kopia lustrzana https://gitlab.com/sane-project/backends
2001-10-07 Oliver Rauch <Oliver.Rauch@rauch-domain.de>
* created directory "po" added files po/epson.de.po and po/umax.de.po we have to define how we will handle (include+install) translations, in the moments the files are only added to the directory structure without any functionDEVEL_2_0_BRANCH-1
rodzic
65c836582a
commit
deeea5d96b
|
@ -0,0 +1,373 @@
|
|||
#nls translation file for backend epson
|
||||
#language: german (de)
|
||||
|
||||
msgid "A4"
|
||||
msgstr "A4"
|
||||
|
||||
msgid "A5 landscape"
|
||||
msgstr "A5 quer"
|
||||
|
||||
msgid "A5 portrait"
|
||||
msgstr "A5 hoch"
|
||||
|
||||
msgid "Adds to blue based on green level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Adds to blue based on red level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Adds to green based on blue level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Adds to green based on red level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Adds to red based on blue level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Adds to red based on green level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Erweitert"
|
||||
|
||||
msgid "Auto area segmentation"
|
||||
msgstr "Automatische Auswahl des Scanbereichs"
|
||||
|
||||
msgid "Auto eject"
|
||||
msgstr "Automatischer Auswurf"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Document Feeder"
|
||||
msgstr "Autom. Dokumenteneinzug"
|
||||
|
||||
msgid "Bay"
|
||||
msgstr "Schacht"
|
||||
|
||||
msgid "Binary"
|
||||
msgstr "Schwarzweiss"
|
||||
|
||||
msgid "Bit depth"
|
||||
msgstr "Bittiefe"
|
||||
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blau"
|
||||
|
||||
msgid "Blue intensity"
|
||||
msgstr "Intensität Blau"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom-right x"
|
||||
msgstr "rechts"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom-right x position of scan area."
|
||||
msgstr "rechte Kante des zu scannenden Bereichs"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom-right y"
|
||||
msgstr "unten"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom-right y position of scan area."
|
||||
msgstr "untere Kante des zu scannenden Bereichs"
|
||||
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Helligkeit"
|
||||
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
msgid "CRT monitors"
|
||||
msgstr "CRT Monitore"
|
||||
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Farbe"
|
||||
|
||||
msgid "Color correction"
|
||||
msgstr "Farbkorrektur"
|
||||
|
||||
msgid "Color correction coefficients"
|
||||
msgstr "Farbkorrekturkoeffizienten"
|
||||
|
||||
msgid "Control blue level"
|
||||
msgstr "Kontrolliert den Blauanteil"
|
||||
|
||||
msgid "Controls green level"
|
||||
msgstr "Kontrolliert den Grünanteil"
|
||||
|
||||
msgid "Controls red level"
|
||||
msgstr "Kontrolliert den Rotanteil"
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Standardeinstellung"
|
||||
|
||||
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
|
||||
msgstr "Definiert den Vergrösserungsfaktor, der vom Scanner benutzt wird"
|
||||
|
||||
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
|
||||
msgstr "Dithering A (4x4 Bayer)"
|
||||
|
||||
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
|
||||
msgstr "Dithering B (4x4 Spiral)"
|
||||
|
||||
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
|
||||
msgstr "Dithering C (4x4 Net Screen)"
|
||||
|
||||
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
|
||||
msgstr "Dithering D (8x4 Net Screen)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Download pattern A"
|
||||
msgstr "Übertrage Muster A"
|
||||
|
||||
msgid "Download pattern B"
|
||||
msgstr "Übertrage Muster B"
|
||||
|
||||
msgid "Dropout"
|
||||
msgstr "Blindfarbe"
|
||||
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "auswerfen"
|
||||
|
||||
msgid "Eject document after scanning"
|
||||
msgstr "Auswurf des Dokuments nach dem Scannen"
|
||||
|
||||
msgid "Eject the sheet in the ADF"
|
||||
msgstr "Wirft das Blatt aus dem automatischen Dokumenteinzug aus"
|
||||
|
||||
msgid "Film type"
|
||||
msgstr "Filmtyp"
|
||||
|
||||
msgid "Flatbed"
|
||||
msgstr "Flachbett"
|
||||
|
||||
msgid "Focus 2.5mm above glass"
|
||||
msgstr "Fokus 2.5mm über dem Glas"
|
||||
|
||||
msgid "Focus Position"
|
||||
msgstr "Fokus Position"
|
||||
|
||||
msgid "Focus on glass"
|
||||
msgstr "Fokus auf dem Glas"
|
||||
|
||||
msgid "Gamma Correction"
|
||||
msgstr "Gammakorrektur"
|
||||
|
||||
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
|
||||
msgstr "Gamma Tabelle für blaue Komponente"
|
||||
|
||||
msgid "Gamma-correction table for the green band."
|
||||
msgstr "Gamma Tabelle für grüne Komponente"
|
||||
|
||||
msgid "Gamma-correction table for the red band."
|
||||
msgstr "Gamma Tabelle für rote Komponente"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, "
|
||||
"green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma "
|
||||
"table)."
|
||||
msgstr "Gamma Tabelle"
|
||||
|
||||
msgid "Geometry"
|
||||
msgstr "Geometrie"
|
||||
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "Graustufen"
|
||||
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Grün"
|
||||
|
||||
msgid "Green intensity"
|
||||
msgstr "Intensität Grün"
|
||||
|
||||
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
|
||||
msgstr "Halbton A (hart)"
|
||||
|
||||
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
|
||||
msgstr "Halbton B (weich)"
|
||||
|
||||
msgid "Halftone C (Net Screen)"
|
||||
msgstr "Halbton C"
|
||||
|
||||
msgid "Halftoning"
|
||||
msgstr "Halbton"
|
||||
|
||||
msgid "High contrast printing"
|
||||
msgstr "Drucken mit hohem Kontrast"
|
||||
|
||||
msgid "High density printing"
|
||||
msgstr "Drucken mit hoher Auflösung"
|
||||
|
||||
msgid "Image intensity"
|
||||
msgstr "Bildintensität"
|
||||
|
||||
msgid "Impact-dot printers"
|
||||
msgstr "Nadeldrucker"
|
||||
|
||||
msgid "Ink-jet printers"
|
||||
msgstr "Tintenstrahldrucker"
|
||||
|
||||
msgid "Letter"
|
||||
msgstr "Letter"
|
||||
|
||||
msgid "Low density printing"
|
||||
msgstr "Drucken mit geringer Auflösung"
|
||||
|
||||
msgid "Matrix multiplication of RGB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mirror image"
|
||||
msgstr "Bild spiegeln"
|
||||
|
||||
msgid "Mirror the image."
|
||||
msgstr "Das Bild spiegeln"
|
||||
|
||||
msgid "Negative Film"
|
||||
msgstr "Filmnegativ"
|
||||
|
||||
msgid "No Correction"
|
||||
msgstr "Keine Korrektur"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Kein"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for "
|
||||
"multibit scans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl der Bits pro Farbwert, typische Werte seind 1 für lineart- und 8 für "
|
||||
"multibit-Scans"
|
||||
|
||||
msgid "Number of options"
|
||||
msgstr "Anzahl der Optionen"
|
||||
|
||||
msgid "Optional equipment"
|
||||
msgstr "Optionales Zubehör"
|
||||
|
||||
msgid "Positive Film"
|
||||
msgstr "Filmpositiv"
|
||||
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Vorschau"
|
||||
|
||||
msgid "Quick format"
|
||||
msgstr "Schnellformat"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
|
||||
msgstr "Nicht veränderbare Einstellung, welche angibt wieviele Einstellungen ein spezieller Treiber unterstützt."
|
||||
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rot"
|
||||
|
||||
msgid "Red intensity"
|
||||
msgstr "Intensität Rot"
|
||||
|
||||
msgid "Request a preview-quality scan."
|
||||
msgstr "Erbitte Scan in Vorschauqualität"
|
||||
|
||||
msgid "Scan Mode"
|
||||
msgstr "Scan Modus"
|
||||
|
||||
msgid "Scan mode"
|
||||
msgstr "Scan Modus"
|
||||
|
||||
msgid "Scan resolution"
|
||||
msgstr "Scanauflösung"
|
||||
|
||||
msgid "Scan source"
|
||||
msgstr "Scanquelle"
|
||||
|
||||
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
|
||||
msgstr "Wähle die minimale Helligkeit, die als Weiß betrachtet werden soll"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selectes the gamma correction value from a list of pre-defined devices or "
|
||||
"the user defined table, which can be downloaded to the scanner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählt die Gammakorrektur aus einer Liste von vordefinierten Geräten oder "
|
||||
"einer benutzerdefinierten Tabelle, die in den Scanner geladen werden kann"
|
||||
|
||||
msgid "Selects the brightness."
|
||||
msgstr "Wählt die Helligkeit."
|
||||
|
||||
msgid "Selects the dropout."
|
||||
msgstr "Wählt die Blindfarbe."
|
||||
|
||||
msgid "Selects the halftone."
|
||||
msgstr "Wählt den Halbton aus."
|
||||
|
||||
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)."
|
||||
msgstr "Wählt den Scanmode (z.B. Lineart, Grau oder Farbe)"
|
||||
|
||||
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
|
||||
msgstr "Bestimmt die Scanquelle (wie Dokumenteneinzug)"
|
||||
|
||||
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
|
||||
msgstr "Setzt die Farbkorrekturtabelle für das ausgewählte Ausgabegerät"
|
||||
|
||||
msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
|
||||
msgstr "Setzt den Fokus entweder auf das Glas oder 2.5mm darüber"
|
||||
|
||||
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
|
||||
msgstr "Bestimmt die Auflösung des Bildes"
|
||||
|
||||
msgid "Sharpness"
|
||||
msgstr "Schärfe"
|
||||
|
||||
msgid "Shift blue to green"
|
||||
msgstr "Verschiebt Blau nach Grün"
|
||||
|
||||
msgid "Shift blue to red"
|
||||
msgstr "Verschiebt Blau nach Rot"
|
||||
|
||||
msgid "Shift green to blue"
|
||||
msgstr "Verschiebt Grün nach Blau"
|
||||
|
||||
msgid "Shift green to red"
|
||||
msgstr "Verschiebt Grün nach Rot"
|
||||
|
||||
msgid "Shift red to blue"
|
||||
msgstr "Verschiebt Rot nach Blau"
|
||||
|
||||
msgid "Shift red to green"
|
||||
msgstr "Verschiebt Rot nach Grün"
|
||||
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Geschwindigkeit"
|
||||
|
||||
msgid "Text Enhanced Technology"
|
||||
msgstr "Technik zur Textverbesserung"
|
||||
|
||||
msgid "Thermal printers"
|
||||
msgstr "Thermische Drucker"
|
||||
|
||||
msgid "Threshold"
|
||||
msgstr "Grenzwert"
|
||||
|
||||
msgid "Top-left x"
|
||||
msgstr "links"
|
||||
|
||||
msgid "Top-left x position of scan area."
|
||||
msgstr "linke Kante des zu scannenden Bereichs"
|
||||
|
||||
msgid "Top-left y"
|
||||
msgstr "oben"
|
||||
|
||||
msgid "Top-left y position of scan area."
|
||||
msgstr "Obere Kante des zu scannenden Bereichs"
|
||||
|
||||
msgid "Transparency Unit"
|
||||
msgstr "Durchlichtaufsatz"
|
||||
|
||||
msgid "User defined"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
||||
|
||||
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniert (Gamma=1.0)"
|
||||
|
||||
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniert (Gamma=1.8)"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Vergrösserung"
|
||||
|
||||
msgid "max"
|
||||
msgstr "maximal"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,586 @@
|
|||
#nls translation file for backend umax
|
||||
#language: german (de)
|
||||
|
||||
#original text: "Number of options"
|
||||
msgid "Number of options"
|
||||
msgstr "Anzahl der Optionen"
|
||||
|
||||
#original text: "Preview"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Vorschau"
|
||||
|
||||
#original text: "Force monochrome preview"
|
||||
msgid "Force monochrome preview"
|
||||
msgstr "Vorschauscan in grau"
|
||||
|
||||
#original text: "Bit depth"
|
||||
msgid "Bit depth"
|
||||
msgstr "Bittiefe"
|
||||
|
||||
#original text: "Scan mode"
|
||||
msgid "Scan mode"
|
||||
msgstr "Scan Modus"
|
||||
|
||||
#original text: "Scan speed"
|
||||
msgid "Scan speed"
|
||||
msgstr "Scangeschwindigkeit"
|
||||
|
||||
#original text: "Scan source"
|
||||
msgid "Scan source"
|
||||
msgstr "Scanquelle"
|
||||
|
||||
#original text: "Force backtracking"
|
||||
msgid "Force backtracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#original text: "Top-left x"
|
||||
msgid "Top-left x"
|
||||
msgstr "links"
|
||||
|
||||
#original text: "Top-left y"
|
||||
msgid "Top-left y"
|
||||
msgstr "oben"
|
||||
|
||||
#original text: "Bottom-right x"
|
||||
msgid "Bottom-right x"
|
||||
msgstr "rechts"
|
||||
|
||||
#original text: "Bottom-right y"
|
||||
msgid "Bottom-right y"
|
||||
msgstr "unten"
|
||||
|
||||
#original text: "Scan resolution"
|
||||
msgid "Scan resolution"
|
||||
msgstr "Scanauflösung"
|
||||
|
||||
#original text: "X-resolution"
|
||||
msgid "X-resolution"
|
||||
msgstr "X-Auflösung"
|
||||
|
||||
#original text: "Y-resolution"
|
||||
msgid "Y-resolution"
|
||||
msgstr "Y-Auflösung"
|
||||
|
||||
#original text: "Use custom gamma table"
|
||||
msgid "Use custom gamma table"
|
||||
msgstr "Benutze scannerinterne Gammakorrektur"
|
||||
|
||||
#original text: "Image intensity"
|
||||
msgid "Image intensity"
|
||||
msgstr "Bildintensität"
|
||||
|
||||
#original text: "Red intensity"
|
||||
msgid "Red intensity"
|
||||
msgstr "Intensität Rot"
|
||||
|
||||
#original text: "Green intensity"
|
||||
msgid "Green intensity"
|
||||
msgstr "Intensität Grün"
|
||||
|
||||
#original text: "Blue intensity"
|
||||
msgid "Blue intensity"
|
||||
msgstr "Intensität Blau"
|
||||
|
||||
#original text: "Brightness"
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Helligkeit"
|
||||
|
||||
#original text: "Contrast"
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrast"
|
||||
|
||||
#original text: "Grain size"
|
||||
msgid "Grain size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#original text: "Halftoning"
|
||||
msgid "Halftoning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#original text: "Black level"
|
||||
msgid "Black level"
|
||||
msgstr "Wert für Schwarz"
|
||||
|
||||
#original text: "White level"
|
||||
msgid "White level"
|
||||
msgstr "Wert für Weiß"
|
||||
|
||||
#original text: "Shadow"
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr "Schatten"
|
||||
|
||||
#original text: "Shadow for red"
|
||||
msgid "Shadow for red"
|
||||
msgstr "Schatten Rot"
|
||||
|
||||
#original text: "Shadow for green"
|
||||
msgid "Shadow for green"
|
||||
msgstr "Schatten Grün"
|
||||
|
||||
#original text: "Shadow for blue"
|
||||
msgid "Shadow for blue"
|
||||
msgstr "Schatten Blau"
|
||||
|
||||
#original text: "Highlight"
|
||||
msgid "Highlight"
|
||||
msgstr "Licht"
|
||||
|
||||
#original text: "Highlight for red"
|
||||
msgid "Highlight for red"
|
||||
msgstr "Licht Rot"
|
||||
|
||||
#original text: "Highlight for green"
|
||||
msgid "Highlight for green"
|
||||
msgstr "Licht Grün"
|
||||
|
||||
#original text: "Highlight for blue"
|
||||
msgid "Highlight for blue"
|
||||
msgstr "Licht Blau"
|
||||
|
||||
#original text: "Hue"
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#original text: "Saturation"
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Sättigung"
|
||||
|
||||
#original text: "Filename"
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Datiename"
|
||||
|
||||
#original text: "Halftone pattern size"
|
||||
msgid "Halftone pattern size"
|
||||
msgstr "Halbton Matrix Größe"
|
||||
|
||||
#original text: "Halftone pattern"
|
||||
msgid "Halftone pattern"
|
||||
msgstr "Halbton Matrix"
|
||||
|
||||
#original text: "Bind X and Y resolution"
|
||||
msgid "Bind X and Y resolution"
|
||||
msgstr "verbinde X und Y Auflösung"
|
||||
|
||||
#original text: "Negative"
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativ"
|
||||
|
||||
#original text: "Quality calibration"
|
||||
msgid "Quality calibration"
|
||||
msgstr "Qualitäts Weißabgleich"
|
||||
|
||||
#original text: "Double Optical Resolution"
|
||||
msgid "Double Optical Resolution"
|
||||
msgstr "Verdoppelte optische Auflösung"
|
||||
|
||||
#original text: "Bind RGB"
|
||||
msgid "Bind RGB"
|
||||
msgstr "Verbinde RGB"
|
||||
|
||||
#original text: "Threshold"
|
||||
msgid "Threshold"
|
||||
msgstr "Schwellwert"
|
||||
|
||||
#original text: "Analog gamma correction"
|
||||
msgid "Analog gamma correction"
|
||||
msgstr "Analoge Gammakorrektur"
|
||||
|
||||
#original text: "Analog gamma red"
|
||||
msgid "Analog gamma red"
|
||||
msgstr "Analoger Gammawert Rot"
|
||||
|
||||
#original text: "Analog gamma green"
|
||||
msgid "Analog gamma green"
|
||||
msgstr "Analoger Gammawert Grün"
|
||||
|
||||
#original text: "Analog gamma blue"
|
||||
msgid "Analog gamma blue"
|
||||
msgstr "Analoger Gammawert Blau"
|
||||
|
||||
#original text: "Bind analog gamma"
|
||||
msgid "Bind analog gamma"
|
||||
msgstr "Verbinde analoge Gammawerte"
|
||||
|
||||
#original text: "Smear"
|
||||
msgid "Smear"
|
||||
msgstr "Schmieren"
|
||||
|
||||
#original text: "10 bit-mode"
|
||||
msgid "10 bit-mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#original text: "12 bit-mode"
|
||||
msgid "12 bit-mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#original text: "Warmup lamp"
|
||||
msgid "Warmup lamp"
|
||||
msgstr "Lampe aufwärmen"
|
||||
|
||||
#original text: "Preview patch"
|
||||
msgid "Preview patch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#original text: "Start-scan patch"
|
||||
msgid "Start-scan patch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#original text: "Cal. exposure-time"
|
||||
msgid "Cal. exposure-time"
|
||||
msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren"
|
||||
|
||||
#original text: "Cal. exposure-time for red"
|
||||
msgid "Cal. exposure-time for red"
|
||||
msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren von Rot"
|
||||
|
||||
#original text: "Cal. exposure-time for green"
|
||||
msgid "Cal. exposure-time for green"
|
||||
msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren von Grün"
|
||||
|
||||
#original text: "Cal. exposure-time for blue"
|
||||
msgid "Cal. exposure-time for blue"
|
||||
msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren von Blau"
|
||||
|
||||
#original text: "Scan exposure-time"
|
||||
msgid "Scan exposure-time"
|
||||
msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen"
|
||||
|
||||
#original text: "Scan exposure-time for red"
|
||||
msgid "Scan exposure-time for red"
|
||||
msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen von Rot"
|
||||
|
||||
#original text: "Scan exposure-time for green"
|
||||
msgid "Scan exposure-time for green"
|
||||
msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen von Grün"
|
||||
|
||||
#original text: "Scan exposure-time for blue"
|
||||
msgid "Scan exposure-time for blue"
|
||||
msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen von Blau"
|
||||
|
||||
#original text: "Set exposure-time"
|
||||
msgid "Set exposure-time"
|
||||
msgstr "Definiere Beleuchtungszeit"
|
||||
|
||||
#original text: "Cal. lamp density"
|
||||
msgid "Cal. lamp density"
|
||||
msgstr "Lichtwert für Kalibrierung"
|
||||
|
||||
#original text: "Scan lamp density"
|
||||
msgid "Scan lamp density"
|
||||
msgstr "Lichtwert beim Scannen"
|
||||
|
||||
#original text: "Set lamp density"
|
||||
msgid "Set lamp density"
|
||||
msgstr "Definiere Lichtwert"
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
#original text: "Request a preview-quality scan."
|
||||
msgid "Request a preview-quality scan."
|
||||
msgstr "Erbitte Scan in Vorschauqualität"
|
||||
|
||||
#original text: "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " " scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " "scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
|
||||
msgid "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " " scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " "scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#original text: "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 " "for multibit scans."
|
||||
msgid "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 " "for multibit scans."
|
||||
msgstr "Anzahl der Bits pro Farbwert, typische Werte sind 1 für lineart- und 8 für multibit-Scans"
|
||||
|
||||
#original text: "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)."
|
||||
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)."
|
||||
msgstr "Wählt den Scanmode (z.B. Lineart, Grau oder Farbe)"
|
||||
|
||||
#original text: "Determines the speed at which the scan proceeds."
|
||||
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
|
||||
msgstr "Bestimmt die Scangeschwindigkeit"
|
||||
|
||||
#original text: "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
|
||||
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
|
||||
msgstr "Bestimmt die Scanquelle (wie Dokumenteneinzug)"
|
||||
|
||||
#original text: "Controls whether backtracking is forced."
|
||||
msgid "Controls whether backtracking is forced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#original text: "Top-left x position of scan area."
|
||||
msgid "Top-left x position of scan area."
|
||||
msgstr "linke Kante des zu scannenden Bereichs"
|
||||
|
||||
#original text: "Top-left y position of scan area."
|
||||
msgid "Top-left y position of scan area."
|
||||
msgstr "Obere Kante des zu scannenden Bereichs"
|
||||
|
||||
#original text: "Bottom-right x position of scan area."
|
||||
msgid "Bottom-right x position of scan area."
|
||||
msgstr "rechte Kante des zu scannenden Bereichs"
|
||||
|
||||
#original text: "Bottom-right y position of scan area."
|
||||
msgid "Bottom-right y position of scan area."
|
||||
msgstr "untere Kante des zu scannenden Bereichs"
|
||||
|
||||
#original text: "Sets the resolution of the scanned image."
|
||||
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
|
||||
msgstr "Bestimmt die Auflösung des Bildes"
|
||||
|
||||
#original text: "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
|
||||
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
|
||||
msgstr "Bestimmt die horizontale Auflösung des Bildes"
|
||||
|
||||
#original text: "Sets the vertical resolution of the scanned image."
|
||||
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
|
||||
msgstr "Bestimmt die vertikale Auflösung des Bildes"
|
||||
|
||||
#original text: "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
|
||||
msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
|
||||
msgstr "Bestimmt ob die scannerinterne Gammakorrektur verwendet wird"
|
||||
|
||||
#original text: "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the " "red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity " "gamma table)."
|
||||
msgid "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the " "red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity " "gamma table)."
|
||||
msgstr "Gamma Tabelle"
|
||||
|
||||
#original text: "Gamma-correction table for the red band."
|
||||
msgid "Gamma-correction table for the red band."
|
||||
msgstr "Gamma Tabelle für rote Komponente"
|
||||
|
||||
#original text: "Gamma-correction table for the green band."
|
||||
msgid "Gamma-correction table for the green band."
|
||||
msgstr "Gamma Tabelle für grüne Komponente"
|
||||
|
||||
#original text: "Gamma-correction table for the blue band."
|
||||
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
|
||||
msgstr "Gamma Tabelle für blaue Komponente"
|
||||
|
||||
#original text: "Controls the brightness of the acquired image."
|
||||
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
|
||||
msgstr "Kontrolliert die Helligkeit des Bildes"
|
||||
|
||||
#original text: "Controls the contrast of the acquired image."
|
||||
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
|
||||
msgstr "Kontrolliert den Kontrast des Bildes"
|
||||
|
||||
#original text: "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values " "result in sharper images."
|
||||
msgid "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values " "result in sharper images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#original text: "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
|
||||
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#original text: "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
|
||||
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
|
||||
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als Schwarz angesehen werden soll"
|
||||
|
||||
#original text: "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
|
||||
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
|
||||
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als Weiß angesehen werden soll"
|
||||
|
||||
#original text: "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
|
||||
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
|
||||
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als Schwarz angesehen werden soll"
|
||||
|
||||
#original text: "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
|
||||
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
|
||||
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als Schwarz angesehen werden soll"
|
||||
|
||||
#original text: "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
|
||||
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
|
||||
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der grünen Komponente als Schwarz angesehen werden soll"
|
||||
|
||||
#original text: "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
|
||||
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
|
||||
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der blauen Komponente als Schwarz angesehen werden soll"
|
||||
|
||||
#original text: "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
|
||||
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
|
||||
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als Weiß angesehen werden soll"
|
||||
|
||||
#original text: "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
|
||||
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
|
||||
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als Weiß angesehen werden soll"
|
||||
|
||||
#original text: "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
|
||||
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
|
||||
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der grünen Komponente als Weiß angesehen werden soll"
|
||||
|
||||
#original text: "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
|
||||
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
|
||||
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der blauen Komponente als Weiß angesehen werden soll"
|
||||
|
||||
#original text: "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
|
||||
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#original text: "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when " "acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
|
||||
msgid "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when " "acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#original text: "The filename of the image to be loaded."
|
||||
msgid "The filename of the image to be loaded."
|
||||
msgstr "Der Dateiname des zu ladenden Bildes"
|
||||
|
||||
#original text: "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images."
|
||||
msgid "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#original text: "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
|
||||
msgid "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#original text: "Use same values for X and Y resolution"
|
||||
msgid "Use same values for X and Y resolution"
|
||||
msgstr "Benutze die gleichen Auflösungen für X und Y"
|
||||
|
||||
#original text: "Swap black and white"
|
||||
msgid "Swap black and white"
|
||||
msgstr "Invertiere die Farben, z.B. tausche Schwarz gegen Weiß"
|
||||
|
||||
#original text: "Do a quality white-calibration"
|
||||
msgid "Do a quality white-calibration"
|
||||
msgstr "Führe einen Qualitätsweißabgleich durch"
|
||||
|
||||
#original text: "Use lens that doubles optical resolution"
|
||||
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
|
||||
msgstr "Benutze die Linse, mit der die optische Auflösung verdoppelt wird"
|
||||
|
||||
#original text: "In RGB-mode use same values for each color"
|
||||
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
|
||||
msgstr "Benutze die gleichen Wert für alle Farben im RGB Modus"
|
||||
|
||||
#original text: "Select minimum-brightness to get a white point"
|
||||
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
|
||||
msgstr "Wähle die minimale Helligkeit, die als Weiß betrachtet werden soll"
|
||||
|
||||
#original text: "Analog gamma-correction"
|
||||
msgid "Analog gamma-correction"
|
||||
msgstr "analoge Gammakorrektur"
|
||||
|
||||
#original text: "Analog gamma-correction for red"
|
||||
msgid "Analog gamma-correction for red"
|
||||
msgstr "analoge Gammakorrektur für Rot"
|
||||
|
||||
#original text: "Analog gamma-correction for green"
|
||||
msgid "Analog gamma-correction for green"
|
||||
msgstr "analoge Gammakorrektur für Grün"
|
||||
|
||||
#original text: "Analog gamma-correction for blue"
|
||||
msgid "Analog gamma-correction for blue"
|
||||
msgstr "analoge Gammakorrektur für Blau"
|
||||
|
||||
#original text: "In RGB-mode use same values for each color"
|
||||
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#original text: "Don't care about image smearing problem"
|
||||
msgid "Don't care about image smearing problem"
|
||||
msgstr "Ignoriere das Problem des Verschmierens des Bildes"
|
||||
|
||||
#original text: "Output with 10 bits instead of 8 bits"
|
||||
msgid "Output with 10 bits instead of 8 bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#original text: "Output with 12 bits instead of 8 bits"
|
||||
msgid "Output with 12 bits instead of 8 bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#original text: "Warmup lamp before scanning"
|
||||
msgid "Warmup lamp before scanning"
|
||||
msgstr "Wärme die Lampe vorm Scannen auf"
|
||||
|
||||
#original text: "Set preview-bit in rgb-mode"
|
||||
msgid "Set preview-bit in rgb-mode"
|
||||
msgstr "Setzt das Vorschaubit im Farbmodus"
|
||||
|
||||
#original text: "Use special start-scan bits"
|
||||
msgid "Use special start-scan bits"
|
||||
msgstr "Benutze besondere Einstellungen beim Start des Scans"
|
||||
|
||||
#original text: "Define exposure-time for calibration"
|
||||
msgid "Define exposure-time for calibration"
|
||||
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung"
|
||||
|
||||
#original text: "Define exposure-time for red calibration"
|
||||
msgid "Define exposure-time for red calibration"
|
||||
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der roten Komponente"
|
||||
|
||||
#original text: "Define exposure-time for green calibration"
|
||||
msgid "Define exposure-time for green calibration"
|
||||
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der grünen Komponente"
|
||||
|
||||
#original text: "Define exposure-time for blue calibration"
|
||||
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
|
||||
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der blauen Komponente"
|
||||
|
||||
#original text: "Define exposure-time for scan"
|
||||
msgid "Define exposure-time for scan"
|
||||
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für den Scan"
|
||||
|
||||
#original text: "Define exposure-time for red scan"
|
||||
msgid "Define exposure-time for red scan"
|
||||
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für den Scan der roten Komponente"
|
||||
|
||||
#original text: "Define exposure-time for green scan"
|
||||
msgid "Define exposure-time for green scan"
|
||||
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für den Scan der grünen Komponente"
|
||||
|
||||
#original text: "Define exposure-time for blue scan"
|
||||
msgid "Define exposure-time for blue scan"
|
||||
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für den Scan der blauen Komponente"
|
||||
|
||||
#original text: "Enable selection of exposure-time"
|
||||
msgid "Enable selection of exposure-time"
|
||||
msgstr "Ermögliche Einstellung der Beleuchtungszeiten"
|
||||
|
||||
#original text: "Define lamp density for calibration"
|
||||
msgid "Define lamp density for calibration"
|
||||
msgstr "Definiere die Lichtwerte beim Kalibrieren"
|
||||
|
||||
#original text: "Define lamp density for scan"
|
||||
msgid "Define lamp density for scan"
|
||||
msgstr "Definiere die Lichtwerte beim Scannen"
|
||||
|
||||
#original text: "Enable selection of lamp density"
|
||||
msgid "Enable selection of lamp density"
|
||||
msgstr "Ermögliche Auswahl der Lichtwerte"
|
||||
|
||||
#original text: "Geometry"
|
||||
msgid "Geometry"
|
||||
msgstr "Geometrie"
|
||||
|
||||
#original text: "Enhancement"
|
||||
msgid "Enhancement"
|
||||
msgstr "Farbverbesserung"
|
||||
|
||||
#original text: "Scan Mode"
|
||||
msgid "Scan Mode"
|
||||
msgstr "Scan Modus"
|
||||
|
||||
#original text: "Color"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Farbe"
|
||||
|
||||
#original text: "Gray"
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "Graustufen"
|
||||
|
||||
#original text: "Halftone"
|
||||
msgid "Halftone"
|
||||
msgstr "Halbton"
|
||||
|
||||
#original text: "Lineart"
|
||||
msgid "Lineart"
|
||||
msgstr "Strichzeichnung"
|
||||
|
||||
#original text: "Flatbed"
|
||||
msgid "Flatbed"
|
||||
msgstr "Flachbett"
|
||||
|
||||
#original text: "Transparency Adapter"
|
||||
msgid "Transparency Adapter"
|
||||
msgstr "Durchlichteinheit"
|
||||
|
||||
#original text: "Automatic Document Feeder"
|
||||
msgid "Automatic Document Feeder"
|
||||
msgstr "Autom. Dokumenteneinzug"
|
||||
|
Ładowanie…
Reference in New Issue