|
||||
msgstr "(2/3) Chaine de caratères dont les valeurs possibles sont dans une liste."
|
||||
|
||||
#: .tmp/test.c:1031
|
||||
msgid "(3/3) String constraint long string list"
|
||||
|
@ -2514,6 +2497,14 @@ msgstr "(1/1) Bouton"
|
|||
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
|
||||
msgstr "(1/1) Bouton de test. Affiche du texte..."
|
||||
|
||||
#: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5774
|
||||
msgid "Lamp off"
|
||||
msgstr "Lampe éteinte"
|
||||
|
||||
#: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5775
|
||||
msgid "Turn off scanner lamp"
|
||||
msgstr "Eteint la lampe du scanner"
|
||||
|
||||
#: .tmp/umax.c:192
|
||||
msgid "Color Lineart"
|
||||
msgstr "Trait couleur"
|
||||
|
@ -2586,14 +2577,6 @@ msgstr "Lampe allumée"
|
|||
msgid "Turn on scanner lamp"
|
||||
msgstr "Allume la lampe du scanner"
|
||||
|
||||
#: .tmp/umax.c:5774 .tmp/umax1220u.c:247
|
||||
msgid "Lamp off"
|
||||
msgstr "Lampe éteinte"
|
||||
|
||||
#: .tmp/umax.c:5775 .tmp/umax1220u.c:248
|
||||
msgid "Turn off scanner lamp"
|
||||
msgstr "Eteint la lampe du scanner"
|
||||
|
||||
#: .tmp/umax.c:5791
|
||||
msgid "Lamp off at exit"
|
||||
msgstr "Eteindre la lampe à la sortie"
|
||||
|
@ -2620,7 +2603,7 @@ msgstr "Activer l'UTA"
|
|||
|
||||
#: .tmp/umax_pp.c:482
|
||||
msgid "Sets UTA on/off"
|
||||
msgstr "Activer/d<EFBFBD>activer l'adaptateur universel de transparents (UTA)"
|
||||
msgstr "Activer/déactiver l'adaptateur universel de transparents (UTA)"
|
||||
|
||||
#: .tmp/umax_pp.c:549
|
||||
msgid "Color channels brightness settings"
|
||||
|
@ -2682,69 +2665,3 @@ msgstr "Fixe le contraste pour le vert"
|
|||
msgid "Sets blue channel contrast"
|
||||
msgstr "Fixe le contraste pour le bleu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gain"
|
||||
#~ msgstr "Gain"
|
||||
|
||||
# sceptre.h:280
|
||||
#~ msgid "Gray gain"
|
||||
#~ msgstr "Gain gris"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red gain"
|
||||
#~ msgstr "Gain rouge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green gain"
|
||||
#~ msgstr "Gain vert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue gain"
|
||||
#~ msgstr "Gain bleu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Color channels highlight settings"
|
||||
#~ msgstr "Réglages du contraste par couleur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray highlight"
|
||||
#~ msgstr "Contraste gris"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sets gray channel highlight"
|
||||
#~ msgstr "Fixe le contraste des gris"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sets green channel highlight"
|
||||
#~ msgstr "Fixe le contraste des verts"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sets blue channel highlight"
|
||||
#~ msgstr "Fixe le contraste des bleus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black level coarse calibration"
|
||||
#~ msgstr "Calibration grossière du niveau noir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White level coarse calibration"
|
||||
#~ msgstr "Calibration grossière du niveau blanc"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Offset (brightness) of the red channel."
|
||||
#~ msgstr "Contrôle la brillance de l'image à numériser."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Offset (brightness) of the blue channel."
|
||||
#~ msgstr "Contrôle la brillance de l'image à numériser."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gain (contrast) of the red channel."
|
||||
#~ msgstr "Contrôle le constraste de l'image à numériser."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gain (contrast) of the blue channel."
|
||||
#~ msgstr "Contrôle le constraste de l'image à numériser."
|
||||
|
||||
#~ msgid "lamp-off"
|
||||
#~ msgstr "Eteindre la lampe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "10 bit-mode"
|
||||
#~ msgstr "mode 10 bits"
|
||||
|
||||
#~ msgid "12 bit-mode"
|
||||
#~ msgstr "mode 12 bits"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preview patch"
|
||||
#~ msgstr "Aire de prévisualisation"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output with 10 bits instead of 8 bits"
|
||||
#~ msgstr "Sortie sur 10 bits au lieu de 8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output with 12 bits instead of 8 bits"
|
||||
#~ msgstr "Sortie sur 12 bits au lieu de 8"
|
||||
|
|
Ładowanie…
Reference in New Issue