From 96b5d8f7c2c2e872c771f4ef06e378216109ed67 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lex Neva Date: Mon, 26 Mar 2018 16:26:36 -0400 Subject: [PATCH] New translations messages.po (French) --- translations/messages_fr_FR.po | 134 ++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 67 insertions(+), 67 deletions(-) diff --git a/translations/messages_fr_FR.po b/translations/messages_fr_FR.po index 2e0a1abfc..5d89a9ee0 100644 --- a/translations/messages_fr_FR.po +++ b/translations/messages_fr_FR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inkstitch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-02-28 20:27-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-01 19:41-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-26 16:26-0400\n" "Last-Translator: lexelby \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" @@ -17,231 +17,231 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File: /master/messages.po\n" msgid "Fill" -msgstr "" +msgstr "Remplir" msgid "Manually routed fill stitching" msgstr "" msgid "Angle of lines of stitches" -msgstr "" +msgstr "Angle des lignes de points" msgid "Flip fill (start right-to-left)" msgstr "" msgid "Spacing between rows" -msgstr "" +msgstr "Espacement entre les lignes" msgid "Maximum fill stitch length" -msgstr "" +msgstr "Longueur maximale du point de remplissage" msgid "Stagger rows this many times before repeating" -msgstr "" +msgstr "Décaler les rangs autant de fois avant de répéter" msgid "Auto-Fill" -msgstr "" +msgstr "Remplissage automatique" msgid "Automatically routed fill stitching" msgstr "" msgid "Running stitch length (traversal between sections)" -msgstr "" +msgstr "Longueur de point en cours (traversal entre les sections)" msgid "Underlay" -msgstr "" +msgstr "Sous-couche" msgid "AutoFill Underlay" -msgstr "" +msgstr "Sous-couche de remplissage automatique" msgid "Fill angle (default: fill angle + 90 deg)" -msgstr "" +msgstr "Angle de remplissage (par défaut: angle de remplissage + 90 degrés)" msgid "Row spacing (default: 3x fill row spacing)" -msgstr "" +msgstr "Espacement des lignes (par défaut: 3 fois l'espacement des lignes de remplissage)" msgid "Max stitch length" -msgstr "" +msgstr "longueur de point maximal\n" msgid "Inset" msgstr "" msgid "Satin stitch along paths" -msgstr "" +msgstr "Point en satin le long des chemins" msgid "Running stitch length" -msgstr "" +msgstr "Longueur de point en cours" msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)" -msgstr "" +msgstr "Espacement Zig-Zag (crête à crête)" msgid "Repeats" -msgstr "" +msgstr "répétez" msgid "Satin Column" msgstr "" msgid "Custom satin column" -msgstr "" +msgstr "Colonne de satin personnalisée" msgid "Pull compensation" msgstr "" msgid "Contour underlay" -msgstr "" +msgstr "Sous-couche de contour" msgid "Contour Underlay" -msgstr "" +msgstr "Sous-couche de Contour" msgid "Stitch length" -msgstr "" +msgstr "Longueur de point" msgid "Contour underlay inset amount" msgstr "" msgid "Center-walk underlay" -msgstr "" +msgstr "Sous-couche de marche centrale" msgid "Center-Walk Underlay" -msgstr "" +msgstr "Sous-couche de Marche-centrale" msgid "Zig-zag underlay" -msgstr "" +msgstr "Sous-couche Zig-zag" msgid "Zig-zag Underlay" -msgstr "" +msgstr "Sous-couche Zig-zag" msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)" -msgstr "" +msgstr "Espacement Zig-Zag (crête à crête)" msgid "Inset amount (default: half of contour underlay inset)" -msgstr "" +msgstr "Montant de l'incrustation (par défaut: la moitié de l'incrustation de sous-couche de contour)" msgid "One or more rails crosses itself, and this is not allowed. Please split into multiple satin columns." -msgstr "" +msgstr "Un ou plusieurs rails se croisent, ce qui n'est pas autorisé. S'il vous plaît diviser en plusieurs colonnes de satin." msgid "satin column: One or more of the rungs doesn't intersect both rails." -msgstr "" +msgstr "colonne satinée: un ou plusieurs des échelons ne croisent pas les deux rails." msgid "Each rail should intersect both rungs once." -msgstr "" +msgstr "Chaque rail devrait croiser les deux échelons une fois." msgid "satin column: One or more of the rungs intersects the rails more than once." -msgstr "" +msgstr "colonne satinée: Un ou plusieurs échelons croisent les rails plus d'une fois." #, python-format msgid "satin column: object %s has a fill (but should not)" -msgstr "" +msgstr "colonne de satin: objet %s a un remplissage (mais ne devrait pas)" #, python-format msgid "satin column: object %(id)s has two paths with an unequal number of points (%(length1)d and %(length2)d)" -msgstr "" +msgstr "colonne de satin: l'objet %(id)s a deux chemins avec un nombre de points différents (%(length1)d et %(length2)d)" msgid "\n\n" "Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix." -msgstr "" +msgstr "Vous voyez un message 'aucune option' ? Veuillez redémarrer Inkscape pour corriger." msgid "No embroiderable paths selected." -msgstr "" +msgstr "Aucun chemin brodable sélectionné." msgid "No embroiderable paths found in document." -msgstr "" +msgstr "Aucun chemin brodable trouvé dans le document." msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths before embroidering." -msgstr "" +msgstr "Astuce: utilisez Path -> Object to Path pour convertir les non-chemins avant de broder." msgid "Embroidery" -msgstr "" +msgstr "Broderie" msgid "These settings will be applied to 1 object." -msgstr "" +msgstr "Ces paramètres seront appliqués à 1 objet." #, python-format msgid "These settings will be applied to %d objects." -msgstr "" +msgstr "Ces paramètres seront appliqués aux %d objets." msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one." -msgstr "" +msgstr "Certains paramètres ont des valeurs différentes d'un objet à l'autre. Sélectionnez une valeur dans la liste déroulante ou entrez-en une nouvelle." #, python-format msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs." -msgstr "" +msgstr "La désactivation de cet onglet désactivera les onglets %d suivants." msgid "Disabling this tab will disable the following tab." -msgstr "" +msgstr "La désactivation de cet onglet désactivera l'onglet suivant." #, python-format msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa." -msgstr "" +msgstr "Activer cet onglet désactivera %s et vice-versa." msgid "Inkscape objects" -msgstr "" +msgstr "Objets Inkscape" msgid "Embroidery Params" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de broderie" msgid "Presets" -msgstr "" +msgstr "Présélection" msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Charger" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Ajouter" msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Écraser" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Effacer" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Quitter" msgid "Use Last Settings" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les derniers paramètres" msgid "Apply and Quit" -msgstr "" +msgstr "Appliquer et Quitter" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Aperçu" msgid "Internal Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur interne" msgid "Please enter or select a preset name first." -msgstr "" +msgstr "Veuillez entrer ou sélectionner un nom prédéfini en premier." msgid "Preset" -msgstr "" +msgstr "Préréglage" #, python-format msgid "Preset \"%s\" not found." -msgstr "" +msgstr "Le préréglage \"%s\" n'a pas été trouvé." #, python-format msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\"" -msgstr "" +msgstr "Le préréglage \"%s\" existe déjà. Veuillez utiliser un autre nom ou appuyez sur \"Écraser\"" msgid "Embroidery Simulation" -msgstr "" +msgstr "Simulation de broderie" #, python-format msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s" -msgstr "" +msgstr "analyser Longueur avec Unités: unité inconnue %s" #, python-format msgid "Unknown unit: %s" -msgstr "" +msgstr "Unité inconnue: %s" msgid "TRIM after" -msgstr "" +msgstr "TRIM après" msgid "Trim thread after this object (for supported machines and file formats)" -msgstr "" +msgstr "Couper le fil après cet objet (pour les machines et les formats de fichiers supportés)" msgid "STOP after" -msgstr "" +msgstr "STOP après" msgid "Add STOP instruction after this object (for supported machines and file formats)" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une instruction STOP après cet objet (pour les machines et les formats de fichiers supportés)"