2001-10-07 Oliver Rauch <Oliver.Rauch@rauch-domain.de>

* created directory "po"
          added files po/epson.de.po and po/umax.de.po

          we have to define how we will handle (include+install)
          translations, in the moments the files are only added
          to the directory structure without any function
DEVEL_2_0_BRANCH-1
Oliver Rauch 2001-10-06 22:53:43 +00:00
rodzic 65c836582a
commit deeea5d96b
2 zmienionych plików z 959 dodań i 0 usunięć

373
po/epson.de.po 100644
Wyświetl plik

@ -0,0 +1,373 @@
#nls translation file for backend epson
#language: german (de)
msgid "A4"
msgstr "A4"
msgid "A5 landscape"
msgstr "A5 quer"
msgid "A5 portrait"
msgstr "A5 hoch"
msgid "Adds to blue based on green level"
msgstr ""
msgid "Adds to blue based on red level"
msgstr ""
msgid "Adds to green based on blue level"
msgstr ""
msgid "Adds to green based on red level"
msgstr ""
msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr ""
msgid "Adds to red based on green level"
msgstr ""
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgid "Auto area segmentation"
msgstr "Automatische Auswahl des Scanbereichs"
msgid "Auto eject"
msgstr "Automatischer Auswurf"
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "Autom. Dokumenteneinzug"
msgid "Bay"
msgstr "Schacht"
msgid "Binary"
msgstr "Schwarzweiss"
msgid "Bit depth"
msgstr "Bittiefe"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
msgid "Blue intensity"
msgstr "Intensität Blau"
msgid "Bottom-right x"
msgstr "rechts"
msgid "Bottom-right x position of scan area."
msgstr "rechte Kante des zu scannenden Bereichs"
msgid "Bottom-right y"
msgstr "unten"
msgid "Bottom-right y position of scan area."
msgstr "untere Kante des zu scannenden Bereichs"
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
msgid "CD"
msgstr "CD"
msgid "CRT monitors"
msgstr "CRT Monitore"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgid "Color correction"
msgstr "Farbkorrektur"
msgid "Color correction coefficients"
msgstr "Farbkorrekturkoeffizienten"
msgid "Control blue level"
msgstr "Kontrolliert den Blauanteil"
msgid "Controls green level"
msgstr "Kontrolliert den Grünanteil"
msgid "Controls red level"
msgstr "Kontrolliert den Rotanteil"
msgid "Default"
msgstr "Standardeinstellung"
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
msgstr "Definiert den Vergrösserungsfaktor, der vom Scanner benutzt wird"
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
msgstr "Dithering A (4x4 Bayer)"
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
msgstr "Dithering B (4x4 Spiral)"
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
msgstr "Dithering C (4x4 Net Screen)"
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
msgstr "Dithering D (8x4 Net Screen)"
msgid "Download pattern A"
msgstr "Übertrage Muster A"
msgid "Download pattern B"
msgstr "Übertrage Muster B"
msgid "Dropout"
msgstr "Blindfarbe"
msgid "Eject"
msgstr "auswerfen"
msgid "Eject document after scanning"
msgstr "Auswurf des Dokuments nach dem Scannen"
msgid "Eject the sheet in the ADF"
msgstr "Wirft das Blatt aus dem automatischen Dokumenteinzug aus"
msgid "Film type"
msgstr "Filmtyp"
msgid "Flatbed"
msgstr "Flachbett"
msgid "Focus 2.5mm above glass"
msgstr "Fokus 2.5mm über dem Glas"
msgid "Focus Position"
msgstr "Fokus Position"
msgid "Focus on glass"
msgstr "Fokus auf dem Glas"
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Gammakorrektur"
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
msgstr "Gamma Tabelle für blaue Komponente"
msgid "Gamma-correction table for the green band."
msgstr "Gamma Tabelle für grüne Komponente"
msgid "Gamma-correction table for the red band."
msgstr "Gamma Tabelle für rote Komponente"
msgid ""
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, "
"green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma "
"table)."
msgstr "Gamma Tabelle"
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
msgid "Gray"
msgstr "Graustufen"
msgid "Green"
msgstr "Grün"
msgid "Green intensity"
msgstr "Intensität Grün"
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
msgstr "Halbton A (hart)"
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
msgstr "Halbton B (weich)"
msgid "Halftone C (Net Screen)"
msgstr "Halbton C"
msgid "Halftoning"
msgstr "Halbton"
msgid "High contrast printing"
msgstr "Drucken mit hohem Kontrast"
msgid "High density printing"
msgstr "Drucken mit hoher Auflösung"
msgid "Image intensity"
msgstr "Bildintensität"
msgid "Impact-dot printers"
msgstr "Nadeldrucker"
msgid "Ink-jet printers"
msgstr "Tintenstrahldrucker"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgid "Low density printing"
msgstr "Drucken mit geringer Auflösung"
msgid "Matrix multiplication of RGB"
msgstr ""
msgid "Mirror image"
msgstr "Bild spiegeln"
msgid "Mirror the image."
msgstr "Das Bild spiegeln"
msgid "Negative Film"
msgstr "Filmnegativ"
msgid "No Correction"
msgstr "Keine Korrektur"
msgid "None"
msgstr "Kein"
msgid ""
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for "
"multibit scans."
msgstr ""
"Anzahl der Bits pro Farbwert, typische Werte seind 1 für lineart- und 8 für "
"multibit-Scans"
msgid "Number of options"
msgstr "Anzahl der Optionen"
msgid "Optional equipment"
msgstr "Optionales Zubehör"
msgid "Positive Film"
msgstr "Filmpositiv"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Quick format"
msgstr "Schnellformat"
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific devices supports."
msgstr "Nicht veränderbare Einstellung, welche angibt wieviele Einstellungen ein spezieller Treiber unterstützt."
msgid "Red"
msgstr "Rot"
msgid "Red intensity"
msgstr "Intensität Rot"
msgid "Request a preview-quality scan."
msgstr "Erbitte Scan in Vorschauqualität"
msgid "Scan Mode"
msgstr "Scan Modus"
msgid "Scan mode"
msgstr "Scan Modus"
msgid "Scan resolution"
msgstr "Scanauflösung"
msgid "Scan source"
msgstr "Scanquelle"
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
msgstr "Wähle die minimale Helligkeit, die als Weiß betrachtet werden soll"
msgid ""
"Selectes the gamma correction value from a list of pre-defined devices or "
"the user defined table, which can be downloaded to the scanner"
msgstr ""
"Wählt die Gammakorrektur aus einer Liste von vordefinierten Geräten oder "
"einer benutzerdefinierten Tabelle, die in den Scanner geladen werden kann"
msgid "Selects the brightness."
msgstr "Wählt die Helligkeit."
msgid "Selects the dropout."
msgstr "Wählt die Blindfarbe."
msgid "Selects the halftone."
msgstr "Wählt den Halbton aus."
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)."
msgstr "Wählt den Scanmode (z.B. Lineart, Grau oder Farbe)"
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
msgstr "Bestimmt die Scanquelle (wie Dokumenteneinzug)"
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
msgstr "Setzt die Farbkorrekturtabelle für das ausgewählte Ausgabegerät"
msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
msgstr "Setzt den Fokus entweder auf das Glas oder 2.5mm darüber"
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
msgstr "Bestimmt die Auflösung des Bildes"
msgid "Sharpness"
msgstr "Schärfe"
msgid "Shift blue to green"
msgstr "Verschiebt Blau nach Grün"
msgid "Shift blue to red"
msgstr "Verschiebt Blau nach Rot"
msgid "Shift green to blue"
msgstr "Verschiebt Grün nach Blau"
msgid "Shift green to red"
msgstr "Verschiebt Grün nach Rot"
msgid "Shift red to blue"
msgstr "Verschiebt Rot nach Blau"
msgid "Shift red to green"
msgstr "Verschiebt Rot nach Grün"
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
msgid "Text Enhanced Technology"
msgstr "Technik zur Textverbesserung"
msgid "Thermal printers"
msgstr "Thermische Drucker"
msgid "Threshold"
msgstr "Grenzwert"
msgid "Top-left x"
msgstr "links"
msgid "Top-left x position of scan area."
msgstr "linke Kante des zu scannenden Bereichs"
msgid "Top-left y"
msgstr "oben"
msgid "Top-left y position of scan area."
msgstr "Obere Kante des zu scannenden Bereichs"
msgid "Transparency Unit"
msgstr "Durchlichtaufsatz"
msgid "User defined"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
msgstr "Benutzerdefiniert (Gamma=1.0)"
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
msgstr "Benutzerdefiniert (Gamma=1.8)"
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrösserung"
msgid "max"
msgstr "maximal"

586
po/umax.de.po 100644
Wyświetl plik

@ -0,0 +1,586 @@
#nls translation file for backend umax
#language: german (de)
#original text: "Number of options"
msgid "Number of options"
msgstr "Anzahl der Optionen"
#original text: "Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#original text: "Force monochrome preview"
msgid "Force monochrome preview"
msgstr "Vorschauscan in grau"
#original text: "Bit depth"
msgid "Bit depth"
msgstr "Bittiefe"
#original text: "Scan mode"
msgid "Scan mode"
msgstr "Scan Modus"
#original text: "Scan speed"
msgid "Scan speed"
msgstr "Scangeschwindigkeit"
#original text: "Scan source"
msgid "Scan source"
msgstr "Scanquelle"
#original text: "Force backtracking"
msgid "Force backtracking"
msgstr ""
#original text: "Top-left x"
msgid "Top-left x"
msgstr "links"
#original text: "Top-left y"
msgid "Top-left y"
msgstr "oben"
#original text: "Bottom-right x"
msgid "Bottom-right x"
msgstr "rechts"
#original text: "Bottom-right y"
msgid "Bottom-right y"
msgstr "unten"
#original text: "Scan resolution"
msgid "Scan resolution"
msgstr "Scanauflösung"
#original text: "X-resolution"
msgid "X-resolution"
msgstr "X-Auflösung"
#original text: "Y-resolution"
msgid "Y-resolution"
msgstr "Y-Auflösung"
#original text: "Use custom gamma table"
msgid "Use custom gamma table"
msgstr "Benutze scannerinterne Gammakorrektur"
#original text: "Image intensity"
msgid "Image intensity"
msgstr "Bildintensität"
#original text: "Red intensity"
msgid "Red intensity"
msgstr "Intensität Rot"
#original text: "Green intensity"
msgid "Green intensity"
msgstr "Intensität Grün"
#original text: "Blue intensity"
msgid "Blue intensity"
msgstr "Intensität Blau"
#original text: "Brightness"
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#original text: "Contrast"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#original text: "Grain size"
msgid "Grain size"
msgstr ""
#original text: "Halftoning"
msgid "Halftoning"
msgstr ""
#original text: "Black level"
msgid "Black level"
msgstr "Wert für Schwarz"
#original text: "White level"
msgid "White level"
msgstr "Wert für Weiß"
#original text: "Shadow"
msgid "Shadow"
msgstr "Schatten"
#original text: "Shadow for red"
msgid "Shadow for red"
msgstr "Schatten Rot"
#original text: "Shadow for green"
msgid "Shadow for green"
msgstr "Schatten Grün"
#original text: "Shadow for blue"
msgid "Shadow for blue"
msgstr "Schatten Blau"
#original text: "Highlight"
msgid "Highlight"
msgstr "Licht"
#original text: "Highlight for red"
msgid "Highlight for red"
msgstr "Licht Rot"
#original text: "Highlight for green"
msgid "Highlight for green"
msgstr "Licht Grün"
#original text: "Highlight for blue"
msgid "Highlight for blue"
msgstr "Licht Blau"
#original text: "Hue"
msgid "Hue"
msgstr ""
#original text: "Saturation"
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#original text: "Filename"
msgid "Filename"
msgstr "Datiename"
#original text: "Halftone pattern size"
msgid "Halftone pattern size"
msgstr "Halbton Matrix Größe"
#original text: "Halftone pattern"
msgid "Halftone pattern"
msgstr "Halbton Matrix"
#original text: "Bind X and Y resolution"
msgid "Bind X and Y resolution"
msgstr "verbinde X und Y Auflösung"
#original text: "Negative"
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#original text: "Quality calibration"
msgid "Quality calibration"
msgstr "Qualitäts Weißabgleich"
#original text: "Double Optical Resolution"
msgid "Double Optical Resolution"
msgstr "Verdoppelte optische Auflösung"
#original text: "Bind RGB"
msgid "Bind RGB"
msgstr "Verbinde RGB"
#original text: "Threshold"
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#original text: "Analog gamma correction"
msgid "Analog gamma correction"
msgstr "Analoge Gammakorrektur"
#original text: "Analog gamma red"
msgid "Analog gamma red"
msgstr "Analoger Gammawert Rot"
#original text: "Analog gamma green"
msgid "Analog gamma green"
msgstr "Analoger Gammawert Grün"
#original text: "Analog gamma blue"
msgid "Analog gamma blue"
msgstr "Analoger Gammawert Blau"
#original text: "Bind analog gamma"
msgid "Bind analog gamma"
msgstr "Verbinde analoge Gammawerte"
#original text: "Smear"
msgid "Smear"
msgstr "Schmieren"
#original text: "10 bit-mode"
msgid "10 bit-mode"
msgstr ""
#original text: "12 bit-mode"
msgid "12 bit-mode"
msgstr ""
#original text: "Warmup lamp"
msgid "Warmup lamp"
msgstr "Lampe aufwärmen"
#original text: "Preview patch"
msgid "Preview patch"
msgstr ""
#original text: "Start-scan patch"
msgid "Start-scan patch"
msgstr ""
#original text: "Cal. exposure-time"
msgid "Cal. exposure-time"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren"
#original text: "Cal. exposure-time for red"
msgid "Cal. exposure-time for red"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren von Rot"
#original text: "Cal. exposure-time for green"
msgid "Cal. exposure-time for green"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren von Grün"
#original text: "Cal. exposure-time for blue"
msgid "Cal. exposure-time for blue"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren von Blau"
#original text: "Scan exposure-time"
msgid "Scan exposure-time"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen"
#original text: "Scan exposure-time for red"
msgid "Scan exposure-time for red"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen von Rot"
#original text: "Scan exposure-time for green"
msgid "Scan exposure-time for green"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen von Grün"
#original text: "Scan exposure-time for blue"
msgid "Scan exposure-time for blue"
msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen von Blau"
#original text: "Set exposure-time"
msgid "Set exposure-time"
msgstr "Definiere Beleuchtungszeit"
#original text: "Cal. lamp density"
msgid "Cal. lamp density"
msgstr "Lichtwert für Kalibrierung"
#original text: "Scan lamp density"
msgid "Scan lamp density"
msgstr "Lichtwert beim Scannen"
#original text: "Set lamp density"
msgid "Set lamp density"
msgstr "Definiere Lichtwert"
#original text: "Request a preview-quality scan."
msgid "Request a preview-quality scan."
msgstr "Erbitte Scan in Vorschauqualität"
#original text: "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " " scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " "scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
msgid "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " " scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " "scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
msgstr ""
#original text: "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 " "for multibit scans."
msgid "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 " "for multibit scans."
msgstr "Anzahl der Bits pro Farbwert, typische Werte sind 1 für lineart- und 8 für multibit-Scans"
#original text: "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)."
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)."
msgstr "Wählt den Scanmode (z.B. Lineart, Grau oder Farbe)"
#original text: "Determines the speed at which the scan proceeds."
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
msgstr "Bestimmt die Scangeschwindigkeit"
#original text: "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
msgstr "Bestimmt die Scanquelle (wie Dokumenteneinzug)"
#original text: "Controls whether backtracking is forced."
msgid "Controls whether backtracking is forced."
msgstr ""
#original text: "Top-left x position of scan area."
msgid "Top-left x position of scan area."
msgstr "linke Kante des zu scannenden Bereichs"
#original text: "Top-left y position of scan area."
msgid "Top-left y position of scan area."
msgstr "Obere Kante des zu scannenden Bereichs"
#original text: "Bottom-right x position of scan area."
msgid "Bottom-right x position of scan area."
msgstr "rechte Kante des zu scannenden Bereichs"
#original text: "Bottom-right y position of scan area."
msgid "Bottom-right y position of scan area."
msgstr "untere Kante des zu scannenden Bereichs"
#original text: "Sets the resolution of the scanned image."
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
msgstr "Bestimmt die Auflösung des Bildes"
#original text: "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
msgstr "Bestimmt die horizontale Auflösung des Bildes"
#original text: "Sets the vertical resolution of the scanned image."
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
msgstr "Bestimmt die vertikale Auflösung des Bildes"
#original text: "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
msgstr "Bestimmt ob die scannerinterne Gammakorrektur verwendet wird"
#original text: "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the " "red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity " "gamma table)."
msgid "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the " "red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity " "gamma table)."
msgstr "Gamma Tabelle"
#original text: "Gamma-correction table for the red band."
msgid "Gamma-correction table for the red band."
msgstr "Gamma Tabelle für rote Komponente"
#original text: "Gamma-correction table for the green band."
msgid "Gamma-correction table for the green band."
msgstr "Gamma Tabelle für grüne Komponente"
#original text: "Gamma-correction table for the blue band."
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
msgstr "Gamma Tabelle für blaue Komponente"
#original text: "Controls the brightness of the acquired image."
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
msgstr "Kontrolliert die Helligkeit des Bildes"
#original text: "Controls the contrast of the acquired image."
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
msgstr "Kontrolliert den Kontrast des Bildes"
#original text: "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values " "result in sharper images."
msgid "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values " "result in sharper images."
msgstr ""
#original text: "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
msgstr ""
#original text: "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als Schwarz angesehen werden soll"
#original text: "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als Weiß angesehen werden soll"
#original text: "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als Schwarz angesehen werden soll"
#original text: "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als Schwarz angesehen werden soll"
#original text: "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der grünen Komponente als Schwarz angesehen werden soll"
#original text: "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der blauen Komponente als Schwarz angesehen werden soll"
#original text: "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als Weiß angesehen werden soll"
#original text: "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als Weiß angesehen werden soll"
#original text: "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der grünen Komponente als Weiß angesehen werden soll"
#original text: "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der blauen Komponente als Weiß angesehen werden soll"
#original text: "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
msgstr ""
#original text: "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when " "acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
msgid "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when " "acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
msgstr ""
#original text: "The filename of the image to be loaded."
msgid "The filename of the image to be loaded."
msgstr "Der Dateiname des zu ladenden Bildes"
#original text: "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images."
msgid "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images."
msgstr ""
#original text: "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgid "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr ""
#original text: "Use same values for X and Y resolution"
msgid "Use same values for X and Y resolution"
msgstr "Benutze die gleichen Auflösungen für X und Y"
#original text: "Swap black and white"
msgid "Swap black and white"
msgstr "Invertiere die Farben, z.B. tausche Schwarz gegen Weiß"
#original text: "Do a quality white-calibration"
msgid "Do a quality white-calibration"
msgstr "Führe einen Qualitätsweißabgleich durch"
#original text: "Use lens that doubles optical resolution"
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
msgstr "Benutze die Linse, mit der die optische Auflösung verdoppelt wird"
#original text: "In RGB-mode use same values for each color"
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
msgstr "Benutze die gleichen Wert für alle Farben im RGB Modus"
#original text: "Select minimum-brightness to get a white point"
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
msgstr "Wähle die minimale Helligkeit, die als Weiß betrachtet werden soll"
#original text: "Analog gamma-correction"
msgid "Analog gamma-correction"
msgstr "analoge Gammakorrektur"
#original text: "Analog gamma-correction for red"
msgid "Analog gamma-correction for red"
msgstr "analoge Gammakorrektur für Rot"
#original text: "Analog gamma-correction for green"
msgid "Analog gamma-correction for green"
msgstr "analoge Gammakorrektur für Grün"
#original text: "Analog gamma-correction for blue"
msgid "Analog gamma-correction for blue"
msgstr "analoge Gammakorrektur für Blau"
#original text: "In RGB-mode use same values for each color"
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
msgstr ""
#original text: "Don't care about image smearing problem"
msgid "Don't care about image smearing problem"
msgstr "Ignoriere das Problem des Verschmierens des Bildes"
#original text: "Output with 10 bits instead of 8 bits"
msgid "Output with 10 bits instead of 8 bits"
msgstr ""
#original text: "Output with 12 bits instead of 8 bits"
msgid "Output with 12 bits instead of 8 bits"
msgstr ""
#original text: "Warmup lamp before scanning"
msgid "Warmup lamp before scanning"
msgstr "Wärme die Lampe vorm Scannen auf"
#original text: "Set preview-bit in rgb-mode"
msgid "Set preview-bit in rgb-mode"
msgstr "Setzt das Vorschaubit im Farbmodus"
#original text: "Use special start-scan bits"
msgid "Use special start-scan bits"
msgstr "Benutze besondere Einstellungen beim Start des Scans"
#original text: "Define exposure-time for calibration"
msgid "Define exposure-time for calibration"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung"
#original text: "Define exposure-time for red calibration"
msgid "Define exposure-time for red calibration"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der roten Komponente"
#original text: "Define exposure-time for green calibration"
msgid "Define exposure-time for green calibration"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der grünen Komponente"
#original text: "Define exposure-time for blue calibration"
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der blauen Komponente"
#original text: "Define exposure-time for scan"
msgid "Define exposure-time for scan"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für den Scan"
#original text: "Define exposure-time for red scan"
msgid "Define exposure-time for red scan"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für den Scan der roten Komponente"
#original text: "Define exposure-time for green scan"
msgid "Define exposure-time for green scan"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für den Scan der grünen Komponente"
#original text: "Define exposure-time for blue scan"
msgid "Define exposure-time for blue scan"
msgstr "Bestimmt die Beleuchtungszeit für den Scan der blauen Komponente"
#original text: "Enable selection of exposure-time"
msgid "Enable selection of exposure-time"
msgstr "Ermögliche Einstellung der Beleuchtungszeiten"
#original text: "Define lamp density for calibration"
msgid "Define lamp density for calibration"
msgstr "Definiere die Lichtwerte beim Kalibrieren"
#original text: "Define lamp density for scan"
msgid "Define lamp density for scan"
msgstr "Definiere die Lichtwerte beim Scannen"
#original text: "Enable selection of lamp density"
msgid "Enable selection of lamp density"
msgstr "Ermögliche Auswahl der Lichtwerte"
#original text: "Geometry"
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
#original text: "Enhancement"
msgid "Enhancement"
msgstr "Farbverbesserung"
#original text: "Scan Mode"
msgid "Scan Mode"
msgstr "Scan Modus"
#original text: "Color"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#original text: "Gray"
msgid "Gray"
msgstr "Graustufen"
#original text: "Halftone"
msgid "Halftone"
msgstr "Halbton"
#original text: "Lineart"
msgid "Lineart"
msgstr "Strichzeichnung"
#original text: "Flatbed"
msgid "Flatbed"
msgstr "Flachbett"
#original text: "Transparency Adapter"
msgid "Transparency Adapter"
msgstr "Durchlichteinheit"
#original text: "Automatic Document Feeder"
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "Autom. Dokumenteneinzug"