sane-project-backends/po/epson.de.po

374 wiersze
7.5 KiB
Plaintext
Czysty Zwykły widok Historia

#nls translation file for backend epson
#language: german (de)
msgid "A4"
msgstr "A4"
msgid "A5 landscape"
msgstr "A5 quer"
msgid "A5 portrait"
msgstr "A5 hoch"
msgid "Adds to blue based on green level"
msgstr ""
msgid "Adds to blue based on red level"
msgstr ""
msgid "Adds to green based on blue level"
msgstr ""
msgid "Adds to green based on red level"
msgstr ""
msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr ""
msgid "Adds to red based on green level"
msgstr ""
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgid "Auto area segmentation"
msgstr "Automatische Auswahl des Scanbereichs"
msgid "Auto eject"
msgstr "Automatischer Auswurf"
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "Autom. Dokumenteneinzug"
msgid "Bay"
msgstr "Schacht"
msgid "Binary"
msgstr "Schwarzweiss"
msgid "Bit depth"
msgstr "Bittiefe"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
msgid "Blue intensity"
msgstr "Intensit<69>t Blau"
msgid "Bottom-right x"
msgstr "rechts"
msgid "Bottom-right x position of scan area."
msgstr "rechte Kante des zu scannenden Bereichs"
msgid "Bottom-right y"
msgstr "unten"
msgid "Bottom-right y position of scan area."
msgstr "untere Kante des zu scannenden Bereichs"
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
msgid "CD"
msgstr "CD"
msgid "CRT monitors"
msgstr "CRT Monitore"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgid "Color correction"
msgstr "Farbkorrektur"
msgid "Color correction coefficients"
msgstr "Farbkorrekturkoeffizienten"
msgid "Control blue level"
msgstr "Kontrolliert den Blauanteil"
msgid "Controls green level"
msgstr "Kontrolliert den Gr<47>nanteil"
msgid "Controls red level"
msgstr "Kontrolliert den Rotanteil"
msgid "Default"
msgstr "Standardeinstellung"
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
msgstr "Definiert den Vergr<67>sserungsfaktor, der vom Scanner benutzt wird"
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
msgstr "Dithering A (4x4 Bayer)"
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
msgstr "Dithering B (4x4 Spiral)"
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
msgstr "Dithering C (4x4 Net Screen)"
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
msgstr "Dithering D (8x4 Net Screen)"
msgid "Download pattern A"
msgstr "<22>bertrage Muster A"
msgid "Download pattern B"
msgstr "<22>bertrage Muster B"
msgid "Dropout"
msgstr "Blindfarbe"
msgid "Eject"
msgstr "auswerfen"
msgid "Eject document after scanning"
msgstr "Auswurf des Dokuments nach dem Scannen"
msgid "Eject the sheet in the ADF"
msgstr "Wirft das Blatt aus dem automatischen Dokumenteinzug aus"
msgid "Film type"
msgstr "Filmtyp"
msgid "Flatbed"
msgstr "Flachbett"
msgid "Focus 2.5mm above glass"
msgstr "Fokus 2.5mm <20>ber dem Glas"
msgid "Focus Position"
msgstr "Fokus Position"
msgid "Focus on glass"
msgstr "Fokus auf dem Glas"
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Gammakorrektur"
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
msgstr "Gamma Tabelle f<>r blaue Komponente"
msgid "Gamma-correction table for the green band."
msgstr "Gamma Tabelle f<>r gr<67>ne Komponente"
msgid "Gamma-correction table for the red band."
msgstr "Gamma Tabelle f<>r rote Komponente"
msgid ""
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, "
"green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma "
"table)."
msgstr "Gamma Tabelle"
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
msgid "Gray"
msgstr "Graustufen"
msgid "Green"
msgstr "Gr<47>n"
msgid "Green intensity"
msgstr "Intensit<69>t Gr<47>n"
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
msgstr "Halbton A (hart)"
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
msgstr "Halbton B (weich)"
msgid "Halftone C (Net Screen)"
msgstr "Halbton C"
msgid "Halftoning"
msgstr "Halbton"
msgid "High contrast printing"
msgstr "Drucken mit hohem Kontrast"
msgid "High density printing"
msgstr "Drucken mit hoher Aufl<66>sung"
msgid "Image intensity"
msgstr "Bildintensit<69>t"
msgid "Impact-dot printers"
msgstr "Nadeldrucker"
msgid "Ink-jet printers"
msgstr "Tintenstrahldrucker"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgid "Low density printing"
msgstr "Drucken mit geringer Aufl<66>sung"
msgid "Matrix multiplication of RGB"
msgstr ""
msgid "Mirror image"
msgstr "Bild spiegeln"
msgid "Mirror the image."
msgstr "Das Bild spiegeln"
msgid "Negative Film"
msgstr "Filmnegativ"
msgid "No Correction"
msgstr "Keine Korrektur"
msgid "None"
msgstr "Kein"
msgid ""
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for "
"multibit scans."
msgstr ""
"Anzahl der Bits pro Farbwert, typische Werte seind 1 f<>r lineart- und 8 f<>r "
"multibit-Scans"
msgid "Number of options"
msgstr "Anzahl der Optionen"
msgid "Optional equipment"
msgstr "Optionales Zubeh<65>r"
msgid "Positive Film"
msgstr "Filmpositiv"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Quick format"
msgstr "Schnellformat"
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
msgstr "Nicht ver<65>nderbare Einstellung, welche angibt wieviele Einstellungen ein spezieller Treiber unterst<73>tzt."
msgid "Red"
msgstr "Rot"
msgid "Red intensity"
msgstr "Intensit<69>t Rot"
msgid "Request a preview-quality scan."
msgstr "Erbitte Scan in Vorschauqualit<69>t"
msgid "Scan Mode"
msgstr "Scan Modus"
msgid "Scan mode"
msgstr "Scan Modus"
msgid "Scan resolution"
msgstr "Scanaufl<66>sung"
msgid "Scan source"
msgstr "Scanquelle"
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
msgstr "W<>hle die minimale Helligkeit, die als Wei<65> betrachtet werden soll"
msgid ""
"Selectes the gamma correction value from a list of pre-defined devices or "
"the user defined table, which can be downloaded to the scanner"
msgstr ""
"W<>hlt die Gammakorrektur aus einer Liste von vordefinierten Ger<65>ten oder "
"einer benutzerdefinierten Tabelle, die in den Scanner geladen werden kann"
msgid "Selects the brightness."
msgstr "W<>hlt die Helligkeit."
msgid "Selects the dropout."
msgstr "W<>hlt die Blindfarbe."
msgid "Selects the halftone."
msgstr "W<>hlt den Halbton aus."
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)."
msgstr "W<>hlt den Scanmode (z.B. Lineart, Grau oder Farbe)"
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
msgstr "Bestimmt die Scanquelle (wie Dokumenteneinzug)"
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
msgstr "Setzt die Farbkorrekturtabelle f<>r das ausgew<65>hlte Ausgabeger<65>t"
msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
msgstr "Setzt den Fokus entweder auf das Glas oder 2.5mm dar<61>ber"
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
msgstr "Bestimmt die Aufl<66>sung des Bildes"
msgid "Sharpness"
msgstr "Sch<63>rfe"
msgid "Shift blue to green"
msgstr "Verschiebt Blau nach Gr<47>n"
msgid "Shift blue to red"
msgstr "Verschiebt Blau nach Rot"
msgid "Shift green to blue"
msgstr "Verschiebt Gr<47>n nach Blau"
msgid "Shift green to red"
msgstr "Verschiebt Gr<47>n nach Rot"
msgid "Shift red to blue"
msgstr "Verschiebt Rot nach Blau"
msgid "Shift red to green"
msgstr "Verschiebt Rot nach Gr<47>n"
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
msgid "Text Enhanced Technology"
msgstr "Technik zur Textverbesserung"
msgid "Thermal printers"
msgstr "Thermische Drucker"
msgid "Threshold"
msgstr "Grenzwert"
msgid "Top-left x"
msgstr "links"
msgid "Top-left x position of scan area."
msgstr "linke Kante des zu scannenden Bereichs"
msgid "Top-left y"
msgstr "oben"
msgid "Top-left y position of scan area."
msgstr "Obere Kante des zu scannenden Bereichs"
msgid "Transparency Unit"
msgstr "Durchlichtaufsatz"
msgid "User defined"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
msgstr "Benutzerdefiniert (Gamma=1.0)"
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
msgstr "Benutzerdefiniert (Gamma=1.8)"
msgid "Zoom"
msgstr "Vergr<67>sserung"
msgid "max"
msgstr "maximal"