kopia lustrzana https://github.com/inkstitch/inkstitch
New translations messages.po (French)
rodzic
86ea8b0d6d
commit
96b5d8f7c2
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-28 20:27-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-01 19:41-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-26 16:26-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: lexelby <github.com@lexneva.name>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
|
@ -17,231 +17,231 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Crowdin-File: /master/messages.po\n"
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remplir"
|
||||
|
||||
msgid "Manually routed fill stitching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Angle of lines of stitches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Angle des lignes de points"
|
||||
|
||||
msgid "Flip fill (start right-to-left)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Spacing between rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espacement entre les lignes"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum fill stitch length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Longueur maximale du point de remplissage"
|
||||
|
||||
msgid "Stagger rows this many times before repeating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Décaler les rangs autant de fois avant de répéter"
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remplissage automatique"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically routed fill stitching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Running stitch length (traversal between sections)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Longueur de point en cours (traversal entre les sections)"
|
||||
|
||||
msgid "Underlay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sous-couche"
|
||||
|
||||
msgid "AutoFill Underlay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sous-couche de remplissage automatique"
|
||||
|
||||
msgid "Fill angle (default: fill angle + 90 deg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Angle de remplissage (par défaut: angle de remplissage + 90 degrés)"
|
||||
|
||||
msgid "Row spacing (default: 3x fill row spacing)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espacement des lignes (par défaut: 3 fois l'espacement des lignes de remplissage)"
|
||||
|
||||
msgid "Max stitch length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "longueur de point maximal\n"
|
||||
|
||||
msgid "Inset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Satin stitch along paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Point en satin le long des chemins"
|
||||
|
||||
msgid "Running stitch length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Longueur de point en cours"
|
||||
|
||||
msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espacement Zig-Zag (crête à crête)"
|
||||
|
||||
msgid "Repeats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "répétez"
|
||||
|
||||
msgid "Satin Column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Custom satin column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colonne de satin personnalisée"
|
||||
|
||||
msgid "Pull compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Contour underlay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sous-couche de contour"
|
||||
|
||||
msgid "Contour Underlay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sous-couche de Contour"
|
||||
|
||||
msgid "Stitch length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Longueur de point"
|
||||
|
||||
msgid "Contour underlay inset amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Center-walk underlay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sous-couche de marche centrale"
|
||||
|
||||
msgid "Center-Walk Underlay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sous-couche de Marche-centrale"
|
||||
|
||||
msgid "Zig-zag underlay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sous-couche Zig-zag"
|
||||
|
||||
msgid "Zig-zag Underlay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sous-couche Zig-zag"
|
||||
|
||||
msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espacement Zig-Zag (crête à crête)"
|
||||
|
||||
msgid "Inset amount (default: half of contour underlay inset)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montant de l'incrustation (par défaut: la moitié de l'incrustation de sous-couche de contour)"
|
||||
|
||||
msgid "One or more rails crosses itself, and this is not allowed. Please split into multiple satin columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un ou plusieurs rails se croisent, ce qui n'est pas autorisé. S'il vous plaît diviser en plusieurs colonnes de satin."
|
||||
|
||||
msgid "satin column: One or more of the rungs doesn't intersect both rails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "colonne satinée: un ou plusieurs des échelons ne croisent pas les deux rails."
|
||||
|
||||
msgid "Each rail should intersect both rungs once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chaque rail devrait croiser les deux échelons une fois."
|
||||
|
||||
msgid "satin column: One or more of the rungs intersects the rails more than once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "colonne satinée: Un ou plusieurs échelons croisent les rails plus d'une fois."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "satin column: object %s has a fill (but should not)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "colonne de satin: objet %s a un remplissage (mais ne devrait pas)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "satin column: object %(id)s has two paths with an unequal number of points (%(length1)d and %(length2)d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "colonne de satin: l'objet %(id)s a deux chemins avec un nombre de points différents (%(length1)d et %(length2)d)"
|
||||
|
||||
msgid "\n\n"
|
||||
"Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous voyez un message 'aucune option' ? Veuillez redémarrer Inkscape pour corriger."
|
||||
|
||||
msgid "No embroiderable paths selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun chemin brodable sélectionné."
|
||||
|
||||
msgid "No embroiderable paths found in document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun chemin brodable trouvé dans le document."
|
||||
|
||||
msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths before embroidering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Astuce: utilisez Path -> Object to Path pour convertir les non-chemins avant de broder."
|
||||
|
||||
msgid "Embroidery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Broderie"
|
||||
|
||||
msgid "These settings will be applied to 1 object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ces paramètres seront appliqués à 1 objet."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "These settings will be applied to %d objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ces paramètres seront appliqués aux %d objets."
|
||||
|
||||
msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certains paramètres ont des valeurs différentes d'un objet à l'autre. Sélectionnez une valeur dans la liste déroulante ou entrez-en une nouvelle."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La désactivation de cet onglet désactivera les onglets %d suivants."
|
||||
|
||||
msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La désactivation de cet onglet désactivera l'onglet suivant."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer cet onglet désactivera %s et vice-versa."
|
||||
|
||||
msgid "Inkscape objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objets Inkscape"
|
||||
|
||||
msgid "Embroidery Params"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres de broderie"
|
||||
|
||||
msgid "Presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Présélection"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Charger"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Écraser"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
msgid "Use Last Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser les derniers paramètres"
|
||||
|
||||
msgid "Apply and Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Appliquer et Quitter"
|
||||
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aperçu"
|
||||
|
||||
msgid "Internal Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur interne"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter or select a preset name first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veuillez entrer ou sélectionner un nom prédéfini en premier."
|
||||
|
||||
msgid "Preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préréglage"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Preset \"%s\" not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le préréglage \"%s\" n'a pas été trouvé."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le préréglage \"%s\" existe déjà. Veuillez utiliser un autre nom ou appuyez sur \"Écraser\""
|
||||
|
||||
msgid "Embroidery Simulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Simulation de broderie"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "analyser Longueur avec Unités: unité inconnue %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown unit: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unité inconnue: %s"
|
||||
|
||||
msgid "TRIM after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TRIM après"
|
||||
|
||||
msgid "Trim thread after this object (for supported machines and file formats)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Couper le fil après cet objet (pour les machines et les formats de fichiers supportés)"
|
||||
|
||||
msgid "STOP after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STOP après"
|
||||
|
||||
msgid "Add STOP instruction after this object (for supported machines and file formats)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter une instruction STOP après cet objet (pour les machines et les formats de fichiers supportés)"
|
||||
|
||||
|
|
Ładowanie…
Reference in New Issue