2018-02-05 04:18:18 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkstitch\n"
2018-03-31 00:40:58 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-30 20:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-30 20:40-0400\n"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
"Last-Translator: lexelby <github.com@lexneva.name>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2018-03-31 00:40:58 +00:00
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: inkstitch\n"
"X-Crowdin-Language: pt-PT\n"
"X-Crowdin-File: /master/messages.po\n"
2018-03-31 00:40:58 +00:00
"Language: pt_PT\n"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "\n\n"
"Seeing a 'no such option' message? Please restart Inkscape to fix."
msgstr "Vê uma mensagem \"não existe tal opção\"? Por favor reiniciar o Inkscape."
msgid "These settings will be applied to 1 object."
msgstr "Definições serão aplicadas a 1 objecto."
#, python-format
msgid "These settings will be applied to %d objects."
msgstr "Definições serão aplicadas a %d objectos."
msgid "Some settings had different values across objects. Select a value from the dropdown or enter a new one."
msgstr "Algumas definições com valores diferentes entre objectos. Seleccione um valor da lista ou digite novo valor."
#, python-format
msgid "Disabling this tab will disable the following %d tabs."
msgstr "Desactivar esta aba desactivará as seguintes %d abas."
msgid "Disabling this tab will disable the following tab."
msgstr "Desactivar esta aba desactivará a seguinte aba."
#, python-format
msgid "Enabling this tab will disable %s and vice-versa."
msgstr "Activar esta aba desactivará %s e vice-versa."
msgid "Inkscape objects"
msgstr "Objectos do Inkscape"
msgid "Embroidery Params"
msgstr "Parametros de Bordado"
msgid "Presets"
msgstr "Pré-definições"
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Overwrite"
msgstr "Substituir"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Use Last Settings"
msgstr "Usar ultimas definições"
msgid "Apply and Quit"
msgstr "Aplicar e Sair"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
msgid "Internal Error"
msgstr "Erro Interno"
msgid "Please enter or select a preset name first."
msgstr "Seleccione ou insira uma pré-definição primeiro."
msgid "Preset"
msgstr "Pré-definição"
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" not found."
msgstr "Pré-definição \"%s\" não encontrada."
#, python-format
msgid "Preset \"%s\" already exists. Please use another name or press \"Overwrite\""
msgstr "Pré-definição \"%s\" já existe. Use outro nome ou clique \"Substituir\""
msgid "A print preview has been opened in your web browser. This window will stay open in order to communicate with the JavaScript code running in your browser.\n\n"
"This window will close after you close the print preview in your browser, or you can close it manually if necessary."
2018-02-25 01:40:33 +00:00
msgstr ""
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Ink/Stitch Print"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Embroidery Simulation"
msgstr "Simulação de Bordado"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
#, python-format
msgid "parseLengthWithUnits: unknown unit %s"
msgstr "parseLengthWithUnits: Unidade desconhecida %s"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
#, python-format
msgid "Unknown unit: %s"
msgstr "Unidade desconhecida: %s"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "No embroiderable paths selected."
msgstr "Nenhum caminho bordável seleccionado."
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "No embroiderable paths found in document."
msgstr "Nenhum caminho bordável encontrado no documento."
msgid "Tip: use Path -> Object to Path to convert non-paths before embroidering."
msgstr "Dica: Use opção -> Object to Path para converter objectos em caminhos antes de bordar."
msgid "Stitch Plan"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-02-25 01:40:33 +00:00
msgid "Auto-Fill"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
msgid "Automatically routed fill stitching"
2018-02-06 01:19:32 +00:00
msgstr "Definir enchimento automaticamente"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
msgid "Running stitch length (traversal between sections)"
2018-02-06 01:19:32 +00:00
msgstr "Distância de ponto corrido (Transversal entre secções)"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
msgid "Underlay"
2018-02-06 01:19:32 +00:00
msgstr "Sub-camada"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
msgid "AutoFill Underlay"
2018-02-06 01:19:32 +00:00
msgstr "Sub-camada automática"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
msgid "Fill angle (default: fill angle + 90 deg)"
2018-02-06 01:19:32 +00:00
msgstr "Ângulo de enchimento (Valor por omissão: ângulo de enchimento + 90º)"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
msgid "Row spacing (default: 3x fill row spacing)"
2018-02-06 01:19:32 +00:00
msgstr "Espaçamento entre linhas (Valor por omissão: 3* o espaçamento das linhas de enchimento)"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
msgid "Max stitch length"
2018-02-06 01:19:32 +00:00
msgstr "Distância máxima de ponto"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-02 00:41:46 +00:00
msgid "Inset"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "TRIM after"
msgstr "Cortar a seguir \"TRIM\""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Trim thread after this object (for supported machines and file formats)"
msgstr "Cortar fio depois deste objecto \"TRIM\" (Para maquinas e formatos de ficheiro que suportados)"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "STOP after"
msgstr "Parar a seguir \"STOP\""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Add STOP instruction after this object (for supported machines and file formats)"
msgstr "Adiciona instrução de paragem \"STOP\" no final deste objecto (Para maquinas e formatos de ficheiro que suportados)"
msgid "Fill"
msgstr ""
msgid "Manually routed fill stitching"
msgstr "Definir enchimento manualmente"
msgid "Angle of lines of stitches"
msgstr "Ângulo das linhas de ponto"
msgid "Flip fill (start right-to-left)"
msgstr "Inverter Enchimento (Direita-Para-Esquerda)"
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Espaçamento entre linhas"
msgid "Maximum fill stitch length"
msgstr "Distância máxima entre pontos de enchimento"
msgid "Stagger rows this many times before repeating"
msgstr "Numero de vezes a escalonar linhas antes de repetir"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-02-25 01:40:33 +00:00
msgid "Satin Column"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
msgid "Custom satin column"
2018-02-06 01:19:32 +00:00
msgstr "Coluna de matizado personalizado"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Zig-zag spacing (peak-to-peak)"
msgstr "Espaçamento Zig-zag (crista-a-crista)"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
msgid "Pull compensation"
2018-02-06 01:19:32 +00:00
msgstr "Compensação de repuxado"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
msgid "Contour underlay"
2018-02-06 01:19:32 +00:00
msgstr "Sub-camada de controno"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
msgid "Contour Underlay"
2018-02-06 01:19:32 +00:00
msgstr "Sub-camada de controno"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
msgid "Stitch length"
2018-02-06 01:19:32 +00:00
msgstr "Distância de ponto"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
msgid "Contour underlay inset amount"
2018-02-06 01:19:32 +00:00
msgstr "Offset interno da Sub-camada de contorno"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
msgid "Center-walk underlay"
2018-02-06 01:19:32 +00:00
msgstr "Sub-camada com movimento central"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
msgid "Center-Walk Underlay"
2018-02-06 01:19:32 +00:00
msgstr "Sub-camada com movimento central"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
msgid "Zig-zag underlay"
2018-02-06 01:19:32 +00:00
msgstr "Sub-camada em Zig-zag"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
msgid "Zig-zag Underlay"
2018-02-06 01:19:32 +00:00
msgstr "Sub-camada em Zig-zag"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
msgid "Zig-Zag spacing (peak-to-peak)"
2018-02-06 01:19:32 +00:00
msgstr "Espaçamento Zig-zag (crista-a-crista)"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
msgid "Inset amount (default: half of contour underlay inset)"
2018-02-06 01:19:32 +00:00
msgstr "Quantidade de offset interior (valor por omissão: Metade do offset interior da sub-camada de contorno)"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
msgid "One or more rails crosses itself, and this is not allowed. Please split into multiple satin columns."
2018-02-06 01:19:32 +00:00
msgstr "Operação não permitida: Um ou mais caminhos intersectam-se a eles mesmos. Dividida o matiz em várias colunas."
2018-02-05 04:18:18 +00:00
msgid "satin column: One or more of the rungs doesn't intersect both rails."
2018-02-06 01:19:32 +00:00
msgstr "Coluna de matizado: Uma ou mais barras de direcção não intersectam ambos os caminhos."
2018-02-05 04:18:18 +00:00
msgid "Each rail should intersect both rungs once."
2018-02-06 01:19:32 +00:00
msgstr "Cada caminho deve intersectar ambas as barras de direcção uma vez."
2018-02-05 04:18:18 +00:00
msgid "satin column: One or more of the rungs intersects the rails more than once."
2018-02-06 01:19:32 +00:00
msgstr "Coluna de matizado: Uma ou mais barras de direcção intersectam os caminhos mais do que uma vez."
2018-02-05 04:18:18 +00:00
#, python-format
msgid "satin column: object %s has a fill (but should not)"
2018-02-06 01:19:32 +00:00
msgstr "Coluna de matizado: o objecto %s tem enchimento (mas não devia)"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
#, python-format
msgid "satin column: object %(id)s has two paths with an unequal number of points (%(length1)d and %(length2)d)"
2018-02-06 01:19:32 +00:00
msgstr "Coluna de matizado: o objecto %(id)s the dois caminhos com numero diferente de pontos (%(length1)d e %(length2)d)"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Satin stitch along paths"
msgstr "Matizar ao longo dos caminhos"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Running stitch length"
msgstr "Distância de ponto corrido"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Repeats"
msgstr "Repetições"
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Unable to autofill. This most often happens because your shape is made up of multiple sections that aren't connected."
msgstr "Enchimento automático falhou. Verificar se a forma não é composta por múltiplas desconectadas."
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Unexpected error while generating fill stitches. Please send your SVG file to lexelby@github."
msgstr "Erro inesperado ao gerar pontos de enchimento. Por favor envie o seu SVG para lexelby@github."
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Color"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "rgb"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "thread used"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "# stitches"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "# stops"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "# trims"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Page"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Enter job title..."
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "CLIENT"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Enter client name..."
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "PURCHASE ORDER #:"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Enter purchase order number..."
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
#, python-format
msgid "%Y.%m.%d"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Thread Consumption"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Stops and Trims"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Estimated Time"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Unique Colors"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Color Blocks"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Design box size"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Total thread used"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Total stitch count"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Total nr stops"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Total nr trims"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Job estimated time"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Scale"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "COLOR"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Estimated time"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Client Signature"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00
2018-03-31 00:40:58 +00:00
msgid "Ink/Stitch Print Preview"
msgstr ""
msgid "Print"
msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "⚠ lost connection to Ink/Stitch"
msgstr ""
msgid "Printing Size"
msgstr ""
2018-02-05 04:18:18 +00:00