New translations messages.po (French)

pull/113/head
Lex Neva 2018-03-30 20:40:46 -04:00
rodzic 96b5d8f7c2
commit d3ff53f26a
1 zmienionych plików z 252 dodań i 135 usunięć

Wyświetl plik

@ -1,156 +1,26 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-28 20:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-26 16:26-0400\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-30 20:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-30 20:40-0400\n"
"Last-Translator: lexelby <github.com@lexneva.name>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: inkstitch\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: /master/messages.po\n"
msgid "Fill"
msgstr "Remplir"
msgid "Manually routed fill stitching"
msgstr ""
msgid "Angle of lines of stitches"
msgstr "Angle des lignes de points"
msgid "Flip fill (start right-to-left)"
msgstr ""
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Espacement entre les lignes"
msgid "Maximum fill stitch length"
msgstr "Longueur maximale du point de remplissage"
msgid "Stagger rows this many times before repeating"
msgstr "Décaler les rangs autant de fois avant de répéter"
msgid "Auto-Fill"
msgstr "Remplissage automatique"
msgid "Automatically routed fill stitching"
msgstr ""
msgid "Running stitch length (traversal between sections)"
msgstr "Longueur de point en cours (traversal entre les sections)"
msgid "Underlay"
msgstr "Sous-couche"
msgid "AutoFill Underlay"
msgstr "Sous-couche de remplissage automatique"
msgid "Fill angle (default: fill angle + 90 deg)"
msgstr "Angle de remplissage (par défaut: angle de remplissage + 90 degrés)"
msgid "Row spacing (default: 3x fill row spacing)"
msgstr "Espacement des lignes (par défaut: 3 fois l'espacement des lignes de remplissage)"
msgid "Max stitch length"
msgstr "longueur de point maximal\n"
msgid "Inset"
msgstr ""
msgid "Satin stitch along paths"
msgstr "Point en satin le long des chemins"
msgid "Running stitch length"
msgstr "Longueur de point en cours"
msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)"
msgstr "Espacement Zig-Zag (crête à crête)"
msgid "Repeats"
msgstr "répétez"
msgid "Satin Column"
msgstr ""
msgid "Custom satin column"
msgstr "Colonne de satin personnalisée"
msgid "Pull compensation"
msgstr ""
msgid "Contour underlay"
msgstr "Sous-couche de contour"
msgid "Contour Underlay"
msgstr "Sous-couche de Contour"
msgid "Stitch length"
msgstr "Longueur de point"
msgid "Contour underlay inset amount"
msgstr ""
msgid "Center-walk underlay"
msgstr "Sous-couche de marche centrale"
msgid "Center-Walk Underlay"
msgstr "Sous-couche de Marche-centrale"
msgid "Zig-zag underlay"
msgstr "Sous-couche Zig-zag"
msgid "Zig-zag Underlay"
msgstr "Sous-couche Zig-zag"
msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)"
msgstr "Espacement Zig-Zag (crête à crête)"
msgid "Inset amount (default: half of contour underlay inset)"
msgstr "Montant de l'incrustation (par défaut: la moitié de l'incrustation de sous-couche de contour)"
msgid "One or more rails crosses itself, and this is not allowed. Please split into multiple satin columns."
msgstr "Un ou plusieurs rails se croisent, ce qui n'est pas autorisé. S'il vous plaît diviser en plusieurs colonnes de satin."
msgid "satin column: One or more of the rungs doesn't intersect both rails."
msgstr "colonne satinée: un ou plusieurs des échelons ne croisent pas les deux rails."
msgid "Each rail should intersect both rungs once."
msgstr "Chaque rail devrait croiser les deux échelons une fois."
msgid "satin column: One or more of the rungs intersects the rails more than once."
msgstr "colonne satinée: Un ou plusieurs échelons croisent les rails plus d'une fois."
#, python-format
msgid "satin column: object %s has a fill (but should not)"
msgstr "colonne de satin: objet %s a un remplissage (mais ne devrait pas)"
#, python-format
msgid "satin column: object %(id)s has two paths with an unequal number of points (%(length1)d and %(length2)d)"
msgstr "colonne de satin: l'objet %(id)s a deux chemins avec un nombre de points différents (%(length1)d et %(length2)d)"
"Language: fr_FR\n"
msgid "\n\n"
"Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix."
msgstr "Vous voyez un message 'aucune option' ? Veuillez redémarrer Inkscape pour corriger."
msgid "No embroiderable paths selected."
msgstr "Aucun chemin brodable sélectionné."
msgid "No embroiderable paths found in document."
msgstr "Aucun chemin brodable trouvé dans le document."
msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths before embroidering."
msgstr "Astuce: utilisez Path -> Object to Path pour convertir les non-chemins avant de broder."
msgid "Embroidery"
msgstr "Broderie"
msgid "These settings will be applied to 1 object."
msgstr "Ces paramètres seront appliqués à 1 objet."
@ -222,6 +92,13 @@ msgstr "Le préréglage \"%s\" n'a pas été trouvé."
msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\""
msgstr "Le préréglage \"%s\" existe déjà. Veuillez utiliser un autre nom ou appuyez sur \"Écraser\""
msgid "A print preview has been opened in your web browser. This window will stay open in order to communicate with the JavaScript code running in your browser.\n\n"
"This window will close after you close the print preview in your browser, or you can close it manually if necessary."
msgstr ""
msgid "Ink/Stitch Print"
msgstr ""
msgid "Embroidery Simulation"
msgstr "Simulation de broderie"
@ -233,6 +110,45 @@ msgstr "analyser Longueur avec Unités: unité inconnue %s"
msgid "Unknown unit: %s"
msgstr "Unité inconnue: %s"
msgid "No embroiderable paths selected."
msgstr "Aucun chemin brodable sélectionné."
msgid "No embroiderable paths found in document."
msgstr "Aucun chemin brodable trouvé dans le document."
msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths before embroidering."
msgstr "Astuce: utilisez Path -> Object to Path pour convertir les non-chemins avant de broder."
msgid "Stitch Plan"
msgstr ""
msgid "Auto-Fill"
msgstr "Remplissage automatique"
msgid "Automatically routed fill stitching"
msgstr ""
msgid "Running stitch length (traversal between sections)"
msgstr "Longueur du point de fonctionnement (parcours entre les sections)"
msgid "Underlay"
msgstr "Sous-couche"
msgid "AutoFill Underlay"
msgstr "Sous-couche de remplissage automatique"
msgid "Fill angle (default: fill angle + 90 deg)"
msgstr "Angle de remplissage (par défaut : remplir langle + 90 deg)"
msgid "Row spacing (default: 3x fill row spacing)"
msgstr "Espacement des rangs (par défaut: 3 fois l'espacement des rangs de remplissage)"
msgid "Max stitch length"
msgstr "Longueur de point maximal"
msgid "Inset"
msgstr ""
msgid "TRIM after"
msgstr "TRIM après"
@ -245,3 +161,204 @@ msgstr "STOP après"
msgid "Add STOP instruction after this object (for supported machines and file formats)"
msgstr "Ajouter une instruction STOP après cet objet (pour les machines et les formats de fichiers supportés)"
msgid "Fill"
msgstr "Remplir"
msgid "Manually routed fill stitching"
msgstr ""
msgid "Angle of lines of stitches"
msgstr "Angle des lignes de points"
msgid "Flip fill (start right-to-left)"
msgstr ""
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Espacement entre les lignes"
msgid "Maximum fill stitch length"
msgstr "Longueur de point maximale de remplissage"
msgid "Stagger rows this many times before repeating"
msgstr "Décaler les lignes avant de répéter plusieurs fois"
msgid "Satin Column"
msgstr ""
msgid "Custom satin column"
msgstr "Colonne de satin personnalisée"
msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)"
msgstr "Espacement Zig-Zag (crête à crête)"
msgid "Pull compensation"
msgstr ""
msgid "Contour underlay"
msgstr "Sous-couche de contour"
msgid "Contour Underlay"
msgstr "Sous-couche de Contour"
msgid "Stitch length"
msgstr "Longueur de point"
msgid "Contour underlay inset amount"
msgstr ""
msgid "Center-walk underlay"
msgstr "Sous-couche de marche centrale"
msgid "Center-Walk Underlay"
msgstr "Sous-couche de Marche-centrale"
msgid "Zig-zag underlay"
msgstr "Sous-couche Zig-zag"
msgid "Zig-zag Underlay"
msgstr "Sous-couche Zig-zag"
msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)"
msgstr "Espacement Zig-Zag (crête à crête)"
msgid "Inset amount (default: half of contour underlay inset)"
msgstr "Montant de l'incrustation (par défaut: la moitié de l'incrustation de sous-couche de contour)"
msgid "One or more rails crosses itself, and this is not allowed. Please split into multiple satin columns."
msgstr "Un ou plusieurs rails se croisent, ce qui n'est pas autorisé. S'il vous plaît diviser en plusieurs colonnes de satin."
msgid "satin column: One or more of the rungs doesn't intersect both rails."
msgstr "colonne satinée: un ou plusieurs des échelons ne croisent pas les deux rails."
msgid "Each rail should intersect both rungs once."
msgstr "Chaque rail devrait croiser les deux échelons une fois."
msgid "satin column: One or more of the rungs intersects the rails more than once."
msgstr "colonne satinée: Un ou plusieurs échelons croisent les rails plus d'une fois."
#, python-format
msgid "satin column: object %s has a fill (but should not)"
msgstr "colonne de satin: objet %s a un remplissage (mais ne devrait pas)"
#, python-format
msgid "satin column: object %(id)s has two paths with an unequal number of points (%(length1)d and %(length2)d)"
msgstr "colonne de satin: l'objet %(id)s a deux chemins avec un nombre de points différents (%(length1)d et %(length2)d)"
msgid "Satin stitch along paths"
msgstr "Point de satin le long des rangs"
msgid "Running stitch length"
msgstr "Longueur de point en cours"
msgid "Repeats"
msgstr "répétez"
msgid "Unable to autofill. This most often happens because your shape is made up of multiple sections that aren't connected."
msgstr "Impossible de remplir automatiquement. Cela arrive le plus souvent parce que votre forme est composée de plusieurs sections qui ne sont pas connectées."
msgid "Unexpected error while generating fill stitches. Please send your SVG file to lexelby@github."
msgstr "Erreur inattendue lors de la génération des points de remplissage. Veuillez envoyer votre fichier SVG à lexelby@github."
msgid "Color"
msgstr ""
msgid "rgb"
msgstr ""
msgid "thread used"
msgstr ""
msgid "# stitches"
msgstr ""
msgid "# stops"
msgstr ""
msgid "# trims"
msgstr ""
msgid "Page"
msgstr ""
msgid "Enter job title..."
msgstr ""
msgid "CLIENT"
msgstr ""
msgid "Enter client name..."
msgstr ""
msgid "PURCHASE ORDER #:"
msgstr ""
msgid "Enter purchase order number..."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%Y.%m.%d"
msgstr ""
msgid "Thread Consumption"
msgstr ""
msgid "Stops and Trims"
msgstr ""
msgid "Estimated Time"
msgstr ""
msgid "Unique Colors"
msgstr ""
msgid "Color Blocks"
msgstr ""
msgid "Design box size"
msgstr ""
msgid "Total thread used"
msgstr ""
msgid "Total stitch count"
msgstr ""
msgid "Total nr stops"
msgstr ""
msgid "Total nr trims"
msgstr ""
msgid "Job estimated time"
msgstr ""
msgid "Scale"
msgstr ""
msgid "COLOR"
msgstr ""
msgid "Estimated time"
msgstr ""
msgid "Client Signature"
msgstr ""
msgid "Ink/Stitch Print Preview"
msgstr ""
msgid "Print"
msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "⚠ lost connection to Ink/Stitch"
msgstr ""
msgid "Printing Size"
msgstr ""