msgstr "Double la r<>solution optique" # ou R<>solution optique double
#: .tmp/saneopts.h:148
msgid "Bind RGB"
msgstr "Lie RVB"
#: .tmp/saneopts.h:149
msgid "Threshold"
msgstr "Seuil"
#: .tmp/saneopts.h:150
msgid "Analog gamma correction"
msgstr "Correction gamma analogique"
#: .tmp/saneopts.h:151
msgid "Analog gamma red"
msgstr "Gamma analogique rouge"
#: .tmp/saneopts.h:152
msgid "Analog gamma green"
msgstr "Gamma analogique vert"
#: .tmp/saneopts.h:153
msgid "Analog gamma blue"
msgstr "Gamma analogique bleu"
#: .tmp/saneopts.h:154
msgid "Bind analog gamma"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:155
msgid "Smear"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:156
msgid "10 bit-mode"
msgstr "mode 10 bits"
#: .tmp/saneopts.h:157
msgid "12 bit-mode"
msgstr "mode 12 bits"
#: .tmp/saneopts.h:158
msgid "Warmup lamp"
msgstr "Pr<50>chauffage de la lampe"
#: .tmp/saneopts.h:159
msgid "Preview patch"
msgstr "Aire de pr<70>visualisation"
#: .tmp/saneopts.h:160
msgid "Start-scan patch"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:161
msgid "Cal. exposure-time"
msgstr "Calibre le temps d'exposition"
#: .tmp/saneopts.h:162
msgid "Cal. exposure-time for red"
msgstr "Calibre le temps d'exposition pour le rouge"
#: .tmp/saneopts.h:163
msgid "Cal. exposure-time for green"
msgstr "Calibre le temps d'exposition pour le vert"
#: .tmp/saneopts.h:165
msgid "Cal. exposure-time for blue"
msgstr "Calibre le temps d'exposition pour le bleu"
#: .tmp/saneopts.h:166
msgid "Scan exposure-time"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:167
msgid "Scan exposure-time for red"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:168
msgid "Scan exposure-time for green"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:170
msgid "Scan exposure-time for blue"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:171
msgid "Set exposure-time"
msgstr "Fixer le temps d'exposition"
#: .tmp/saneopts.h:172
msgid "Cal. lamp density"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:173
msgid "Scan lamp density"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:174
msgid "Set lamp density"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:178
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
msgstr "Option, lecture seule, qui indique le nombre d'options support<72>es par un p<>riph<70>rique sp<73>cifique"
#: .tmp/saneopts.h:182
msgid "Request a preview-quality scan."
msgstr "Demande une num<75>risation de basse qualit<69>"
#: .tmp/saneopts.h:185
msgid ""
"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass "
"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
msgstr "Requi<75>re que toutes les pr<70>visualisations soient faites en monochrome. Sur un num<75>riseur <20> 3 passes, cela r<>duit le nombre de passes <20> 1. Sur un num<75>riseur <20> 1 passe, cela r<>duit l'espace m<>moire n<>cessaire et le temps de num<75>risation de la pr<70>visualisation."
#: .tmp/saneopts.h:191
msgid ""
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for "
"multibit scans."
msgstr "Nombre de bits par <20>chantillon. Les valeurs typiques sont de 1 pour \"Trait\" et de 8 pour les num<75>risation \"haute-r<>solution\""
#: .tmp/saneopts.h:195
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)."
msgstr "Choisit le mode de num<75>risation (comme Trait, Monochrome ou Couleur)"
#: .tmp/saneopts.h:198
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
msgstr "D<>termine la vitesse de num<75>risation."
#: .tmp/saneopts.h:201
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
msgstr "Choisit la source de num<75>risation."
#: .tmp/saneopts.h:204
msgid "Controls whether backtracking is forced."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:207
msgid "Top-left x position of scan area."
msgstr "Position X en haut <20> gauche de l'aire de num<75>risation"
#: .tmp/saneopts.h:210
msgid "Top-left y position of scan area."
msgstr "Position Y en haut <20> gauche de l'aire de num<75>risation"
#: .tmp/saneopts.h:213
msgid "Bottom-right x position of scan area."
msgstr "Position X en bas <20> droite de l'aire de num<75>risation"
#: .tmp/saneopts.h:216
msgid "Bottom-right y position of scan area."
msgstr "Position Y en bas <20> droite de l'aire de num<75>risation"
#: .tmp/saneopts.h:219
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
msgstr "Choisit la r<>solution de l'image <20> num<75>riser"
#: .tmp/saneopts.h:222
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
msgstr "Choisit la r<>solution horizontale de l'image a num<75>riser"
#: .tmp/saneopts.h:225
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
msgstr "Choisit la r<>solution horizontale de l'image a num<75>riser"
#: .tmp/saneopts.h:228
msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
msgstr "Determines si une table gamma standard ou personnalis<69>e doit etre utilis<69>e."
#: .tmp/saneopts.h:232
msgid ""
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, "
"green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma "
"table)."
msgstr "Table de correction gamma. En mode couleur, cette option affecte simultan<61>ment les bandes rouge, verte et bleue (c.-<2D>-d. que c'est une table gamme d'intensit<69>.)"
#: .tmp/saneopts.h:237
msgid "Gamma-correction table for the red band."
msgstr "Table de correction gamme pour le rouge."
#: .tmp/saneopts.h:240
msgid "Gamma-correction table for the green band."
msgstr "Table de correction gamme pour le vert."
#: .tmp/saneopts.h:243
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
msgstr "Table de correction gamme pour le bleu"
#: .tmp/saneopts.h:246
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
msgstr "Controle la brillance de l'image <20> num<75>riser."
#: .tmp/saneopts.h:249
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
msgstr "Controle le constraste de l'image <20> num<75>riser."
#: .tmp/saneopts.h:252
msgid ""
"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in "
"sharper images."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:256
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:259 .tmp/saneopts.h:265
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:262 .tmp/saneopts.h:274
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:267
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:269
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:271
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:276
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:278
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:281
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:285
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
msgstr "Controle la teinte (bleue) de l'image num<75>ris<69>e"
#: .tmp/saneopts.h:288
msgid ""
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when "
"acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
msgstr ""
"Le niveau de saturation controle l'<27>clairage qui se produit lors de "
"l'acquisition par un appareil-photo. Une valeur importante cause plus "
" d'<27>clairage"
#: .tmp/saneopts.h:293
msgid "The filename of the image to be loaded."
msgstr "Le nom de fichier de l'image <20> charger."
#: .tmp/saneopts.h:296
msgid ""
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
"halftoned images."
msgstr ""
"Choisit la taille du motif de demi-ton utilis<69> pour num<75>riser les images demi-ton."
#: .tmp/saneopts.h:300
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr "D<> le motif de demi-ton utilis<69> pour num<75>riser les images demi-ton."
#: .tmp/saneopts.h:304
msgid "Use same values for X and Y resolution"
msgstr "Utilise la m<>me r<>solution pour X et Y"
#: .tmp/saneopts.h:306
msgid "Swap black and white"
msgstr "Inverse le noir et le blanc"
#: .tmp/saneopts.h:308
msgid "Do a quality white-calibration"
msgstr "Faire une qualibration de qualit<69> pour le blanc"
#: .tmp/saneopts.h:310
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
msgstr "Utilise une lentille qui double la r<>solution optique"
#: .tmp/saneopts.h:312 .tmp/saneopts.h:324
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
msgstr "Utilise les m<>me param<61>tres pour chaque couleur en mode RVB, "
#: .tmp/saneopts.h:314
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
msgstr "Choisit la luminosit<69> minimum pour avoir un point blanc"
#: .tmp/saneopts.h:316
msgid "Analog gamma-correction"
msgstr "Correction gamma analogique"
#: .tmp/saneopts.h:318
msgid "Analog gamma-correction for red"
msgstr "Correction gamma analogique pour le rouge"
#: .tmp/saneopts.h:320
msgid "Analog gamma-correction for green"
msgstr "Correction gamma analogique pour le vert"
#: .tmp/saneopts.h:322
msgid "Analog gamma-correction for blue"
msgstr "Correction gamma analogique pour le bleu"
#: .tmp/saneopts.h:326
msgid "Don't care about image smearing problem"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:328
msgid "Output with 10 bits instead of 8 bits"
msgstr "Sortie sur 10 bits au lieu de 8"
#: .tmp/saneopts.h:330
msgid "Output with 12 bits instead of 8 bits"
msgstr "Sortie sur 12 bits au lieu de 8"
#: .tmp/saneopts.h:332
msgid "Warmup lamp before scanning"
msgstr "Pr<50>chauffe la lampe avant la num<75>risation"
#: .tmp/saneopts.h:334
msgid "Set preview-bit in rgb-mode"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:336
msgid "Use special start-scan bits"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:338
msgid "Define exposure-time for calibration"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:340
msgid "Define exposure-time for red calibration"
msgstr ""
#: .tmp/saneopts.h:342
msgid "Define exposure-time for green calibration"