Fixed two wrong codings of accented characters.

merge-requests/1/head
Henning Geinitz 2003-05-30 14:49:26 +00:00
rodzic ed29c4bfc8
commit 1809f7da7f
2 zmienionych plików z 83 dodań i 161 usunięć

Wyświetl plik

@ -1,3 +1,8 @@
2003-05-30 Henning Meier-Geinitz <henning@meier-geinitz.de>
* po/sane-backends.fr.po: Fixed two wrong codings of accented
characters.
2003-05-27 Frank Zago <fzago at austin dot rr dot com>
* PROJECTS: Changed entry for win32 SANE project.

Wyświetl plik

@ -13,14 +13,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.12\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-11 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-05 17:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-27 01:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-30 16:34CET\n"
"Last-Translator: Yann E. MORIN <yann dot morin dot 1998 at anciens dot enib "
"dot fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language-Team:\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
# ####################################################
# YEM-20030511 : Acknowledgements
@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Niveaux de gris"
# sceptre.h:280
#: .tmp/artec_eplus48u.c:155 .tmp/epson.c:456 .tmp/gt68xx.c:116 .tmp/leo.h:270
#: .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:126 .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:268
#: .tmp/plustek.c:224 .tmp/plustek.c:234 .tmp/plustek.c:244 .tmp/sceptre.h:300
#: .tmp/plustek.c:225 .tmp/plustek.c:235 .tmp/plustek.c:245 .tmp/sceptre.h:300
#: .tmp/snapscan.c:157 .tmp/teco1.h:300 .tmp/teco2.h:358 .tmp/teco3.h:304
#: .tmp/test.c:123 .tmp/umax.c:194 .tmp/umax_pp.c:133
msgid "Color"
@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Couleur"
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2809 .tmp/gt68xx.c:594 .tmp/leo.c:871
#: .tmp/ma1509.c:597 .tmp/matsushita.c:1149 .tmp/microtek2.h:611
#: .tmp/mustek.c:4294 .tmp/mustek_usb.c:353 .tmp/plustek.c:918
#: .tmp/mustek.c:4294 .tmp/mustek_usb.c:353 .tmp/plustek.c:917
#: .tmp/sceptre.c:753 .tmp/snapscan-options.c:403 .tmp/teco1.c:1136
#: .tmp/teco2.c:1679 .tmp/teco3.c:971 .tmp/umax.c:5188 .tmp/umax_pp.c:461
msgid "Enhancement"
@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Valeurs par défaut pour les réglages fins."
#: .tmp/artec_eplus48u.c:2888 .tmp/epson.c:2831 .tmp/gt68xx.c:650
#: .tmp/leo.c:823 .tmp/ma1509.c:549 .tmp/matsushita.c:1095
#: .tmp/microtek2.h:610 .tmp/mustek.c:4246 .tmp/mustek_usb.c:305
#: .tmp/plustek.c:872 .tmp/sceptre.c:705 .tmp/snapscan-options.c:336
#: .tmp/plustek.c:871 .tmp/sceptre.c:705 .tmp/snapscan-options.c:336
#: .tmp/teco1.c:1088 .tmp/teco2.c:1631 .tmp/teco3.c:923 .tmp/test.c:619
#: .tmp/umax.c:5138 .tmp/umax_pp.c:412
msgid "Geometry"
@ -183,14 +184,14 @@ msgid "Selects the gamma corrected transfer curve"
msgstr "Sélectionne la courbe de correction gamma"
# sceptre.h:280
#: .tmp/epson.c:454 .tmp/plustek.c:221 .tmp/plustek.c:231 .tmp/plustek.c:241
#: .tmp/epson.c:454 .tmp/plustek.c:222 .tmp/plustek.c:232 .tmp/plustek.c:242
msgid "Binary"
msgstr "Noir et blanc"
# sceptre.h:280
#: .tmp/epson.c:455 .tmp/gt68xx.c:117 .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:125
#: .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:269 .tmp/plustek.c:223
#: .tmp/plustek.c:233 .tmp/plustek.c:242 .tmp/sceptre.h:299
#: .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek_usb.c:269 .tmp/plustek.c:224
#: .tmp/plustek.c:234 .tmp/plustek.c:243 .tmp/sceptre.h:299
#: .tmp/snapscan.c:159 .tmp/test.c:123 .tmp/umax.c:191
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "max"
#: .tmp/epson.c:2362 .tmp/gt68xx.c:432 .tmp/ma1509.c:499
#: .tmp/matsushita.c:1044 .tmp/microtek2.h:609 .tmp/mustek.c:4109
#: .tmp/mustek_usb.c:260 .tmp/plustek.c:777 .tmp/sceptre.c:676
#: .tmp/mustek_usb.c:260 .tmp/plustek.c:776 .tmp/sceptre.c:676
#: .tmp/snapscan-options.c:189 .tmp/teco2.c:1603 .tmp/test.c:294
#: .tmp/umax.c:5016
msgid "Scan Mode"
@ -810,7 +811,7 @@ msgstr "Moyen"
msgid "High"
msgstr "Haut"
#: .tmp/matsushita.c:244 .tmp/mustek.c:141 .tmp/plustek.c:251
#: .tmp/matsushita.c:244 .tmp/mustek.c:141 .tmp/plustek.c:252
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@ -1006,8 +1007,7 @@ msgstr "Valeur de gamma rouge"
#: .tmp/microtek2.h:666
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)"
msgstr ""
"Sélectionne une valeur numérique pour la correction gamma (canal rouge)"
msgstr "Sélectionne une valeur numérique pour la correction gamma (canal rouge)"
#: .tmp/microtek2.h:670
msgid "Scalar gamma green"
@ -1030,8 +1030,7 @@ msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: .tmp/microtek2.h:681
msgid ""
"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
msgid "Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
msgstr ""
"Sélectionne la bande de couleur, \"Toutes\" signifie que toutes les couleurs "
"sont affectées."
@ -1106,7 +1105,7 @@ msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values."
msgstr "Règle les valeurs de balance avec les valeurs d'usine."
# sceptre.h:280
#: .tmp/mustek.c:125 .tmp/plustek.c:222 .tmp/plustek.c:232 .tmp/sceptre.h:298
#: .tmp/mustek.c:125 .tmp/plustek.c:223 .tmp/plustek.c:233 .tmp/sceptre.h:298
#: .tmp/snapscan.c:158 .tmp/umax.c:190
msgid "Halftone"
msgstr "Demi-teinte"
@ -1256,37 +1255,37 @@ msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Contrôle le constraste bleu de l'image à numériser."
# sceptre.h:280
#: .tmp/plustek.c:235
#: .tmp/plustek.c:236
msgid "Color36"
msgstr "Couleur 36 bits"
#: .tmp/plustek.c:243
#: .tmp/plustek.c:244
msgid "Gray 14/16"
msgstr "Gris 14/16 bits"
# sceptre.h:280
#: .tmp/plustek.c:245
#: .tmp/plustek.c:246
msgid "Color 42/48"
msgstr "Couleur 42/48 bits"
#: .tmp/plustek.c:252
#: .tmp/plustek.c:253
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
#: .tmp/plustek.c:253 .tmp/saneopts.h:149
#: .tmp/plustek.c:254 .tmp/saneopts.h:149
msgid "Negative"
msgstr "Négatif"
#: .tmp/plustek.c:259
#: .tmp/plustek.c:260
msgid "Dithermap 1"
msgstr ""
#: .tmp/plustek.c:260
#: .tmp/plustek.c:261
msgid "Dithermap 2"
msgstr ""
# Incredibly, I can't find a suitable translation... :-(
#: .tmp/plustek.c:261
#: .tmp/plustek.c:262
msgid "Randomize"
msgstr ""
@ -1606,7 +1605,7 @@ msgstr "Lier les échantillonage X et Y"
#: .tmp/saneopts.h:150
msgid "Quality calibration"
msgstr "Calibration de la qualité"
msgstr "Calibration de la qualité"
#: .tmp/saneopts.h:151
msgid "Double Optical Resolution"
@ -1693,8 +1692,7 @@ msgid "Set lamp density"
msgstr "Fixer la puissance de la lampe"
#: .tmp/saneopts.h:177
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
msgid "Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
msgstr ""
"Option, lecture seule, qui indique le nombre d'options supportées par un "
"périphérique spécifique."
@ -1771,8 +1769,7 @@ msgstr "Choisit la résolution verticale de l'image à numériser"
#: .tmp/saneopts.h:227
msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
msgstr ""
"Détermine si une table gamma standard ou personnalisée doit etre utilisée."
msgstr "Détermine si une table gamma standard ou personnalisée doit etre utilisée."
#: .tmp/saneopts.h:231
msgid ""
@ -1822,23 +1819,19 @@ msgstr "Spécifie quel niveau de luminosité est considéré comme étant \"noir
#: .tmp/saneopts.h:261 .tmp/saneopts.h:273
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Spécifie quel niveau de luminosité est considéré comme étant \"blanc\"."
msgstr "Spécifie quel niveau de luminosité est considéré comme étant \"blanc\"."
#: .tmp/saneopts.h:266
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
"Spécifie quel niveau de luminosité rouge est considéré comme étant \"noir\"."
msgstr "Spécifie quel niveau de luminosité rouge est considéré comme étant \"noir\"."
#: .tmp/saneopts.h:268
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
"Spécifie quel niveau de luminosité verte est considéré comme étant \"noir\"."
msgstr "Spécifie quel niveau de luminosité verte est considéré comme étant \"noir\"."
#: .tmp/saneopts.h:270
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
"Spécifie quel niveau de luminosité bleue est considéré comme étant \"noir\"."
msgstr "Spécifie quel niveau de luminosité bleue est considéré comme étant \"noir\"."
#: .tmp/saneopts.h:275
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
@ -1884,10 +1877,8 @@ msgstr ""
"demi-ton."
#: .tmp/saneopts.h:299
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr ""
"Définit le motif de demi-ton utilisé pour numériser les images demi-ton."
msgid "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr "Définit le motif de demi-ton utilisé pour numériser les images demi-ton."
#: .tmp/saneopts.h:303
msgid "Use same values for X and Y resolution"
@ -1985,37 +1976,6 @@ msgstr "Autorise la sélection de la puissance de la lampe"
msgid "flatbed scanner"
msgstr "numériseur à plat"
#: .tmp/snapscan-options.c:279
msgid "Preview mode"
msgstr "Aperçu"
#: .tmp/snapscan-options.c:281
msgid ""
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
"combination of speed and detail."
msgstr ""
"Sélectionne le mode de prévisualisation. Les aperçus en niveaux de gris "
"donnent habituellement le meilleur compromis entre vitesse et détails."
#: .tmp/snapscan-options.c:387
msgid "Predefined settings"
msgstr "Valeurs prédéfinies"
#: .tmp/snapscan-options.c:389
msgid ""
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like."
msgstr ""
"Fournit des emplacements standards pour la numérisation de photos, de pages "
"imprimées, etc..."
#: .tmp/snapscan-options.c:632
msgid "Colour lines per read"
msgstr "Nombre de lignes en couleurs par cycle de lecture"
#: .tmp/snapscan-options.c:644
msgid "Greyscale lines per read"
msgstr "Nombre de lignes en niveaux de gris par cycle de lecture"
#: .tmp/snapscan.c:165
msgid "Document Feeder"
msgstr "Chargeur automatique de document"
@ -2063,6 +2023,36 @@ msgstr ""
"empécher les applications Xwindow de traiter les évènements X, et votre "
"système pourrait s'écrouler."
#: .tmp/snapscan-options.c:279
msgid "Preview mode"
msgstr "Aperçu"
#: .tmp/snapscan-options.c:281
msgid ""
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
"combination of speed and detail."
msgstr ""
"Sélectionne le mode de prévisualisation. Les aperçus en niveaux de gris "
"donnent habituellement le meilleur compromis entre vitesse et détails."
#: .tmp/snapscan-options.c:387
msgid "Predefined settings"
msgstr "Valeurs prédéfinies"
#: .tmp/snapscan-options.c:389
msgid "Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like."
msgstr ""
"Fournit des emplacements standards pour la numérisation de photos, de pages "
"imprimées, etc..."
#: .tmp/snapscan-options.c:632
msgid "Colour lines per read"
msgstr "Nombre de lignes en couleurs par cycle de lecture"
#: .tmp/snapscan-options.c:644
msgid "Greyscale lines per read"
msgstr "Nombre de lignes en niveaux de gris par cycle de lecture"
#: .tmp/teco1.c:1145 .tmp/teco1.c:1146 .tmp/teco2.c:1688 .tmp/teco2.c:1689
#: .tmp/teco3.c:980 .tmp/teco3.c:981
msgid "Dither"
@ -2121,10 +2111,8 @@ msgid "Three-pass simulation"
msgstr "Simulation d'une numérisation à trois passes"
#: .tmp/test.c:355
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted."
msgstr ""
"Simule une numérisation à trois passes, en renvoyant 3 trames séparées. "
msgid "Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted."
msgstr "Simule une numérisation à trois passes, en renvoyant 3 trames séparées. "
#: .tmp/test.c:370
msgid "Set the order of frames"
@ -2192,8 +2180,7 @@ msgstr "Taille de la limite de lecture"
#: .tmp/test.c:471
msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
"La taille maximale des données transférées à chaque appel à sane_read()."
msgstr "La taille maximale des données transférées à chaque appel à sane_read()."
#: .tmp/test.c:486
msgid "Read delay"
@ -2208,8 +2195,7 @@ msgid "Duration of read-delay"
msgstr "Durée du délai de lecture"
#: .tmp/test.c:500
msgid ""
"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
msgid "How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
msgstr "Temps à attendre après avoir transféré les données lues."
#: .tmp/test.c:515
@ -2261,8 +2247,7 @@ msgid "Offer select file descriptor"
msgstr ""
#: .tmp/test.c:578
msgid ""
"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data."
msgid "Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data."
msgstr ""
"Présente un descripteur de fichier de type select(2) pour tester si un appel "
"a sane_read() renverra des données."
@ -2402,8 +2387,7 @@ msgid "(4/6) Int array"
msgstr "(4/6) Tableau d'entiers"
#: .tmp/test.c:868
msgid ""
"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints."
msgid "(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints."
msgstr ""
"(4/6) Tableau d'options à valeur entière sans domaine de variations. Unité : "
"mm."
@ -2487,8 +2471,7 @@ msgstr "(2/3) Chaine listée"
#: .tmp/test.c:1012
msgid "(2/3) String test option with string list constraint."
msgstr ""
"(2/3) Chaine de caratères dont les valeurs possibles sont dans une liste."
msgstr "(2/3) Chaine de caratères dont les valeurs possibles sont dans une liste."
#: .tmp/test.c:1031
msgid "(3/3) String constraint long string list"
@ -2514,6 +2497,14 @@ msgstr "(1/1) Bouton"
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr "(1/1) Bouton de test. Affiche du texte..."
#: .tmp/umax1220u.c:247 .tmp/umax.c:5774
msgid "Lamp off"
msgstr "Lampe éteinte"
#: .tmp/umax1220u.c:248 .tmp/umax.c:5775
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Eteint la lampe du scanner"
#: .tmp/umax.c:192
msgid "Color Lineart"
msgstr "Trait couleur"
@ -2586,14 +2577,6 @@ msgstr "Lampe allumée"
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Allume la lampe du scanner"
#: .tmp/umax.c:5774 .tmp/umax1220u.c:247
msgid "Lamp off"
msgstr "Lampe éteinte"
#: .tmp/umax.c:5775 .tmp/umax1220u.c:248
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Eteint la lampe du scanner"
#: .tmp/umax.c:5791
msgid "Lamp off at exit"
msgstr "Eteindre la lampe à la sortie"
@ -2620,7 +2603,7 @@ msgstr "Activer l'UTA"
#: .tmp/umax_pp.c:482
msgid "Sets UTA on/off"
msgstr "Activer/d<EFBFBD>activer l'adaptateur universel de transparents (UTA)"
msgstr "Activer/déactiver l'adaptateur universel de transparents (UTA)"
#: .tmp/umax_pp.c:549
msgid "Color channels brightness settings"
@ -2682,69 +2665,3 @@ msgstr "Fixe le contraste pour le vert"
msgid "Sets blue channel contrast"
msgstr "Fixe le contraste pour le bleu"
#~ msgid "Gain"
#~ msgstr "Gain"
# sceptre.h:280
#~ msgid "Gray gain"
#~ msgstr "Gain gris"
#~ msgid "Red gain"
#~ msgstr "Gain rouge"
#~ msgid "Green gain"
#~ msgstr "Gain vert"
#~ msgid "Blue gain"
#~ msgstr "Gain bleu"
#~ msgid "Color channels highlight settings"
#~ msgstr "Réglages du contraste par couleur"
#~ msgid "Gray highlight"
#~ msgstr "Contraste gris"
#~ msgid "Sets gray channel highlight"
#~ msgstr "Fixe le contraste des gris"
#~ msgid "Sets green channel highlight"
#~ msgstr "Fixe le contraste des verts"
#~ msgid "Sets blue channel highlight"
#~ msgstr "Fixe le contraste des bleus"
#~ msgid "Black level coarse calibration"
#~ msgstr "Calibration grossière du niveau noir"
#~ msgid "White level coarse calibration"
#~ msgstr "Calibration grossière du niveau blanc"
#~ msgid "Offset (brightness) of the red channel."
#~ msgstr "Contrôle la brillance de l'image à numériser."
#~ msgid "Offset (brightness) of the blue channel."
#~ msgstr "Contrôle la brillance de l'image à numériser."
#~ msgid "Gain (contrast) of the red channel."
#~ msgstr "Contrôle le constraste de l'image à numériser."
#~ msgid "Gain (contrast) of the blue channel."
#~ msgstr "Contrôle le constraste de l'image à numériser."
#~ msgid "lamp-off"
#~ msgstr "Eteindre la lampe"
#~ msgid "10 bit-mode"
#~ msgstr "mode 10 bits"
#~ msgid "12 bit-mode"
#~ msgstr "mode 12 bits"
#~ msgid "Preview patch"
#~ msgstr "Aire de prévisualisation"
#~ msgid "Output with 10 bits instead of 8 bits"
#~ msgstr "Sortie sur 10 bits au lieu de 8"
#~ msgid "Output with 12 bits instead of 8 bits"
#~ msgstr "Sortie sur 12 bits au lieu de 8"