Added french translation (from Frank Zago <fzago@greshamstorage.com>).

Henning Meier-Geinitz <henning@meier-geinitz.de>
DEVEL_2_0_BRANCH-1
Henning Geinitz 2002-02-09 11:32:55 +00:00
rodzic f41f349a16
commit 15be55427d
3 zmienionych plików z 738 dodań i 1 usunięć

Wyświetl plik

@ -49,7 +49,8 @@ ALL_MOS = $(filter-out saneopts.%.mo,$(addsuffix .mo,$(basename $(ALL_POS))))
ALL_LINGUAS = $(sort $(subst .,,$(suffix $(basename $(ALL_POS)))))
DISTFILES = Makefile.in README epson.de.po mustek.de.po \
mustek_usb.de.po plustek.de.po pnm.de.po saneopts.de.po umax.de.po
mustek_usb.de.po plustek.de.po pnm.de.po saneopts.de.po saneopts.fr.po \
umax.de.po umax.fr.po
.PHONY: all clean depend dist distclean install install-translations \
uninstall update-mo update-po generate-%

574
po/saneopts.fr.po 100644
Wyświetl plik

@ -0,0 +1,574 @@
# Translation file for common options from the file saneopts.h
# language: french (de)
#
# Copyright (C) 2002 Frank Zago
# Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
# under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
# or any later version published by the Free Software Foundation;
# with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with
# no Back-Cover.
# A copy of the license is included in the section entitled "GNU
# Free Documentation License".
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-06 17:45-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-08 20:00-0600\n"
"Last-Translator: Frank Zago <fzago at greshamstorage.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .tmp/saneopts.h:105
msgid "Number of options"
msgstr "Nombre d'options"
#: .tmp/saneopts.h:106
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: .tmp/saneopts.h:107
msgid "Force monochrome preview"
msgstr "Force l'aperçu en monochrome"
#: .tmp/saneopts.h:108
msgid "Bit depth"
msgstr "Profondeur"
#: .tmp/saneopts.h:109
msgid "Scan mode"
msgstr "Mode de numérisation"
#: .tmp/saneopts.h:110
msgid "Scan speed"
msgstr "Vitesse de numérisation"
#: .tmp/saneopts.h:111
msgid "Scan source"
msgstr "Source de numérisation"
#: .tmp/saneopts.h:112
msgid "Force backtracking"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:113
msgid "Top-left x"
msgstr "X haut-gauche"
#: .tmp/saneopts.h:114
msgid "Top-left y"
msgstr "Y haut-gauche"
#: .tmp/saneopts.h:115
msgid "Bottom-right x"
msgstr "X bas-droite"
#: .tmp/saneopts.h:116
msgid "Bottom-right y"
msgstr "Y bas-droite"
#: .tmp/saneopts.h:117
msgid "Scan resolution"
msgstr "Echantillonage"
#: .tmp/saneopts.h:118
msgid "X-resolution"
msgstr "Echantillonage X"
#: .tmp/saneopts.h:119
msgid "Y-resolution"
msgstr "Echantillonage Y"
#: .tmp/saneopts.h:120
msgid "Use custom gamma table"
msgstr "Utilise une table gamma personalisée"
#: .tmp/saneopts.h:121
msgid "Image intensity"
msgstr "Intensité de l'image"
#: .tmp/saneopts.h:122
msgid "Red intensity"
msgstr "Intensité rouge"
#: .tmp/saneopts.h:123
msgid "Green intensity"
msgstr "Intensité verte"
#: .tmp/saneopts.h:124
msgid "Blue intensity"
msgstr "Intensité bleue"
#: .tmp/saneopts.h:125
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
#: .tmp/saneopts.h:126
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: .tmp/saneopts.h:127
msgid "Grain size"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:128
msgid "Halftoning"
msgstr "Demi-teinte"
#: .tmp/saneopts.h:129
msgid "Black level"
msgstr "Niveau noir"
#: .tmp/saneopts.h:130
msgid "White level"
msgstr "Niveau blanc"
#: .tmp/saneopts.h:131
msgid "Shadow"
msgstr "Ombré"
#: .tmp/saneopts.h:132
msgid "Shadow for red"
msgstr "Ombré rouge"
#: .tmp/saneopts.h:133
msgid "Shadow for green"
msgstr "Ombré vert"
#: .tmp/saneopts.h:134
msgid "Shadow for blue"
msgstr "Ombré bleu"
#: .tmp/saneopts.h:135
msgid "Highlight"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:136
msgid "Highlight for red"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:137
msgid "Highlight for green"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:138
msgid "Highlight for blue"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:139
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
#: .tmp/saneopts.h:140
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
#: .tmp/saneopts.h:141
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
#: .tmp/saneopts.h:142
msgid "Halftone pattern size"
msgstr "Taille du motif demi-teinte"
#: .tmp/saneopts.h:143
msgid "Halftone pattern"
msgstr "Motif demi-teinte"
#: .tmp/saneopts.h:144
msgid "Bind X and Y resolution"
msgstr "Lie les échantillonage X et Y"
#: .tmp/saneopts.h:145
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"
#: .tmp/saneopts.h:146
msgid "Quality calibration"
msgstr "Calibration de la qualité"
#: .tmp/saneopts.h:147
msgid "Double Optical Resolution"
msgstr "Double la résolution optique" # ou Résolution optique double
#: .tmp/saneopts.h:148
msgid "Bind RGB"
msgstr "Lie RVB"
#: .tmp/saneopts.h:149
msgid "Threshold"
msgstr "Seuil"
#: .tmp/saneopts.h:150
msgid "Analog gamma correction"
msgstr "Correction gamma analogique"
#: .tmp/saneopts.h:151
msgid "Analog gamma red"
msgstr "Gamma analogique rouge"
#: .tmp/saneopts.h:152
msgid "Analog gamma green"
msgstr "Gamma analogique vert"
#: .tmp/saneopts.h:153
msgid "Analog gamma blue"
msgstr "Gamma analogique bleu"
#: .tmp/saneopts.h:154
msgid "Bind analog gamma"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:155
msgid "Smear"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:156
msgid "10 bit-mode"
msgstr "mode 10 bits"
#: .tmp/saneopts.h:157
msgid "12 bit-mode"
msgstr "mode 12 bits"
#: .tmp/saneopts.h:158
msgid "Warmup lamp"
msgstr "Préchauffage de la lampe"
#: .tmp/saneopts.h:159
msgid "Preview patch"
msgstr "Aire de prévisualisation"
#: .tmp/saneopts.h:160
msgid "Start-scan patch"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:161
msgid "Cal. exposure-time"
msgstr "Calibre le temps d'exposition"
#: .tmp/saneopts.h:162
msgid "Cal. exposure-time for red"
msgstr "Calibre le temps d'exposition pour le rouge"
#: .tmp/saneopts.h:163
msgid "Cal. exposure-time for green"
msgstr "Calibre le temps d'exposition pour le vert"
#: .tmp/saneopts.h:165
msgid "Cal. exposure-time for blue"
msgstr "Calibre le temps d'exposition pour le bleu"
#: .tmp/saneopts.h:166
msgid "Scan exposure-time"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:167
msgid "Scan exposure-time for red"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:168
msgid "Scan exposure-time for green"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:170
msgid "Scan exposure-time for blue"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:171
msgid "Set exposure-time"
msgstr "Fixer le temps d'exposition"
#: .tmp/saneopts.h:172
msgid "Cal. lamp density"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:173
msgid "Scan lamp density"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:174
msgid "Set lamp density"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:178
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
msgstr "Option, lecture seule, qui indique le nombre d'options supportées par un périphérique spécifique"
#: .tmp/saneopts.h:182
msgid "Request a preview-quality scan."
msgstr "Demande une numérisation de basse qualité"
#: .tmp/saneopts.h:185
msgid ""
"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass "
"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
msgstr "Requière que toutes les prévisualisations soient faites en monochrome. Sur un numériseur à 3 passes, cela réduit le nombre de passes à 1. Sur un numériseur à 1 passe, cela réduit l'espace mémoire nécessaire et le temps de numérisation de la prévisualisation."
#: .tmp/saneopts.h:191
msgid ""
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for "
"multibit scans."
msgstr "Nombre de bits par échantillon. Les valeurs typiques sont de 1 pour \"Trait\" et de 8 pour les numérisation \"haute-résolution\""
#: .tmp/saneopts.h:195
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)."
msgstr "Choisit le mode de numérisation (comme Trait, Monochrome ou Couleur)"
#: .tmp/saneopts.h:198
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
msgstr "Détermine la vitesse de numérisation."
#: .tmp/saneopts.h:201
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
msgstr "Choisit la source de numérisation."
#: .tmp/saneopts.h:204
msgid "Controls whether backtracking is forced."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:207
msgid "Top-left x position of scan area."
msgstr "Position X en haut à gauche de l'aire de numérisation"
#: .tmp/saneopts.h:210
msgid "Top-left y position of scan area."
msgstr "Position Y en haut à gauche de l'aire de numérisation"
#: .tmp/saneopts.h:213
msgid "Bottom-right x position of scan area."
msgstr "Position X en bas à droite de l'aire de numérisation"
#: .tmp/saneopts.h:216
msgid "Bottom-right y position of scan area."
msgstr "Position Y en bas à droite de l'aire de numérisation"
#: .tmp/saneopts.h:219
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
msgstr "Choisit la résolution de l'image à numériser"
#: .tmp/saneopts.h:222
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
msgstr "Choisit la résolution horizontale de l'image a numériser"
#: .tmp/saneopts.h:225
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
msgstr "Choisit la résolution horizontale de l'image a numériser"
#: .tmp/saneopts.h:228
msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
msgstr "Determines si une table gamma standard ou personnalisée doit etre utilisée."
#: .tmp/saneopts.h:232
msgid ""
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, "
"green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma "
"table)."
msgstr "Table de correction gamma. En mode couleur, cette option affecte simultanément les bandes rouge, verte et bleue (c.-à-d. que c'est une table gamme d'intensité.)"
#: .tmp/saneopts.h:237
msgid "Gamma-correction table for the red band."
msgstr "Table de correction gamme pour le rouge."
#: .tmp/saneopts.h:240
msgid "Gamma-correction table for the green band."
msgstr "Table de correction gamme pour le vert."
#: .tmp/saneopts.h:243
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
msgstr "Table de correction gamme pour le bleu"
#: .tmp/saneopts.h:246
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
msgstr "Controle la brillance de l'image à numériser."
#: .tmp/saneopts.h:249
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
msgstr "Controle le constraste de l'image à numériser."
#: .tmp/saneopts.h:252
msgid ""
"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in "
"sharper images."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:256
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:259 .tmp/saneopts.h:265
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:262 .tmp/saneopts.h:274
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:267
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:269
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:271
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:276
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:278
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:281
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:285
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
msgstr "Controle la teinte (bleue) de l'image numérisée"
#: .tmp/saneopts.h:288
msgid ""
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when "
"acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
msgstr ""
"Le niveau de saturation controle l'éclairage qui se produit lors de "
"l'acquisition par un appareil-photo. Une valeur importante cause plus "
" d'éclairage"
#: .tmp/saneopts.h:293
msgid "The filename of the image to be loaded."
msgstr "Le nom de fichier de l'image à charger."
#: .tmp/saneopts.h:296
msgid ""
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
"halftoned images."
msgstr ""
"Choisit la taille du motif de demi-ton utilisé pour numériser les images demi-ton."
#: .tmp/saneopts.h:300
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr "Dé le motif de demi-ton utilisé pour numériser les images demi-ton."
#: .tmp/saneopts.h:304
msgid "Use same values for X and Y resolution"
msgstr "Utilise la même résolution pour X et Y"
#: .tmp/saneopts.h:306
msgid "Swap black and white"
msgstr "Inverse le noir et le blanc"
#: .tmp/saneopts.h:308
msgid "Do a quality white-calibration"
msgstr "Faire une qualibration de qualité pour le blanc"
#: .tmp/saneopts.h:310
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
msgstr "Utilise une lentille qui double la résolution optique"
#: .tmp/saneopts.h:312 .tmp/saneopts.h:324
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
msgstr "Utilise les même paramêtres pour chaque couleur en mode RVB, "
#: .tmp/saneopts.h:314
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
msgstr "Choisit la luminosité minimum pour avoir un point blanc"
#: .tmp/saneopts.h:316
msgid "Analog gamma-correction"
msgstr "Correction gamma analogique"
#: .tmp/saneopts.h:318
msgid "Analog gamma-correction for red"
msgstr "Correction gamma analogique pour le rouge"
#: .tmp/saneopts.h:320
msgid "Analog gamma-correction for green"
msgstr "Correction gamma analogique pour le vert"
#: .tmp/saneopts.h:322
msgid "Analog gamma-correction for blue"
msgstr "Correction gamma analogique pour le bleu"
#: .tmp/saneopts.h:326
msgid "Don't care about image smearing problem"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:328
msgid "Output with 10 bits instead of 8 bits"
msgstr "Sortie sur 10 bits au lieu de 8"
#: .tmp/saneopts.h:330
msgid "Output with 12 bits instead of 8 bits"
msgstr "Sortie sur 12 bits au lieu de 8"
#: .tmp/saneopts.h:332
msgid "Warmup lamp before scanning"
msgstr "Préchauffe la lampe avant la numérisation"
#: .tmp/saneopts.h:334
msgid "Set preview-bit in rgb-mode"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:336
msgid "Use special start-scan bits"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:338
msgid "Define exposure-time for calibration"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:340
msgid "Define exposure-time for red calibration"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:342
msgid "Define exposure-time for green calibration"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:344
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:346
msgid "Define exposure-time for scan"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:348
msgid "Define exposure-time for red scan"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:350
msgid "Define exposure-time for green scan"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:352
msgid "Define exposure-time for blue scan"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:354
msgid "Enable selection of exposure-time"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:356
msgid "Define lamp density for calibration"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:358
msgid "Define lamp density for scan"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:360
msgid "Enable selection of lamp density"
msgstr ""

162
po/umax.fr.po 100644
Wyświetl plik

@ -0,0 +1,162 @@
# Translation file for backend umax
# language: french (fr)
#
# Copyright (C) 2002 Frank Zago
# Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
# under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
# or any later version published by the Free Software Foundation;
# with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with
# no Back-Cover.
# A copy of the license is included in the section entitled "GNU
# Free Documentation License".
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-08 17:58-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-08 20:00-0600\n"
"Last-Translator: Frank Zago <fzago at greshamstorage.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .tmp/umax.c:157
msgid "Flatbed"
msgstr "A plat / Opaque"
#: .tmp/umax.c:158
msgid "Transparency Adapter"
msgstr "Transparent"
#: .tmp/umax.c:159
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "Chargeur automatique de document"
#: .tmp/umax.c:161
msgid "Lineart"
msgstr "Trait"
#: .tmp/umax.c:162
msgid "Halftone"
msgstr "Demi-ton"
#: .tmp/umax.c:163
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: .tmp/umax.c:164
msgid "Color Lineart"
msgstr "Trait couleur"
#: .tmp/umax.c:165
msgid "Color Halftone"
msgstr "Demi-ton couleur"
#: .tmp/umax.c:166
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: .tmp/umax.c:210
msgid "Use Image Composition"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:211
msgid "Bi-level black and white (lineart mode)"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:212
msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:213
msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:214
msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:215
msgid "Ignore calibration"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:4685
msgid "Scan Mode"
msgstr "Mode de numérisation"
#: .tmp/umax.c:4807
msgid "Geometry"
msgstr "Aire de numérisation"
#: .tmp/umax.c:4857
msgid "Enhancement"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5192
msgid "Advanced"
msgstr "Avancée"
#: .tmp/umax.c:5352
msgid "Disable pre focus"
msgstr "Désactive le pre-focus"
#: .tmp/umax.c:5353
msgid "Do not calibrate focus"
msgstr "Ne calibre pas le pre-focus"
#: .tmp/umax.c:5364
msgid "Manual pre focus"
msgstr "Pre-focus manuel"
#: .tmp/umax.c:5376
msgid "Fix focus position"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5388
msgid "Lens calibration in doc position"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5389
msgid "Calibrate lens focus in document position"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5400
msgid "Holder focus position 0mm"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5401
msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
msgstr ""
#: .tmp/umax.c:5414
msgid "Lamp on"
msgstr "Allumer la lampe"
#: .tmp/umax.c:5415
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Allume la lampe du numériseur"
#: .tmp/umax.c:5431
msgid "Lamp off"
msgstr "Eteindre la lampe"
#: .tmp/umax.c:5432
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Eteint la lampe du numériseur"
#: .tmp/umax.c:5448
msgid "Lamp off at exit"
msgstr "Eteindre la lampe à la sortie"
#: .tmp/umax.c:5449
msgid "Turn off lamp when program exits"
msgstr "Eteindre la lampe à la sortie du programme"
#: .tmp/umax.c:5463
msgid "Calibration mode"
msgstr "Mode de calibration"
#: .tmp/umax.c:5464
msgid "Define calibration mode"
msgstr "Définit le mode de calibration"