dl-fldigi/po/pl.po

6691 wiersze
157 KiB
Plaintext

# Polish translations for fldigi package
# Copyright (C) 2008 Dave Freese, Stelios Bounanos, Leigh Klotz, and others
# This file is distributed under the same license as the fldigi package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fldigi 3.22.0 ALPHA series\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: w1hkj AT w1hkj DOT com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-16 09:58-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-15 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Roman Bagiński <sp4jeu@op.pl>\n"
"Language-Team: Polish (Roman Bagiński) <sp4jeu@op.pl>\n"
"Language: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
#: src/main.cxx:410
#, c-format
msgid "%s log started on %s"
msgstr "%s log rozpoczęto %s"
#: src/main.cxx:993
msgid "Bad modem id"
msgstr ""
#: src/main.cxx:1000
#, fuzzy
msgid "Bad frequency"
msgstr "Czestotliwosc RF"
#: src/main.cxx:1131
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-3.0.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Licencja GPLv3: GNU GPL wersja 3 lub nowsza<http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-3.0.html>\n"
"To jest wolne oprogramowanie: możesz dowolnie modyfikować i rozpowszechniać "
"it.\n"
"Nie ma ZADNEJ GWARANCJI, w zakresie dozwolonym przez prawo.\n"
#: src/main.cxx:1356 src/main.cxx:1398 src/main.cxx:1422 src/main.cxx:1436
#, fuzzy
msgid "Could not make directory "
msgstr "Nie mozna utworzyc katalogu"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:158
msgid "Log all RX/TX text"
msgstr "Log tekstowy wszystkich RX/TX"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:159 src/misc/debug.cxx:102
msgid "Rig control"
msgstr "Rig kontrola"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:160 src/dialogs/fl_digi.cxx:5471
msgid "Op &Mode"
msgstr "Tryby emisji"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:161
msgid "Show fewer modes"
msgstr "Pokaz mniej trybów"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:162
msgid "Show all modes"
msgstr "Pokaz wszystkie tryby"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:166
msgid "&View"
msgstr "Widok"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:167
msgid "&MFSK Image"
msgstr "Obraz &MFSK"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:168
msgid "&Weather Fax Image RX"
msgstr "Faks pogody obraz RX"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:169
msgid "&Weather Fax Image TX"
msgstr "Faks pogody obraz TX"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:170 src/dialogs/confdialog.cxx:5322
msgid "Contest"
msgstr "Zawody"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:171
msgid "&Contest fields"
msgstr "Pola konkursowe"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:172
msgid "C&ountries"
msgstr "kraje"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:173
msgid "&UI"
msgstr "&UI"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:174
msgid "Full"
msgstr "Pełny"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:175 src/waterfall/waterfall.cxx:2127
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5234 src/dialogs/confdialog.cxx:9733
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9763
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:176
msgid "Rig control and logging"
msgstr "Kontrola Rig i logowanie"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:177
msgid "Rig control and contest"
msgstr "Kontrola Rig i zawody"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:178
msgid "Docked scope"
msgstr "Zadokuj oscyloskop"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:179
msgid "Minimal controls"
msgstr "Minimum sterowania"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:180
msgid "Show channels"
msgstr "Pokaz kanały"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:182
msgid "Connect to server"
msgstr "Połącz z serwerem"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:597 src/dialogs/fl_digi.cxx:612
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:621 src/dialogs/fl_digi.cxx:3367
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3424 src/dialogs/fl_digi.cxx:3487
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5486 src/dialogs/fl_digi.cxx:5530
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5561
msgid "Custom..."
msgstr "Wybrane..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:957 src/dialogs/fl_digi.cxx:2770
msgid "Save changed macros?"
msgstr "Zapisz zmienione makra?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:957 src/dialogs/fl_digi.cxx:2430
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2492 src/dialogs/fl_digi.cxx:2759
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2771 src/dialogs/fl_digi.cxx:2783
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3908 src/logbook/logsupport.cxx:581
#: src/misc/configuration.cxx:704 src/dialogs/font_browser.cxx:141
#: src/logbook/lgbook.cxx:446 src/logbook/lgbook.cxx:1055
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:957 src/dialogs/fl_digi.cxx:2759
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2771 src/dialogs/fl_digi.cxx:2783
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3595 src/dialogs/fl_digi.cxx:4659
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4826 src/dialogs/fl_digi.cxx:4931
#: src/logbook/logsupport.cxx:580 src/dialogs/confdialog.cxx:10163
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:957 src/dialogs/fl_digi.cxx:2759
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2771 src/dialogs/fl_digi.cxx:2783
msgid "Don't save"
msgstr "Nie zapisuj"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1764
msgid "No file name given"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1767
msgid "Unsupported format"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1770
#, fuzzy
msgid "channels != 1"
msgstr "Pokaz kanały"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1773
msgid "unknown wave file error"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1780
msgid "Spotting disabled"
msgstr "Spotting deaktywowany"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1829
#, c-format
msgid ""
"Could not run a web browser:\n"
"%s\n"
"\n"
"Open this URL manually:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie można uruchomic przeglądarki internetowej:\n"
"%s\n"
"\n"
"Otwórz ten adres ręcznie:\n"
"%s"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1842
#, c-format
msgid ""
"Could not open url:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Nie można otworzyc url:\n"
"%s\n"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1893
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Sprawdzanie aktualizacji..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1908
#, c-format
msgid ""
"Could not check for updates:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie mozna sprawdzic dostępnosci aktualizacji:\n"
"%s"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1912
#, c-format
msgid ""
"Version %s is available at\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Wersja %s jest dostępna pod adresem\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Co chcesz zrobic?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1913 src/dialogs/Viewer.cxx:304
#: src/misc/macroedit.cxx:398 src/misc/newinstall.cxx:391
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:342 src/spot/notify.cxx:514 src/spot/notify.cxx:518
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10166
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1913
msgid "Visit URL"
msgstr "zobacz URL"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1913
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopiuj URL"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1925
msgid "You are running the latest version"
msgstr "Używasz najnowszej wersji"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1991
msgid "Sunspot creation underway!"
msgstr "Sunspot tworzenie w toku!"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1998
msgid "Audio device information is only available for the PortAudio backend"
msgstr ""
"Dzwięk informacje: Urządzenie jest dostępne tylko jako dodatkowa usługa "
"PortAudio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2007
msgid "Capture device"
msgstr "Przechwyc urządzenie"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2008
msgid "Playback device"
msgstr "Urządzenie do odtwarzania"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2012
msgid "Capture and playback devices"
msgstr "Przechwytywanie i odtwarzanie urządzen"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2058
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Do not exist, create?"
msgstr "Nie istnieje, utworzyc ?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2058 src/dialogs/fl_digi.cxx:2803
#: src/logbook/logbook.cxx:43 src/logbook/logsupport.cxx:231
#: src/logbook/logsupport.cxx:1043 src/misc/configuration.cxx:706
#: src/soundcard/sound.cxx:305
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2058 src/dialogs/fl_digi.cxx:2803
#: src/logbook/logbook.cxx:43 src/logbook/logsupport.cxx:231
#: src/logbook/logsupport.cxx:1043 src/misc/configuration.cxx:706
#: src/soundcard/sound.cxx:305
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2430
msgid "Clear log fields?"
msgstr "Wyczyscic pola dziennika?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2430 src/misc/configuration.cxx:704
#: src/logbook/lgbook.cxx:443 src/logbook/lgbook.cxx:1052
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2445
msgid "Enter a CALL !"
msgstr "Wpisz Stację !"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2492 src/dialogs/fl_digi.cxx:3908
msgid "Confirm"
msgstr "Zastosuj"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2758
msgid "Save changed configuration?"
msgstr "Zapisac zmiany konfiguracji?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2782
msgid "Save current log entry?"
msgstr "Zapisz aktualny wpis w dzienniku?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2803
msgid "Really want to quit?"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3324 src/dialogs/fl_digi.cxx:5467
msgid "&File"
msgstr "Plik"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3326
msgid "Folders"
msgstr "Foldery"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3327
msgid "Fldigi config..."
msgstr "Konfiguracja Fldigi..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3328
msgid "FLMSG files..."
msgstr "Pliki FLMSG..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3329
msgid "NBEMS files..."
msgstr "Pliki NBEMS..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3330
#, fuzzy
msgid "Data files..."
msgstr "Pliki FLMSG..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3333 src/dialogs/confdialog.cxx:5728
msgid "Macros"
msgstr "Makra"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3334
msgid "Open ..."
msgstr "Otwórz..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3335
msgid "Save ..."
msgstr "Zapisz..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3338
msgid "Text Capture"
msgstr "Przechwytywanie tekstu"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3343 src/misc/debug.cxx:100
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8640
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3344
msgid "RX capture"
msgstr "Przechwytywanie RX"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3345
msgid "TX generate"
msgstr "Generuj TX "
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3346 src/dialogs/confdialog.cxx:8733
msgid "Playback"
msgstr "Odtwarzaj"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3350 src/dialogs/fl_digi.cxx:5468
msgid "Exit"
msgstr "Wyjdz"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3535 src/dialogs/fl_digi.cxx:5600
msgid "&Configure"
msgstr "Konfiguruj"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3536 src/dialogs/confdialog.cxx:5077
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3537
msgid "Colors && Fonts"
msgstr "Kolory && Czcionki"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3538
msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs uzytkownika"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3539 src/dialogs/fl_digi.cxx:3572
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5601 src/dialogs/confdialog.cxx:6213
msgid "Waterfall"
msgstr "Wodospad"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3540
msgid "Waterfall controls"
msgstr "Kontrola wodospadu"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3542 src/dialogs/fl_digi.cxx:5604
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6593
msgid "Modems"
msgstr "Modem"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3544 src/dialogs/fl_digi.cxx:5603
msgid "Sound Card"
msgstr "Karta dzwiekowa"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3545 src/dialogs/fl_digi.cxx:5605
msgid "IDs"
msgstr "Wyslij ID"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3546 src/dialogs/confdialog.cxx:9154
msgid "Misc"
msgstr "Inne"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3547 src/dialogs/fl_digi.cxx:5606
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:104
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3549
msgid "QRZ/eQSL"
msgstr "QRZ/eQSL"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3550 src/dialogs/fl_digi.cxx:5607
msgid "Save Config"
msgstr "Zapisz konfiguracje"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3555
msgid "View/Hide Channels"
msgstr "Pokaz/ukryj kanaly"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3557
msgid "Floating scope"
msgstr "Oscyloskop"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3561
msgid "Signal browser"
msgstr "Przeglądarka sygnalu"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3564
msgid "Controls"
msgstr "Kontrola"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3579
msgid "&Logbook"
msgstr "Dziennik"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3580
msgid "View"
msgstr "Widok"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3582
msgid "ADIF"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3583
msgid "Merge..."
msgstr "Scal..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3584
msgid "Export..."
msgstr "Eksportuj..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3587
#, fuzzy
msgid "Reports"
msgstr "raporty"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3588
msgid "Text..."
msgstr "Tekst..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3589
msgid "CSV..."
msgstr "CSV..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3590
msgid "Cabrillo..."
msgstr "Cabrillo..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3593 src/logbook/logsupport.cxx:589
#: src/logbook/lgbook.cxx:959
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3594 src/dialogs/confdialog.cxx:8220
msgid "Open..."
msgstr "Otwórz..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3602
msgid "&Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3605
msgid "Create sunspots"
msgstr "Utwórz sunspota"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3607
msgid "Beginners' Guide"
msgstr "Przewodnik dla początkujących"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3608
msgid "Online documentation..."
msgstr "Dokumentacja via internet..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3609
msgid "Fldigi web site..."
msgstr "Fldigi na stronie web..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3610
msgid "Reception reports..."
msgstr "Raporty odbioru..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3611
msgid "Command line options"
msgstr "Opcje wiersza polecen"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3612
msgid "Audio device info"
msgstr "Informacje o urządzeniach audio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3613
msgid "Build info"
msgstr "Build informacje"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3614 src/misc/debug.cxx:136
msgid "Event log"
msgstr "Rejestr zdarzen"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3615
msgid "Check for updates..."
msgstr "Sprawdz dostępnosc aktualizacji"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3616
msgid "&About"
msgstr "O progr."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3850
msgid "waterfall-only mode"
msgstr "Tylko tryb Wodospad"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3852
msgid "NO CALLSIGN SET"
msgstr "NIE USTAWIONO ZNAKU STACJI"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3867
msgid "Close List"
msgstr "Zamknij liste"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3877 src/dialogs/fl_digi.cxx:4507
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4805 src/dialogs/fl_digi.cxx:4917
msgid "Open List"
msgstr "Otwórz liste"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3908
msgid "Clear list?"
msgstr "Zeruj liste"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3941
msgid "report"
msgstr "raport"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3941
msgid "reports"
msgstr "raporty"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3951
msgid "Recent activity for grid"
msgstr "Ostatnia aktywnosc siatki"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4501
msgid "No rig specified"
msgstr "Nie wybrano rig"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4578 src/spot/notify.cxx:210
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5310
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4585
msgid "Add current frequency"
msgstr "Dodaj aktualną częstotliwosc"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4592
msgid "Clear list"
msgstr "Wyczysc listę"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4599
msgid "Delete from list"
msgstr "Kasuj z listy"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4619
msgid "Select operating parameters"
msgstr "Wybierz parametry pracy"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4645 src/dialogs/fl_digi.cxx:4812
msgid "QRZ"
msgstr "QRZ"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4652 src/dialogs/fl_digi.cxx:4819
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4924 src/dialogs/fl_digi.cxx:5140
#: src/dialogs/Viewer.cxx:312 src/widgets/FTextView.cxx:479
#: src/widgets/FTextView.cxx:645 src/widgets/flinput2.cxx:47
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7643
msgid "Clear"
msgstr "Czysc"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4671 src/logbook/lgbook.cxx:466
#: src/logbook/lgbook.cxx:1078
msgid "Freq"
msgstr "Częst"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4673
msgid "frequency kHz"
msgstr "Czestotliwosc w kHz"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4676 src/dialogs/fl_digi.cxx:4828
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4934
msgid "On"
msgstr "Pocz"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4677
#, fuzzy
msgid "Press to update QSO start time"
msgstr "Nacisnij przycisk, aby zaktualizowac"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4681
msgid "QSO start time"
msgstr "Czas rozpoczecia QSO"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4685 src/dialogs/fl_digi.cxx:4841
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4935
msgid "Off"
msgstr "Kon"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4686
msgid "QSO end time"
msgstr "Koniec QSO"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4690 src/dialogs/fl_digi.cxx:4858
#: src/logbook/lgbook.cxx:619
msgid "In"
msgstr "Odbr"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4694 src/dialogs/fl_digi.cxx:4866
#: src/logbook/lgbook.cxx:705
msgid "Out"
msgstr "Wysl"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4698 src/dialogs/fl_digi.cxx:4850
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4936 src/widgets/FTextRXTX.cxx:105
#: src/logbook/lgbook.cxx:458 src/logbook/lgbook.cxx:595
#: src/logbook/lgbook.cxx:1074
msgid "Call"
msgstr "Stacja"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4699
#, fuzzy
msgid "call sign"
msgstr "Znak wywoławczy"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4702
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4703
msgid "Operator name"
msgstr "Imię operatora"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4707
msgid "Azimuth"
msgstr "Azymut"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4713
msgid "City"
msgstr "Miasto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4717
msgid "US State"
msgstr "Stan USA"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4721
msgid "Can. Province"
msgstr "Prowincja Kan."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4725
#, fuzzy
msgid "Maidenhead Locator"
msgstr "Lokator na przykład JO93xq"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4736 src/dialogs/fl_digi.cxx:4985
msgid "Sent serial number (read only)"
msgstr "Wysłany numer porządkowy (tylko odczyt)"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4741 src/dialogs/fl_digi.cxx:4976
msgid "Received serial number"
msgstr "Odebrany numer porządkowy"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4745 src/dialogs/fl_digi.cxx:4967
msgid "Contest exchange in"
msgstr "Wymiana w zawodach"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4760 src/spot/notify.cxx:564
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:110 src/logbook/lgbook.cxx:520
#: src/logbook/lgbook.cxx:766
msgid "Country"
msgstr "kraj"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4766 src/logbook/lgbook.cxx:523
#: src/logbook/lgbook.cxx:790
msgid "Notes"
msgstr "Uwagi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4832 src/dialogs/fl_digi.cxx:4991
msgid "Press to update"
msgstr "Nacisnij przycisk, aby zaktualizowac"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4838 src/dialogs/fl_digi.cxx:4997
#: src/logbook/lgbook.cxx:583
msgid "Time On"
msgstr "Start"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4847 src/dialogs/fl_digi.cxx:5005
#: src/logbook/lgbook.cxx:657
msgid "Time Off"
msgstr "Koniec"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4856 src/dialogs/fl_digi.cxx:4952
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5305
msgid "Other call"
msgstr "Inna stacja"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4864
msgid "Received RST"
msgstr "RST odebr."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4872
msgid "Sent RST"
msgstr "RST wyslany"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4874
msgid "Nm"
msgstr "Nm"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4881
msgid "Other name"
msgstr "Inne Imie"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4937
msgid "# S"
msgstr "# S"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4938
msgid "# R"
msgstr "# R"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4939
msgid "Ex"
msgstr "Ex"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5045
msgid ""
"Left Click - execute\n"
"Shift-Fkey - execute\n"
"Right Click - edit"
msgstr ""
"Lewym kliknij - wykonaj\n"
"Shift-Fkey - wykonaj\n"
"Prawym kliknij - edytuj"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5052
msgid "Shift-key macro set"
msgstr "Shift-key ustaw makro"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5099
msgid ""
"Left click - select\n"
"Right click - clear line"
msgstr ""
"Kliknij lewym przyciskiem myszy - Wybierz\n"
"Kliknij prawym przyciskiem myszy - zeruj linie"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5115
msgid "seek - regular expression"
msgstr "szukaj - wyrazenie regularne"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5136 src/dialogs/Viewer.cxx:322
msgid "Set Viewer Squelch"
msgstr "Ustaw przeglądarkę blokady szumów"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5223
msgid ""
"Left Click - execute\n"
"Fkey - execute\n"
"Right Click - edit"
msgstr ""
"Lewy Klik - wykonanie\n"
"Fkey - wykonanie\n"
"Kliknij prawym przyciskiem myszy - edycja"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5230
msgid "Primary macro set"
msgstr "Podstawowy zestaw makro"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5247 src/dialogs/fl_digi.cxx:5828
msgid "Detected signal level"
msgstr "Wykryty poziom sygnalu"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5258 src/dialogs/fl_digi.cxx:5840
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2128
msgid "Squelch level"
msgstr "Poziom blokady szumów"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5272 src/dialogs/fl_digi.cxx:5854
msgid ""
"Left click: change mode\n"
"Right click: configure"
msgstr ""
"Kliknij lewym przyciskiem myszy: zmiana trybu\n"
"Kliknij prawym przyciskiem myszy: konfiguruj"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5282 src/dialogs/fl_digi.cxx:5861
msgid "CW transmit WPM"
msgstr "CW nadawane WPM"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5288 src/dialogs/fl_digi.cxx:5868
msgid "Default WPM"
msgstr "Domyslny WPM"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5327 src/dialogs/fl_digi.cxx:5900
msgid "Tx level attenuator (dB)"
msgstr "Poziom tłumienia Tx (dB)"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5351 src/dialogs/fl_digi.cxx:5923
msgid "Automatic Frequency Control"
msgstr "Automatyczna regulacja częstotliwosci"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5354 src/dialogs/fl_digi.cxx:5926
msgid "Squelch"
msgstr "blokada szumów"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5397 src/dialogs/fl_digi.cxx:5738
msgid "Scope"
msgstr "Oscyloskop"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5616 src/dialogs/Viewer.cxx:279
msgid "Signal Browser"
msgstr "Przegladarka sygnalów"
#: src/dialogs/Viewer.cxx:283
msgid "Find: "
msgstr "Szukaj:"
#: src/dialogs/Viewer.cxx:316
msgid ""
"Left click to clear text\n"
"Right click to reset frequencies"
msgstr ""
"Kliknij lewym by wyczyscic tekst\n"
"Kliknij prawym przyciskiem myszy, aby zresetować częstotliwosci"
#: src/logbook/adif_io.cxx:208
#, c-format
msgid "Empty ADIF logbook file %s"
msgstr "Pusty plik ADIF dziennika %s"
#: src/logbook/adif_io.cxx:227
#, c-format
msgid "Error reading %s"
msgstr ""
#: src/logbook/logbook.cxx:43 src/logbook/logsupport.cxx:231
msgid "Save changed Logbook?"
msgstr "Zapisz zmieniony Logbook?"
#: src/logbook/logsupport.cxx:140
msgid "Export to CSV file"
msgstr "Eksportuj do pliku CSV"
#: src/logbook/logsupport.cxx:166
msgid "Export to fixed field text file"
msgstr "Eksportuj do pliku tekstowego w stałym polu"
#: src/logbook/logsupport.cxx:193
msgid "Export to ADIF file"
msgstr "Eksportuj do pliku ADIF"
#: src/logbook/logsupport.cxx:276
msgid "Open logbook file"
msgstr "Otwórz plik dziennika"
#: src/logbook/logsupport.cxx:299
msgid "Save logbook file"
msgstr "Zapisz plik dziennika"
#: src/logbook/logsupport.cxx:493
msgid "Merge ADIF file"
msgstr "Scal plik ADIF"
#: src/logbook/logsupport.cxx:590 src/spot/notify.cxx:198
#: src/spot/notify.cxx:512 src/dialogs/record_browse.cxx:47
#: src/logbook/lgbook.cxx:966
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#: src/logbook/logsupport.cxx:1042
#, c-format
msgid "Really delete record for \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno usunac rekord \"%s\"?"
#: src/logbook/logsupport.cxx:1428
msgid "Create cabrillo report"
msgstr "Tworzenie raportu Cabrillo "
#: src/logger/rx_extract.cxx:54
msgid ""
"Detect the occurance of [WRAP:beg] and [WRAP:end]\n"
"Save tags and all enclosed text to date-time stamped file, ie:\n"
" NBEMS.files\\WRAP\\recv\\extract-20090127-092515.wrap"
msgstr ""
"Wykryj występowanie[WRAP:beg] i [WRAP:end]\n"
"Zapisz tagi i wszystko zalaczonego tekstu do daty czasu stemplowania pliku, "
"ie:\n"
" NBEMS.pliki\\WRAP\\odebr\\wypakuj-20090127-092515.wrap"
#: src/logger/rx_extract.cxx:59
msgid ""
"Detect the occurance of [WRAP:beg] and [WRAP:end]\n"
"Save tags and all enclosed text to date-time stamped file, ie:\n"
" ~/.nbems/WRAP/recv/extract-20090127-092515.wrap"
msgstr ""
"Wykryj występowanie [WRAP:beg] i [WRAP:end]\n"
"Zapisz tagi i wszystko załączonego tekstu do daty czasu stemplowania pliku, "
"ie:\n"
" ~/.nbems/WRAP/odebr/wypakuj-20090127-092515.wrap"
#: src/logger/rx_extract.cxx:269
msgid "Could not start flmsg"
msgstr "Nie mozna uruchomic flmsg"
#: src/logger/rx_extract.cxx:336 src/logger/rx_extract.cxx:339
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9221 src/dialogs/confdialog.cxx:10036
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10054 src/dialogs/confdialog.cxx:10072
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10090
msgid "Locate flmsg executable"
msgstr "Zlokalizuj flmsg exe"
#: src/logger/rx_extract.cxx:336
msgid "flmsg.exe\t*.exe"
msgstr "flmsg.exe\t*.exe"
#: src/logger/rx_extract.cxx:339
msgid "flmsg\t*"
msgstr "flmsg\t*"
#: src/logger/rx_extract.cxx:357
#, fuzzy
msgid "Locate executable"
msgstr "Zlokalizuj flmsg exe"
#: src/logger/rx_extract.cxx:357
msgid "*.exe"
msgstr ""
#: src/logger/rx_extract.cxx:360
#, fuzzy
msgid "Locate binary"
msgstr "Lokator"
#: src/logger/rx_extract.cxx:360
msgid "*"
msgstr ""
#: src/logger/speak.cxx:42
msgid ""
"Save all received text, one character at a time to the following file:\n"
"\n"
" fldigi.files\\talk\\textout.txt (Windows)\n"
" ~/.fldigi/talk/textout.txt (Linux, OS X, Free BSD)"
msgstr ""
"Zapisz wszystkie otrzymane teksty, jeden znak na raz do następującego "
"pliku:\n"
"\n"
" fldigi.files\\talk\\textout.txt (Windows)\n"
" ~/.fldigi/talk/textout.txt (Linux, OS X, Free BSD)"
#: src/misc/configuration.cxx:513
msgid "Rig mode"
msgstr "Tryb Rig"
#: src/misc/configuration.cxx:514
msgid "Always LSB"
msgstr "Zawsze LSB"
#: src/misc/configuration.cxx:515
msgid "Always USB"
msgstr "Zawsze USB"
#: src/misc/configuration.cxx:701
msgid ""
"Reset all options to their default values?\n"
"\n"
"Reset options will take effect at the next start\n"
"Files: fldigi_def.xml and fldigi.prefs will be deleted!\n"
msgstr ""
"Resetowac wszystkie opcje do ich wartosci domyslnych?\n"
"Zresetowane opcje zostaną uwzględnione przy następnym uruchomieniu\n"
"Pliki: fldigi_def.xml i fldigi.prefs zostana usunięte\n"
#: src/misc/configuration.cxx:706
msgid "Confirm RESET"
msgstr "Zastosuj RESET"
#: src/misc/debug.cxx:90
msgid "Quiet"
msgstr "Spokojny"
#: src/misc/debug.cxx:90
msgid "Error"
msgstr "Blad"
#: src/misc/debug.cxx:90
msgid "Warning"
msgstr "Uwaga"
#: src/misc/debug.cxx:90
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/misc/debug.cxx:90
msgid "Verbose"
msgstr "Rozwlekły"
#: src/misc/debug.cxx:90
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/misc/debug.cxx:99
msgid "ARQ control"
msgstr "Kontrola ARQ"
#: src/misc/debug.cxx:101 src/waterfall/waterfall.cxx:2129
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: src/misc/debug.cxx:103
msgid "RPC"
msgstr "RPC"
#: src/misc/debug.cxx:104
msgid "Spotter"
msgstr "Wtyczka"
#: src/misc/debug.cxx:105
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: src/misc/debug.cxx:140
msgid "Log sources"
msgstr "Log podstawowy"
#: src/misc/debug.cxx:145
msgid "Change log level"
msgstr "Zmiana poziomu Logu"
#: src/misc/macroedit.cxx:71
msgid "<FREQ>\tmy frequency"
msgstr "<FREQ>\tmoja czestotliwosc"
#: src/misc/macroedit.cxx:72
msgid "<MODE>\tmode"
msgstr "<MODE>\temisja"
#: src/misc/macroedit.cxx:73
msgid "<MYCALL>\tmy call"
msgstr "<MYCALL>\tmoja stacja"
#: src/misc/macroedit.cxx:74
msgid "<MYLOC>\tmy locator"
msgstr "<MYLOC>\tmój lokator"
#: src/misc/macroedit.cxx:75
msgid "<MYNAME>\tmy name"
msgstr "<MYNAME>\tmoje imie"
#: src/misc/macroedit.cxx:76
msgid "<MYQTH>\tmy QTH"
msgstr "<MYQTH>\tmoje QTH"
#: src/misc/macroedit.cxx:77
msgid "<MYRST>\tmy RST"
msgstr "<MYRST>\tmoje RST"
#: src/misc/macroedit.cxx:78
msgid "<VER>\tFldigi version"
msgstr "<VER>\twersja Fldigi"
#: src/misc/macroedit.cxx:81
msgid "<CALL>\tother call"
msgstr "<CALL>\tinna stacja"
#: src/misc/macroedit.cxx:82
msgid "<INFO1>\tS/N etc."
msgstr "<INFO1>\tS/N itp."
#: src/misc/macroedit.cxx:83
msgid "<INFO2>\tIMD etc."
msgstr "<INFO2>\tIMD itp."
#: src/misc/macroedit.cxx:84
msgid "<LOC>\tother locator"
msgstr "<LOC>\tinny lokator"
#: src/misc/macroedit.cxx:85
msgid "<NAME>\tother name"
msgstr "<NAME>\tinne imie"
#: src/misc/macroedit.cxx:86
msgid "<QTH>\tother QTH"
msgstr "<QTH>\tinne QTH"
#: src/misc/macroedit.cxx:87
msgid "<RST>\tother RST"
msgstr "<RST>\tinny RST"
#: src/misc/macroedit.cxx:88
msgid "<QSONBR>\t# QSO recs"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:89
msgid "<NXTNBR>\tnext QSO rec #"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:90
msgid "<MAPIT>\tmap on google"
msgstr "<MAPIT>\tmapa google"
#: src/misc/macroedit.cxx:91
msgid "<MAPIT:adr/lat/loc>\tmap by value"
msgstr "<MAPIT:adr/lat/loc>\tmapa według wartosci"
#: src/misc/macroedit.cxx:94
msgid "<CLRRX>\tclear RX pane"
msgstr "<CLRRX>\tresetuj panel RX"
#: src/misc/macroedit.cxx:95
msgid "<CLRTX>\tclear TX pane"
msgstr "<CLRTX>\tresetuj panel TX"
#: src/misc/macroedit.cxx:98
msgid "<GET>\ttext to NAME/QTH"
msgstr "<GET>\ttekst do IMIE/QTH"
#: src/misc/macroedit.cxx:102
msgid "<TALK:on|off|t>\tDigitalk On, Off, Toggle"
msgstr "<TALK:on|off|t>\tDigitalk Wl, Wyl, Przelacz"
#: src/misc/macroedit.cxx:106
msgid "<CLRLOG>\tclear log fields"
msgstr "<CLRLOG>\tczysc pola logu"
#: src/misc/macroedit.cxx:107
msgid "<LOG>\tsave QSO data"
msgstr "<LOG>\tzapisz dane QSO"
#: src/misc/macroedit.cxx:108
msgid "<LOG:msg>\tsaveQSO data, append msg to notes"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:109
msgid "<LNW>\tlog at xmt time"
msgstr "<LNW>\tloguj czas Xmt "
#: src/misc/macroedit.cxx:110
msgid "<LNW:msg>\tsaveQSO data, append msg to notes"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:111
#, fuzzy
msgid "<EQSL>\tlog eQSL"
msgstr "<EQSL:[msg]>\tlog opcionalny eQSL.cc"
#: src/misc/macroedit.cxx:112
msgid "<EQSL:[msg]>\tlog eQSL optional msg"
msgstr "<EQSL:[msg]>\tlog opcionalny eQSL.cc"
#: src/misc/macroedit.cxx:115
msgid "<QSOTIME>\tQSO time (HHMM))"
msgstr "<QSOTIME>\tczas QSO (HHMM)"
#: src/misc/macroedit.cxx:116
msgid "<ILDT>\tLDT in iso-8601 format"
msgstr "<ILDT>\tLDT format iso-8601"
#: src/misc/macroedit.cxx:117
msgid "<LDT>\tLocal datetime"
msgstr "<LDT>\tlokalny czas data"
#: src/misc/macroedit.cxx:118
msgid "<IZDT>\tZDT in iso-8601 format"
msgstr "<IZDT>\tZDT format iso-8601"
#: src/misc/macroedit.cxx:119
msgid "<ZDT>\tUTC datetime"
msgstr "<ZDT>\tczas data UTC"
#: src/misc/macroedit.cxx:120
msgid "<LT>\tlocal time HHMM"
msgstr "<LT>\tczas lokalny (HHMM)"
#: src/misc/macroedit.cxx:121
msgid "<ZT>\tzulu time HHMMZ"
msgstr "<ZT>\tczas zulu HHMMZ"
#: src/misc/macroedit.cxx:122
msgid "<LD>\tlocal date YYYY-MM-DD"
msgstr "<LD>\tlokalna data YYYY-MM-DD"
#: src/misc/macroedit.cxx:123
msgid "<ZD>\tzulu date YYYY-MM-DD Z"
msgstr "<ZD>\tData zulu YYYY-MM-DD Z"
#: src/misc/macroedit.cxx:124
msgid "<WX>\tget weather data"
msgstr "<WX>\tuzyskaj dane o pogodzie"
#: src/misc/macroedit.cxx:125
msgid "<WX:xxxx>\tget weather data for station"
msgstr "<WX:xxxx>\tuzyskaj dane pogodowe dla stacji"
#: src/misc/macroedit.cxx:128
msgid "<CNTR>\tcontest counter"
msgstr "<CNTR>\tlicznik zawodów"
#: src/misc/macroedit.cxx:129
msgid "<DECR>\tdecrement counter"
msgstr "<DECR>\tLicznik dekrementacji"
#: src/misc/macroedit.cxx:130
msgid "<INCR>\tincrement counter"
msgstr "<INCR>\tzwiększamy licznik"
#: src/misc/macroedit.cxx:131
msgid "<XIN>\texchange in"
msgstr "<XIN>\twymiana odebrana"
#: src/misc/macroedit.cxx:132
msgid "<XOUT>\texchange out"
msgstr "<XOUT>\twymiana nadana"
#: src/misc/macroedit.cxx:133
msgid "<XBEG>\texchange begin"
msgstr "<XBEG>\trozpocznij wymiane"
#: src/misc/macroedit.cxx:134
msgid "<XEND>\texchange end"
msgstr "<XEND>\tkoniec wymiany"
#: src/misc/macroedit.cxx:135
msgid "<SAVEXCHG>\tsave contest out"
msgstr "<SAVEXCHG>\tzapisz konkurs"
#: src/misc/macroedit.cxx:138
msgid "<RX>\treceive"
msgstr "<RX>\todbiór"
#: src/misc/macroedit.cxx:139
msgid "<TX>\ttransmit"
msgstr "<TX>\tnadawanie"
#: src/misc/macroedit.cxx:140
msgid "<TX/RX>\ttoggle T/R"
msgstr "<TX/RX>\tprzelacz Tx/Rx"
#: src/misc/macroedit.cxx:141
msgid "<SRCHUP>\tsearch UP for signal"
msgstr "<SRCHUP>\twyszukiwanie w GÓRE sygnalu"
#: src/misc/macroedit.cxx:142
msgid "<SRCHDN>\tsearch DOWN for signal"
msgstr "<SRCHDN>\twyszukiwanie w DOL sygnalu"
#: src/misc/macroedit.cxx:143
msgid "<GOHOME>\treturn to sweet spot"
msgstr "<GOHOME>\tpowroc do sweet spot"
#: src/misc/macroedit.cxx:144
msgid "<GOFREQ:NNNN>\tmove to freq NNNN Hz"
msgstr "<GOFREQ:NNNN>\tprzenies do czest NNNN Hz"
#: src/misc/macroedit.cxx:145
msgid "<QSYTO>\tleft-clk QSY button"
msgstr "<QSYTO>\tLewym klikiem przycisk QSY"
#: src/misc/macroedit.cxx:146
msgid "<QSYFM>\tright-clk QSY button"
msgstr "<QSYFM>\tPrawo klikiem przycisk QSY"
#: src/misc/macroedit.cxx:149
msgid "<QRG:text>\tinsert QRG into Rx text"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:152
msgid "<QSY:FFF.F[:NNNN]>\tqsy to kHz, Hz"
msgstr "<QSY:FFF.F[:NNNN]>\tqsy do kHz, Hz"
#: src/misc/macroedit.cxx:153
msgid "<RIGMODE:mode>\tvalid xcvr mode"
msgstr "<RIGMODE:mode>\tobowiązuje tryb xcvr"
#: src/misc/macroedit.cxx:154
msgid "<FILWID:width>\tvalid xcvr filter width"
msgstr "<FILWID:width>\twazna szerokosc filtru xcvr"
#: src/misc/macroedit.cxx:157
msgid "<FILE:>\tinsert text file"
msgstr "<FILE:>\twstaw plik tekstowy"
#: src/misc/macroedit.cxx:158
#, fuzzy
msgid "<IMAGE:>\tinsert MFSK image"
msgstr "<FILE:>\twstaw plik tekstowy"
#: src/misc/macroedit.cxx:161
#, fuzzy
msgid "<PAUSE>\tpause transmit"
msgstr "<TX>\tnadawanie"
#: src/misc/macroedit.cxx:162
msgid "<IDLE:NN.nn>\tidle signal for NN.nn sec"
msgstr "<IDLE:NN.nn>\tbezczynny sygnał dla NN.nn sek"
#: src/misc/macroedit.cxx:163
msgid "<TIMER:NN>\trepeat every NN sec"
msgstr "<TIMER:NN>\tCyklicznie co NN sek"
#: src/misc/macroedit.cxx:164
msgid "<TUNE:NN>\ttune signal for NN sec"
msgstr "<TUNE:NN>\tSygnał strojenia dla NN sek"
#: src/misc/macroedit.cxx:165
msgid "<WAIT:NN>\tdelay xmt for NN sec"
msgstr "<WAIT:NN>\topóznij Xmt dla NN sek"
#: src/misc/macroedit.cxx:166
msgid "<REPEAT>\trepeat macro continuously"
msgstr "<REPEAT>\tpowtarzaj makro stale"
#: src/misc/macroedit.cxx:167
msgid "<SKED:hhmm[:YYYYDDMM]>\tschedule execution"
msgstr "<SKED:hhmm[:YYYYDDMM]>\tharmonogram realizacji"
#: src/misc/macroedit.cxx:170
msgid "<TXATTEN:nn.n>\t set xmt attenuator"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:173
msgid "<CWID>\tCW identifier"
msgstr "<CWID>\tidentyfikator CW"
#: src/misc/macroedit.cxx:174
msgid "<ID>\tsend mode ID in video text"
msgstr "<ID>\twyslij ID trybu w tekscie wideo"
#: src/misc/macroedit.cxx:175
msgid "<TEXT>\tvideo text"
msgstr "<TEXT>\tvideo tekst"
#: src/misc/macroedit.cxx:176
msgid "<TXRSID:on|off|t>\tTx RSID on,off,toggle"
msgstr "<TXRSID:on|off|t>\tTx RSID wlaczona, wylaczona, przelacz"
#: src/misc/macroedit.cxx:177
msgid "<RXRSID:on|off|t>\tRx RSID on,off,toggle"
msgstr "<RXRSID:on|off|t>\tRx RSID wlaczona, wylaczona, przelacz"
#: src/misc/macroedit.cxx:178
msgid "<NRSID:NN>\tTransmit |NN| successive RsID bursts"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:179
msgid "<DTMF:[Wn:][Ln:]chrs>\t[Wait][Len](ms)"
msgstr "<DTMF:[Wn:][Ln:]chrs>\t[Czekaj][Len](ms)"
#: src/misc/macroedit.cxx:182
msgid "<POST:+/-nn.n>\tCW QSK post-timing"
msgstr "<POST:+/-nn.n>\tCW QSK post-czas"
#: src/misc/macroedit.cxx:183
msgid "<PRE:nn.n>\tCW QSK pre-timing"
msgstr "<PRE:nn.n>\tCW QSK pre-czas"
#: src/misc/macroedit.cxx:184
msgid "<RISE:nn.n>\tCW rise time"
msgstr "<RISE:nn.n>\tCzas narastania CW"
#: src/misc/macroedit.cxx:185
#, fuzzy
msgid "<WPM:NN:FF>\tCW WPM:Farnsworth"
msgstr "<WPM:NN>\tCW WPM"
#: src/misc/macroedit.cxx:188
msgid "<RIGCAT:[\"text\"][hex ...]:ret>\tsend CAT cmd"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:191
msgid "<AFC:on|off|t>\tAFC on,off,toggle"
msgstr "<AFC:on|off|t>\tAFC wl,wyl,przelacz"
#: src/misc/macroedit.cxx:192
msgid "<LOCK:on|off|t>\tLOCK on,off,toggle"
msgstr "<LOCK:on|off|t>\tLOCK wlaczona, wylaczona, przelacz"
#: src/misc/macroedit.cxx:193
msgid "<REV:on|off|t>\tRev on,off,toggle"
msgstr "<REV:on|off|t>\tRev wł, wył, przełacz"
#: src/misc/macroedit.cxx:196
msgid "<MACROS:>\tchange macro defs file"
msgstr "<MACROS:>\tzmien plik definicji makro"
#: src/misc/macroedit.cxx:197
#, fuzzy
msgid "<SAVE>\tsave current macro file"
msgstr "Zapisz plik makro"
#: src/misc/macroedit.cxx:200
msgid "<COMMENT:comment text>\tignore all comment text"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:315
msgid "Text file to insert"
msgstr "Wstaw plik tekstowy"
#: src/misc/macroedit.cxx:323
#, fuzzy
msgid "MFSK image file"
msgstr "Zaladuj plik obrazu "
#: src/misc/macroedit.cxx:330
msgid "Change to Macro file"
msgstr "Zmien plik makro "
#: src/misc/macroedit.cxx:340
msgid "Executable file to insert"
msgstr "Wstaw plik wykonywalny"
#: src/misc/macroedit.cxx:370
msgid "Macro Text"
msgstr "Tekst makro"
#: src/misc/macroedit.cxx:375
msgid "Select Tag"
msgstr "Wybierz Tag"
#: src/misc/macroedit.cxx:387
msgid "Macro Button Label"
msgstr "Etykieta przycisku makro"
#: src/misc/macroedit.cxx:395
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: src/misc/macroedit.cxx:422
msgid "Macro editor - "
msgstr "Edytor makro - "
#: src/misc/macros.cxx:2429
msgid "Open macro file"
msgstr "Otwórz plik makro"
#: src/misc/macros.cxx:2430 src/misc/macros.cxx:2468
msgid "Fldigi macro definition file\t*.{mdf}"
msgstr "Plik definicji makro Fldigi\t*.mdf"
#: src/misc/macros.cxx:2467
msgid "Save macro file"
msgstr "Zapisz plik makro"
#: src/misc/network.cxx:170
msgid "Aborted"
msgstr "Przerwano"
#: src/misc/network.cxx:170
msgid "Timed out"
msgstr "limit czasu"
#: src/misc/newinstall.cxx:387
msgid "Finish"
msgstr ""
#: src/misc/newinstall.cxx:388
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/misc/newinstall.cxx:389
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Tlo"
#: src/misc/newinstall.cxx:519
msgid "The wizard will guide you through the basic fldigi settings"
msgstr ""
#: src/misc/newinstall.cxx:522
msgid "Feel free to skip any pages or exit the wizard at any time"
msgstr ""
#: src/misc/newinstall.cxx:523
msgid "All settings shown here can be changed later via the Configure menu"
msgstr ""
#: src/misc/newinstall.cxx:538
#, fuzzy
msgid "Fldigi configuration wizard"
msgstr "Konfiguracja"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:142 src/mfsk/mfsk-pic.cxx:146
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:305 src/mfsk/mfsk-pic.cxx:308
msgid "Time needed: "
msgstr "Wymagany czas:"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:175
msgid "Load image file"
msgstr "Zaladuj plik obrazu "
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:316
msgid "Send image"
msgstr "Wyslij obraz"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:323
msgid ""
"Load or drop an image file\n"
"Supported types: PNG, JPEG, BMP"
msgstr ""
"Załaduj lub upusc plik obrazu\n"
"pliki (PNG, JPEG, BMP)"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:327
msgid "Transfer speed, X1-normal"
msgstr "Szybkosc transferu, X1 -normalna"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:339
msgid "Load"
msgstr "Laduj"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1571
msgid "Waterfall / FFT / Scope"
msgstr "Wodospad / FFT / Oscyloskop"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1581
msgid "Upper signal level (dB)"
msgstr "Górny poziom sygnalu (dB)"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1592
msgid "Signal range (dB)"
msgstr "Zakres sygnalu (dB)"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1598
msgid "Change waterfall scale"
msgstr "Zmiana skali wodospadu"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1603
msgid "Slew display lower in frequency"
msgstr "Wyswietl narastanie nizszych częstotliwosci"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1608
msgid "Center display on signal"
msgstr "Wyswietlacz centruj na sygnale"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1613
msgid "Slew display higher in frequency"
msgstr "Wyswietl narastanie wyzszych częstotliwosci"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1618
msgid "Waterfall drop speed"
msgstr "Prędkosc spadku wodospadu"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1628
msgid "Adjust cursor frequency"
msgstr "Ustaw kursor częstotliwosci"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1633
msgid ""
"Center in passband\n"
"Right click to undo"
msgstr ""
"Centruj w pasmo przenoszenia\n"
"Kliknij prawym przyciskiem myszy, aby cofnac"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1639
msgid ""
"Store mode and frequency\n"
"Right click for list"
msgstr ""
"Tryb magazynu i częstotliwosci\n"
"Kliknij prawym przyciskiem myszy na liscie"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1649
msgid "Lock transmit frequency"
msgstr "Blokowanie częstotliwosci nadajnika"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1658 src/dialogs/confdialog.cxx:5817
msgid "Reverse"
msgstr "Odwróc"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1665
msgid "Transmit/Receive"
msgstr "Nadawanie/Odbiór"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2127
msgid "AFC range or BW"
msgstr "Zakres AFC lub BW"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2128
msgid "Signal search"
msgstr "Szukaj sygnal"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2129
msgid "Modem carrier"
msgstr "Modem"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2129
msgid "Scroll"
msgstr "Przewin"
#: src/rigcontrol/FreqControl.cxx:136
msgid ""
"Enter frequency or change with\n"
"Left/Right/Up/Down/Pg_Up/Pg_Down"
msgstr ""
"Wprowadz częstotliwosc lub zmien z\n"
"listy."
#: src/rigcontrol/rigsupport.cxx:476
msgid "Enter Xcvr Freq"
msgstr "Wpisz xcvr Czest."
#: src/rigcontrol/rigsupport.cxx:499
msgid "Memory Mapped Rig"
msgstr "Pamiec zamapowana Rig"
#: src/rigcontrol/rigxml.cxx:926
msgid "Open rig xml file"
msgstr "Otwórz rig plik xml"
#: src/rigcontrol/rigxml.cxx:926
msgid "Fldigi rig xml definition file\t*.xml"
msgstr "Fldigi rig plik xml definicji\t*.xml"
#: src/soundcard/sound.cxx:148
msgid ""
"Waveform Audio Format\t*.wav\n"
"AU\t*.{au,snd}\n"
msgstr ""
"Waveform Audio Format\t*.wav\n"
"AU\t*.{au.snd}\n"
#: src/soundcard/sound.cxx:151
msgid "Free Lossless Audio Codec\t*.flac"
msgstr "Darmowy bezstratny Audio Codec\t*.flac"
#: src/soundcard/sound.cxx:157 src/soundcard/sound.cxx:159
msgid "Audio file"
msgstr "Plik audio"
#: src/soundcard/sound.cxx:305
msgid "Playback continuous loop?"
msgstr ""
#: src/spot/notify.cxx:186
msgid "My callsign de CALL"
msgstr "Mój znak to STACJA"
#: src/spot/notify.cxx:187
msgid "Station heard twice"
msgstr "Stacje usłyszalem dwukrotnie"
#: src/spot/notify.cxx:188
msgid "Custom text search"
msgstr "Wyszukiwanie niestandardowe tekstu"
#: src/spot/notify.cxx:189
msgid "RSID reception"
msgstr "Odbiór RSID"
#: src/spot/notify.cxx:197
msgid "Toggle"
msgstr "Przelacz"
#: src/spot/notify.cxx:199 src/spot/notify.cxx:511
msgid "Remove"
msgstr "Kasuj"
#: src/spot/notify.cxx:211 src/spot/notify.cxx:217 src/spot/notify.cxx:565
#: src/logbook/lgbook.cxx:547 src/logbook/lgbook.cxx:852
msgid "Continent"
msgstr "Kontynent"
#: src/spot/notify.cxx:212 src/spot/notify.cxx:218 src/logbook/lgbook.cxx:840
msgid "ITU zone"
msgstr "Strefa ITU"
#: src/spot/notify.cxx:213 src/spot/notify.cxx:219 src/logbook/lgbook.cxx:828
msgid "CQ zone"
msgstr "Strefa CQ"
#: src/spot/notify.cxx:214 src/spot/notify.cxx:220
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#: src/spot/notify.cxx:216
msgid "Deselect"
msgstr "Odznacz"
#: src/spot/notify.cxx:510
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/spot/notify.cxx:513
msgid "Test..."
msgstr "Test..."
#: src/spot/notify.cxx:516 src/widgets/FTextView.cxx:480
#: src/widgets/flinput2.cxx:48
msgid "Select All"
msgstr "Wybierz wszystko"
#: src/spot/notify.cxx:517 src/logbook/lgbook.cxx:402
#: src/logbook/lgbook.cxx:452 src/logbook/lgbook.cxx:1044
#: src/logbook/lgbook.cxx:1118
msgid "Clear All"
msgstr "Czysc wszystko"
#: src/spot/notify.cxx:1090
msgid "The regular expression field must not be empty."
msgstr "Pole wyrazenia regularnego nie moze być puste."
#: src/spot/notify.cxx:1096
msgid "The regular expression must be valid."
msgstr "Wyrazenie regularne musi być wazne"
#: src/spot/notify.cxx:1103
msgid "Please set your callsign first."
msgstr "Proszę ustawić swój znak w pierwszej kolejnosci."
#: src/spot/notify.cxx:1240
msgid "Run program"
msgstr "Uruchom program"
#: src/spot/notify.cxx:1273
msgid ""
"Default test string is:\n"
" \""
msgstr ""
"Ciąg testu domyslnie jest:\n"
" \""
#: src/spot/notify.cxx:1274
msgid "Enter test string or leave blank for default:"
msgstr "Wpisz ciąg testowy lub zostaw puste - domyslne:"
#: src/spot/notify.cxx:1285
msgid "This event's regular expression is invalid."
msgstr "Te zdarzenie jest wyrazeniem regularnym nieprawidlowym."
#: src/spot/notify.cxx:1292
msgid "The test string did not match this event's search pattern."
msgstr "Ciąg testu nie pasuje do tego wydarzenia wzorca wyszukiwania."
#: src/spot/notify.cxx:1310
msgid "Available substrings"
msgstr "Dostępne podrzędne"
#: src/spot/notify.cxx:1393 src/logbook/lgbook.cxx:1025
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwosc"
#: src/spot/notify.cxx:1395 src/dialogs/notifydialog.cxx:131
#: src/logbook/lgbook.cxx:1022
msgid "Callsign"
msgstr "Znak stacji"
#: src/waterfall/colorbox.cxx:89
msgid "Open palette"
msgstr "Otwórz paletę"
#: src/waterfall/colorbox.cxx:89 src/waterfall/colorbox.cxx:126
msgid "Fldigi palette\t*.pal"
msgstr "Paleta Fldigi\t*.pal"
#: src/waterfall/colorbox.cxx:112 src/waterfall/colorbox.cxx:137
msgid "Palette: "
msgstr "Paleta:"
#: src/waterfall/colorbox.cxx:126
msgid "Save palette"
msgstr "Zapisz paletę"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:104
msgid "Look up call"
msgstr "Poszukaj stacji"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:106 src/logbook/lgbook.cxx:462
#: src/logbook/lgbook.cxx:607 src/logbook/lgbook.cxx:1024
msgid "Name"
msgstr "Imie"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:107
msgid "QTH"
msgstr "QTH"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:108 src/dialogs/confdialog.cxx:5427
#: src/logbook/lgbook.cxx:511
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:109 src/logbook/lgbook.cxx:517
msgid "Province"
msgstr "Prowincja"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:111
msgid "Locator"
msgstr "Lokator"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:112
msgid "RST(r)"
msgstr "RST(r)"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:113 src/dialogs/confdialog.cxx:5433
#: src/logbook/lgbook.cxx:538 src/logbook/lgbook.cxx:923
#: src/logbook/lgbook.cxx:1110
msgid "Exchange In"
msgstr "Wymiana odebrana"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:114 src/dialogs/confdialog.cxx:5358
msgid "Serial number"
msgstr "Numer kontrolny"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:115
msgid "Insert marker"
msgstr "Wstaw znacznik"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:123
msgid "Quick entry"
msgstr "Szybki wpis"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:124
msgid "Scroll hints"
msgstr "Przewijaj podpowiedzi"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:705
msgid " in "
msgstr " w"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:707
msgid "Last QSO"
msgstr "Ostatnie QSO"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:752 src/dialogs/confdialog.cxx:6729
msgid "Transmit"
msgstr "Nadawaj"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:753 src/dialogs/confdialog.cxx:6604
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7692
msgid "Receive"
msgstr "Odbiór"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:754
msgid "Abort"
msgstr "Przerwij"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:755
msgid "Send image..."
msgstr "Wyslij obraz..."
#: src/widgets/FTextView.cxx:291
msgid "Insert text"
msgstr "Wstaw tekst"
#: src/widgets/FTextView.cxx:350
msgid "Save text as"
msgstr "Zapisz tekst jako"
#: src/widgets/FTextView.cxx:478 src/widgets/FTextView.cxx:643
#: src/widgets/flinput2.cxx:44
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: src/widgets/FTextView.cxx:481
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: src/widgets/FTextView.cxx:482 src/widgets/FTextView.cxx:647
msgid "Word wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"
#: src/widgets/FTextView.cxx:642 src/widgets/flinput2.cxx:43
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: src/widgets/FTextView.cxx:644 src/widgets/flinput2.cxx:45
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: src/widgets/FTextView.cxx:646
msgid "Insert file..."
msgstr "Wstaw plik..."
#: src/widgets/flinput2.cxx:42
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: src/widgets/flinput2.cxx:46 src/logbook/lgbook.cxx:973
msgid "Delete"
msgstr "Kasuj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5068
msgid "Fldigi configuration"
msgstr "Konfiguracja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5078 src/dialogs/confdialog.cxx:9960
msgid "Operator information"
msgstr "Operator - informacje"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5081
msgid "Station"
msgstr "Stacja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5084
msgid "Callsign:"
msgstr "Znak stacji:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5085
msgid "Operators callsign"
msgstr "Operatorzy stacji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5098
msgid "Name:"
msgstr "Imię:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5099
msgid "Operators name"
msgstr "Imiona operatorów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5112
msgid "QTH:"
msgstr "QTH:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5113
msgid "Operators QTH"
msgstr "QTH operatorów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5126
msgid "Locator:"
msgstr "Lokator:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5127
msgid "Maidenhead locator as in EM64qv"
msgstr "Lokator na przykład JO93xq"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5142
msgid "Antenna:"
msgstr "Antena:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5143
msgid "Short description of antenna"
msgstr "Krótki opis anteny"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5156
msgid "Test Signal - Do NOT use with transmitter"
msgstr "Sygnal testowy - nie uzywac z nadajnikiem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5160
msgid "Noise on"
msgstr "Poziom halasu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5165
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5187
msgid "UI"
msgstr "IU"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5191
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5194
msgid "Channels, first channel starts at waterfall lower limit"
msgstr "Kanały, pierwszy kanal startuje w dolnej granicy wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5195
msgid "Change # of psk viewer channels"
msgstr "Zmiana # podglądu kanalów PSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5212
msgid "Inactivity timeout"
msgstr "Limit czasu nieaktywnosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5213
msgid ""
"Clear channel text after\n"
"# seconds of inactivity"
msgstr ""
"Skasuj tekst kanalu po\n"
"# sekund bezczynnosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5229
msgid "Channel label"
msgstr "Etykieta kanalu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5230
msgid "Appearance of label on each channel"
msgstr "Wygląd etykiety na kazdym kanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5234
msgid "Audio frequency"
msgstr "Czestotliwosc audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5235
msgid "Radio frequency"
msgstr "Czestotliwosc RF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5235
msgid "Channel number"
msgstr "Numer kanalu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5238 src/dialogs/confdialog.cxx:6376
msgid "Font..."
msgstr "Czcionka"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5239
msgid "select browser font"
msgstr "Wybierz czcionkę przegladarki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5242
msgid "Fixed Intervals"
msgstr "W odstępach czasu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5243
msgid "Force channel spacing to even 100 Hz increments"
msgstr "Wymus rozstaw kanalu do wzrostu nawet 100 Hz "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5250
msgid "Continuous scrolling"
msgstr "Ciągle przewijanie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5251
msgid ""
"ON - Marquee style\n"
"OFF - Clear & restart"
msgstr ""
"Wl - Styl marquee\n"
"Wyl - Wyczysc & restart"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5256
msgid "Lowest freq on bottom of viewer"
msgstr "Najnizsza częstotliwosc na dole przeglądarki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5257
msgid "Change positions of low to high channels"
msgstr "Zmiana pozycji z niskiego do wysokiego kanalu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5262
msgid "Play back history when active channel selected"
msgstr "Odtwarzanie historii, kiedy wybrany aktywny kanal "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5263
msgid "Audio stream history decoded on selected signal"
msgstr "Historia strumienia audio zdekodowanego na wybranym sygnale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5268
#, fuzzy
msgid "Detection Level"
msgstr "Kolory poziomu detekcji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5270
msgid "Backgnd"
msgstr "Tlo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5271
msgid "Background color of signal viewer squelch control"
msgstr "Kolor tla podglądu blokady szumów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5276
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5277
msgid "Slider hilite color of signal viewer squelch control"
msgstr "Suwak HiLite kolor podglądu blokady szumów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5284
#, fuzzy
msgid "Browser Line Colors"
msgstr "kolor systemowy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5286
msgid "HiLite 1"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5287
msgid "PSK/RTTY Viewer HiLite Color 1"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5292
msgid "HiLite 2"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5293
msgid "PSK/RTTY Viewer HiLite Color 2"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5298
#, fuzzy
msgid "Even"
msgstr "Wydarzenie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5299
#, fuzzy
msgid "Even lines"
msgstr "Centruj linie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5304
#, fuzzy
msgid "Odd"
msgstr "Dodaj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5305
msgid "Odd lines"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5311
#, fuzzy
msgid "Select line"
msgstr "Wybierz wszystko"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5324
msgid "Exchanges"
msgstr "Wymiana"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5327
msgid "Send:"
msgstr "Wyslij:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5329 src/logbook/lgbook.cxx:541
#: src/logbook/lgbook.cxx:899 src/logbook/lgbook.cxx:1114
msgid "Exchange Out"
msgstr "Wymiana wyslana"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5330
msgid "free form exchange"
msgstr "Swobodna forma wymiany"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5344
msgid "RST always 599"
msgstr "RST zawsze 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5345
msgid "Force RST in/out to 599"
msgstr "Wymuszaj RST odebr/wysl na 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5350
msgid "Send CW cut numbers"
msgstr "Wyslij krótkie CW (5NN)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5351
msgid "0 = T; 9 = N"
msgstr "0 = T; 9 = N"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5361
msgid "Use leading zeros"
msgstr "Uzyj zer"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5362
msgid "Insert leading zeros into Xmtd serial number"
msgstr "Wstaw zero w nadawanym numerze kontrolnym"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5367
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5368
msgid "Starting number"
msgstr "Numer startowy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5383
msgid "Digits"
msgstr "Cyfry"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5384
msgid "Number of digits in serial number"
msgstr "Liczba cyfr w numerze kontrolnym"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5400 src/dialogs/record_browse.cxx:51
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5401
msgid "Initialize the QSO logging fields"
msgstr "Inicjalizacja pól logowania QSO"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5406
msgid "Duplicate check, CALL plus"
msgstr "Sprawdzaj duplikaty, Stacja plus"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5409
msgid "On/Off"
msgstr "Wl/Wyl"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5410
msgid "Check for duplicates"
msgstr "Szukaj duplikatów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5415 src/dialogs/notifydialog.cxx:188
#: src/logbook/lgbook.cxx:470
msgid "Band"
msgstr "Pasmo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5416
msgid "Bands must match"
msgstr "Pasma muszą byc zgodne"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5421 src/dialogs/notifydialog.cxx:191
#: src/logbook/lgbook.cxx:473 src/logbook/lgbook.cxx:681
#: src/logbook/lgbook.cxx:1027 src/logbook/lgbook.cxx:1082
msgid "Mode"
msgstr "Emisja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5422
msgid "Mode must match"
msgstr "Tryby muszą byc zgodne"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5428
msgid "State must match"
msgstr "Panstwo musi się zgadzac"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5434
msgid "free form 1 must match"
msgstr "wolne formy 1 muszą byc zgodne"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5439
msgid "Time span over"
msgstr "Okres ponad"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5440
msgid "QSO must not occur within a time period of"
msgstr "QSO nie moze nastapic w okresie czasu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5445
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5446
msgid "Enter time span in minutes"
msgstr "Wpisz zakres czasu w minutach"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5462
msgid "Dup Color"
msgstr "Kolor duplikatu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5463
msgid "Left click to select dup color"
msgstr "Kliknij lewym przyciskiem myszy, aby wybrac kolor duplikatu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5475 src/dialogs/confdialog.cxx:6602
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7588 src/dialogs/confdialog.cxx:9337
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5479
msgid "Show tooltips"
msgstr "Pokaz podpowiedzi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5480
msgid "Enable / disable tooltips"
msgstr "Aktywuj / deaktywuj podpowiedzi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5486
msgid "Show menu icons"
msgstr "Pokaz ikony menu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5487
msgid "Enable / disable icons on menus"
msgstr "Aktywuj / deaktywuj ikony w menu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5492
msgid "UI scheme"
msgstr "UI schemat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5493
msgid "Change application look and feel"
msgstr "Zmien wygląd aplikacji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5502
msgid "Visible modes"
msgstr "Widoczne tryby"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5503
msgid "Select modes for menu access"
msgstr "Wybierz tryby dostępu do menu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5506
msgid "UI language"
msgstr "UI język"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5507 src/dialogs/confdialog.cxx:6517
msgid "Changes take effect on next program startup"
msgstr "Zmiany są uwzględniane przy następnym uruchomieniu programu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5517
msgid "Print CW / RTTY / THROB / CONTESTIA in lowercase"
msgstr "Drukuj CW / RTTY / THROB / CONTESTIA malymi literami"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5527
#, fuzzy
msgid "Transmit all text in lower case"
msgstr "Moc nadawania"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5534
msgid "Exit prompts"
msgstr "Zamknij podpowiedzi "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5537
msgid "Prompt to save Configuration"
msgstr "Monituj o zapisanie konfiguracji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5542
msgid "Prompt to save macro file"
msgstr "Monituj o zapisanie pliku makro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5543 src/dialogs/confdialog.cxx:5800
msgid "Write current macro set on program exit"
msgstr "Napisz aktualny zestaw makro na wyjsciu programu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5548
msgid "Prompt to save log"
msgstr "Monituj o zapisanie dziennika"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5549 src/dialogs/confdialog.cxx:5602
msgid "Bug me about saving log entries"
msgstr "Info o bledach wpisu dziennika"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5554
msgid ""
"Exit prompts active only when File/Exit menu item selected.\n"
"Not active if window decoration close button pressed."
msgstr ""
"Wyjscie wyswietlane tylko wtedy, gdy aktywny Plik/Wyjscie z menu wybrano.\n"
"Nie jest aktywne jesli dekoracja przycisku okna wcisnieta."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5559
#, fuzzy
msgid "Confirm exit"
msgstr "Zastosuj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5566
msgid "Check for updates"
msgstr "Sprawdz uaktualnienie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5569
msgid "Check for updates when starting program"
msgstr "Sprawdz aktualizacje podczas uruchamiania programu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5578
msgid "Logging"
msgstr "Logowanie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5580
msgid "Client/Server Logbook"
msgstr "Klient/Serwer Logbook"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5583
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5584
msgid "Enter URL address of server"
msgstr "Wpisz adres URL serwera"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5588 src/dialogs/confdialog.cxx:9394
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5589
msgid "Enter Port # assigned to server"
msgstr "Wpisz Port # przypisany do serwera"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5593
msgid "Reconnect"
msgstr "Podlacz ponownie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5598
msgid "QSO logging"
msgstr "Logowanie QSO "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5601
msgid "Prompt to save log on exit"
msgstr "Monituj o zapisanie dziennika na wyjsciu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5607
msgid "Clear on save"
msgstr "Wyczysc przy zapisywaniu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5608
msgid "Clear log entries after saving or using macro <LOG>"
msgstr "Zeruj wpisy po zapisaniu lub za pomocą makra <LOG>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5613
msgid "Convert callsign to upper case"
msgstr "Konwertuj znak stacji na wielkie litery"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5614
msgid "Force callsign field to UPPERCASE"
msgstr "Wymuszaj wielkie litery w polu znak stacji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5619
msgid "Auto-fill Country and Azimuth"
msgstr "Automatycznie wstaw Kraj i Azymut"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5620
msgid "Fill in Country / Azimuth using cty.dat information"
msgstr "Wypełnij Kraj / azymut za pomocą info cty.dat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5625
msgid "Sort by Date/Time OFF"
msgstr "Sortuj według Daty/czasu zakonczenia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5626
msgid "Sort by date/time OFF - effects all ADIF/Cabrillo reports"
msgstr ""
"Sortuj według daty i czasu zak. - efekt wszystkie ADIF/raporty Cabrillo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5631
msgid "Date time ON == OFF"
msgstr "Data czas start == koniec"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5632
msgid "Force date/time ON == date/time OFF"
msgstr "Ustaw data/czas startu == data/czas zakonczenia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5637
msgid "Default RST in to 599"
msgstr "RST domyslny to 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5638
msgid "Clear log controls sets RST in to 599"
msgstr "Wyczysc kontrole dziennika ustaw RST na 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5643
msgid "Default RST out to 599"
msgstr "Domyslnie RST na 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5644
msgid "Clear log controls sets RST out to 599"
msgstr "Wyczysc log i ustaw RST na 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5649
msgid "cty.dat pathname"
msgstr "sciezka cty.dat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5650
msgid "Enter full path-filename for cty.dat"
msgstr "Wpisz pełną sciezkę, nazwa pliku cty.dat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5663
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5664
msgid "Locate cty.dat file"
msgstr "Zlokalizuj plik cty.dat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5667 src/dialogs/confdialog.cxx:6015
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6035 src/dialogs/confdialog.cxx:6753
msgid "Default"
msgstr "Domyslnie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5668
msgid "Restore cty.dat default folder"
msgstr "Przywróc domyslny folder cty.dat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5671
msgid "Reload"
msgstr "Przeladuj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5672
msgid "Reload cty.dat"
msgstr "Przeladuj cty.dat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5675
msgid "Transmit Power"
msgstr "Moc TX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5676
msgid "Tx power used for logbook entries"
msgstr "Moc nadajnika wykorzystywana do zapisu w logu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5692
msgid "Rx Text Capture"
msgstr "Przechwytywanie tekstu Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5695
msgid "Double-click to capture"
msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby uchwycic"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5696
msgid "Enable if you cannot use the middle mouse button"
msgstr "Wlacz gdy nie mozesz uzyc srodkowego przycisku myszy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5701
msgid "callsign tooltips in received text"
msgstr "Znak podpowiedzi w otrzymanym tekscie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5702
msgid "Popup info after a 2 second hover on a callsign"
msgstr "Informacje Popup po 2 sek po najechaniu na znak"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5707
msgid "Word delimiters"
msgstr "Słowa ograniczniki "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5708
msgid ""
"RX text QSO data entry is bounded by the non-word characters\n"
"defined here. Tab and newline are automatically included."
msgstr ""
"RX tekst QSO wprowadzanie danych jest ograniczone przez znaki nie-słowa\n"
"zdefiniowane tutaj. Tabulator i nowa linia są automatycznie dolaczane"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5732
msgid "Mouse wheel active on macro buttons"
msgstr "Kółko myszy działa na przyciski makro "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5733
msgid "enable mouse wheel control of macro bar"
msgstr "wlacz sterowanie kółkiem myszy na pasku makro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5740
msgid "Number and position of macro bars"
msgstr "Liczba i pozycja pasków makro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5743
msgid "One bar (above waterfall)"
msgstr "Jeden pasek ( powyzej wodospadu )"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5748
msgid "One bar (below waterfall)"
msgstr "Jeden pasek ( ponizej wodospadu )"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5753
msgid "Two bars (scheme 1)"
msgstr "Dwa paski (Schemat 1)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5758
msgid "Two bars (scheme 2)"
msgstr "Dwa paski (Schemat 2)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5763
msgid "Two bars (scheme 3)"
msgstr "Dwa paski (Schemat 3)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5768
msgid "Two bars (scheme 4)"
msgstr "Dwa paski (Schemat 4)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5773
msgid "Two bars (scheme 5)"
msgstr "Dwa paski (Schemat 5)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5778
msgid "Two bars (scheme 6)"
msgstr "Dwa paski (Schemat 6)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5787
msgid "Load last used macro file on startup"
msgstr "Załaduj na starcie ostatnio otworzone pliki makro "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5788
msgid ""
"ON - use last set of macros\n"
"OFF - use default set"
msgstr ""
"ON - wykorzystaj ostatni zestaw makr\n"
"OFF - uzywaj zestawu domyslnego"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5793
msgid "Display macro filename on startup"
msgstr "Wyswietl nazwę makra przy starcie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5794
msgid "The filename is written to the RX text area"
msgstr "Nazwy pliku są zapisywane w obszarze tekstu RX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5799
msgid "Prompt to save macro file when closing"
msgstr "Monituj o zapisanie pliku przy zamykaniu makro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5809
msgid "WF Ctrls"
msgstr "Wodospad"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5813
msgid "Enable check box to show each respective operator control"
msgstr "Wlacz pole wyboru, by pokazac kazda poszczególna kontrolę operatora"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5823
msgid "WF Magnification"
msgstr "Powiększenie wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5829
msgid "WF carrier"
msgstr "Nosnik wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5835
msgid "WF Shift Controls"
msgstr "Kontrola przesunięcia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5841
msgid "WF ref level"
msgstr "Poziom referencji wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5847
msgid "WF drop rate"
msgstr "WF wskaznik transmisji "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5853
msgid "WF amp span"
msgstr "Amplituda wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5859
msgid "WF Store"
msgstr "Zapis Wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5865
msgid "WF mode"
msgstr "Wybór trybu wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5871
msgid "QSY"
msgstr "QSY"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5877
msgid "XMT lock"
msgstr "Blokada Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5883
msgid "Enable all"
msgstr "Aktywuj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5886
msgid "Disable all"
msgstr "Deaktywuj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5893
#, fuzzy
msgid "Colors/Fonts"
msgstr "Kolory && Czcionki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5896
msgid "Rx/Tx"
msgstr "Rx/Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5897
#, fuzzy
msgid "Char set"
msgstr "Wyczysc listę"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5898
#, fuzzy
msgid "Select Rx/Tx Character Set"
msgstr "Wybierz czcionkę rastra TX "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5908
msgid "Rx bkgnd"
msgstr "Tło Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5911
msgid "Tx bkgnd"
msgstr "Tło Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5920
msgid "Rx font"
msgstr "Czcionka Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5923
msgid "Tx font"
msgstr "Czcionka Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5926
msgid "Text Highlighting"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5929
msgid "XMIT"
msgstr "XMIT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5930
msgid "Sent chars in Rx/Tx pane"
msgstr "Wyslane znaków w panelu Rx/Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5935
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5936
msgid "Control chars in Rx/Tx pane"
msgstr "Znaki kontrolne w panelu Rx/Tx "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5941
msgid "SKIP"
msgstr "OPUSC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5942
msgid ""
"Skipped chars in Tx pane\n"
"(Tx on/off in CW)"
msgstr ""
"Pominięte znaki w panelu Tx\n"
"(Tx wl./wyl. w CW)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5947
msgid "ALTR"
msgstr "ALTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5948
msgid "Alternate character color in Rx panelr"
msgstr "Alternatywny kolor znaków w panelu Rx "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5953
msgid "SEL"
msgstr "WYB"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5954
msgid "Selection background color in Rx Tx panels"
msgstr "Wybór koloru tla w panelach Tx/ Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5959 src/dialogs/confdialog.cxx:6082
msgid "System"
msgstr "System"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5962 src/dialogs/confdialog.cxx:6072
#: src/logbook/lgbook.cxx:562
msgid "Defaults"
msgstr "Domyslny"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5969
#, fuzzy
msgid "Frq Disp"
msgstr "Ekran częstotl"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5973
msgid "14070.150"
msgstr "14070.150"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5982 src/dialogs/confdialog.cxx:6012
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6032
msgid "Font"
msgstr "Czcionka:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5985 src/dialogs/confdialog.cxx:6009
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6029
msgid "Bg Color"
msgstr "Kolor tla"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5988
msgid "Digit Color"
msgstr "Kolor cyfr"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5991
msgid "Sys Colors"
msgstr "kolor systemowy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5998
#, fuzzy
msgid "Log"
msgstr "Niski"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6000
msgid "Logging Panel Controls"
msgstr "Panel kontrolny Logu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6020
#, fuzzy
msgid "Logbook Dialog"
msgstr "Logbook"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6042
msgid "F_keys"
msgstr "F_klucz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6044
msgid "Use colored buttons"
msgstr "Stosuj kolorowe przyciski"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6049
msgid "Group 1"
msgstr "Grupa 1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6050
msgid "Background color for Function key group 1"
msgstr "Kolor tla dla klawiszy funkcyjnych grupy 1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6055
msgid "Group 2"
msgstr "Grupa 2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6056
msgid "Background color for Function key group 2"
msgstr "Kolor tla dla klawiszy funkcyjnych grupy 2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6061
msgid "Group 3"
msgstr "Grupa 3"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6062
msgid "Background color for Function key group 3"
msgstr "Kolor tla dla klawiszy funkcyjnych grupy 3"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6067
msgid "Label text"
msgstr "tekst etykiety"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6077
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6079
msgid "Tab Color"
msgstr "Kolor kart"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6087
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6089
msgid "Spot"
msgstr "Spot"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6092
msgid "RxID"
msgstr "RxID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6095
msgid "TxID"
msgstr "TxID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6098
msgid "Tune"
msgstr "Strojenie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6101
msgid "Lk"
msgstr "Blokuj Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6104
msgid "Rev"
msgstr "Odebr"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6107
msgid "T/R"
msgstr "T/R"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6110
msgid "AFC"
msgstr "AFC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6113
msgid "SQL-1"
msgstr "SQL-1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6116
msgid "SQL-2"
msgstr "SQL-2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6162
msgid "Lighted button enabled colors"
msgstr "Aktywne przyciski podswietlane kolorem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6167
msgid "SigLvl"
msgstr "SigLvl"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6169 src/dialogs/confdialog.cxx:8959
msgid "Low"
msgstr "Niski"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6177 src/dialogs/confdialog.cxx:8959
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6185
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6193
msgid "Over"
msgstr "Wyzszy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6201
msgid "Signal Level Colors"
msgstr "Kolor Poziomu Sygnału"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6218
msgid "Display"
msgstr "Wyswietl"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6220
msgid "Colors and cursors"
msgstr "Kolor i kursory"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6223
msgid "aa"
msgstr "aa"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6238 src/dialogs/confdialog.cxx:6242
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6246 src/dialogs/confdialog.cxx:6250
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6254 src/dialogs/confdialog.cxx:6258
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6262 src/dialogs/confdialog.cxx:6266
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6270 src/dialogs/confdialog.cxx:6291
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6315 src/dialogs/confdialog.cxx:6339
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6357
msgid "Change color"
msgstr "Zmien kolor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6273
msgid "Load..."
msgstr "Laduj..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6274
msgid "Load a new palette"
msgstr "Załaduj nową paletę"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6277
msgid "Save..."
msgstr "Zapisz..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6278
msgid "Save this palette"
msgstr "Zapisz paletę"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6281 src/dialogs/confdialog.cxx:7296
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7374
msgid "Bandwidth"
msgstr "Przepustowosc"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6284 src/dialogs/confdialog.cxx:6308
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6332
msgid "ON"
msgstr "WŁ"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6285
msgid "Show cursor with bandwidth lines"
msgstr "Pokazuj kursor z liniami szerokosci pasma "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6290 src/dialogs/confdialog.cxx:6314
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6338 src/dialogs/confdialog.cxx:6356
#: src/dialogs/font_browser.cxx:145
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6297 src/dialogs/confdialog.cxx:6321
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6345
msgid "Wide"
msgstr "Szeroko"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6298 src/dialogs/confdialog.cxx:6322
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6333 src/dialogs/confdialog.cxx:6346
msgid "Show bandwidth tracks on waterfall"
msgstr "Pokazuj sciezki przepustowosci na wodospadzie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6305
msgid "Center line"
msgstr "Centruj linie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6309
msgid "Show cursor with center line"
msgstr "Pokaz kursor z linia srodkowa"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6329
msgid "Signal tracks"
msgstr "Sciezki sygnału"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6353
msgid "Notch"
msgstr "Notch"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6367
msgid "Frequency scale"
msgstr "Skala częstotliwosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6370
msgid "Always show audio frequencies"
msgstr "Zawsze pokazuj częstotliwosc audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6371
msgid "Audio or RF frequencies on waterfall scale"
msgstr "Audio lub RF częstotliwosc na skali wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6377
msgid "Select waterfall scale font"
msgstr "Wybierz czcionkę skali wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6382
msgid "Transmit signal"
msgstr "Transmitowany sygnal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6385
msgid "Monitor transmitted signal"
msgstr "Monitoruj transmitowany sygnal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6386
msgid "Show transmit signal on waterfall"
msgstr "Pokaz sygnał nadawania na wodospadzie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6391
msgid "Signal level"
msgstr "Poziom sygnalu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6392
msgid "Set level for good viewing"
msgstr "Ustaw poziom dla dobrego oglądania"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6414
msgid "FFT Processing"
msgstr "Proces FFT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6418 src/dialogs/confdialog.cxx:6773
msgid "Lower limit"
msgstr "Dolna granica"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6419
msgid "Low frequency limit in Hz"
msgstr "Dolna granica częstotliwosci w Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6438
msgid "FFT latency (scan merging)"
msgstr "FFT opóznienie (skanowanie polaczenia)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6439
msgid ""
"Latency increases frequency resolution,\n"
"decreases time resolution. 1 = no scan merging"
msgstr ""
"Opóznienie zwiększa rozdzielczosc częstotliwosci\n"
"zmniejsza rozdzielczosc czasową. 1 = bez skanowania polaczenia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6459
msgid "FFT averaging"
msgstr "Usrednianie FFT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6460
msgid "Use averaging to decrease waterfall noise"
msgstr "Uzyj usredniania, zmniejsz szum wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6465
msgid "FFT prefilter window function"
msgstr "FFT okno funkcji filtru wstępnego"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6466
msgid "Select the type of FFT prefilter"
msgstr "Wybierz filtr wstępny typu FFT "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6470
msgid "Rectangular"
msgstr "Prostokątny"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6472
msgid "Triangular"
msgstr "Trójkątny"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6475 src/dialogs/confdialog.cxx:6785
msgid "Upper limit"
msgstr "Górna granica"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6476
msgid "High frequency limit in Hz"
msgstr "Górna granica częstotliwosci w Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6495
msgid "Latency"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6496
msgid ""
"Signal averaging over time\n"
"0 - least\n"
"4 - greatest"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6518
msgid "Show me more or less waterfall"
msgstr "Pokaz mniej lub więcej wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6521
msgid "Waterfall height in pixels"
msgstr "Wysokosc wodospadu w pikselach"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6522
msgid "CPU usage increases with waterfall height"
msgstr "Uzycie CPU wzrasta z wysokoscia wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6545
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6548
msgid "Left or right click always replays audio history"
msgstr "Kliknij lewym lub prawym by uzyskac historię audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6549
msgid "Replay trackline audio"
msgstr "Odtwarzanie dźwięku trackline"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6554
msgid "Dragging on the waterfall scale changes frequency"
msgstr "Przeciągnij wodospad na skali częstotliwosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6555
msgid "Enable drag cursor on waterfall scale"
msgstr "Aktywuj przeciągnięcie kursora na skalę wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6560
msgid "Insert text on single left click"
msgstr "Wstaw tekst pojedynczym lewym kliknięciem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6561
msgid ""
"Insert special text in Rx panel\n"
"when waterfall clicked"
msgstr ""
"Wstaw specjalny tekst w panelu Rx\n"
"po kliknięciu wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6567
msgid ""
"The string <FREQ> is replaced with\n"
"the current modem and frequency"
msgstr ""
"Opis <FREQ> zostanie zastąpiony\n"
"obecnym modem i częstotliwoscia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6581
msgid "Wheel action"
msgstr "Akcja koła"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6582
msgid ""
"Select how the mouse wheel\n"
"behaves inside the waterfall"
msgstr ""
"Wybierz sposób wykorzystania rolki myszki\n"
"zachowanie wewnątrz wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6598 src/dialogs/confdialog.cxx:9111
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9426
msgid "CW"
msgstr "CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6607
msgid "Filter bandwidth"
msgstr "Przepustowosc filtru"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6608
msgid "CW dsp filter bandwidth"
msgstr "Przepustowosc filtru dsp przy CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6628
#, fuzzy
msgid "Rx WPM"
msgstr "RX WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6634
msgid "Tracked CW speed in WPM"
msgstr "Sledzona szybkosc CW w WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6639
msgid "SOM decoding"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6640
msgid "Self Organizing Mapping"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6646
msgid "Lower"
msgstr "Nizszy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6647
msgid "Detector low threshold"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6666
msgid "Upper"
msgstr "Wyzszy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6667
msgid "Detector high threshold"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6686
msgid "Matched Filter"
msgstr "Dopasuj Filtr"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6687
msgid "Matched Filter bandwidth"
msgstr "Dopasowane filtru pasma"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6693
msgid "FFT filter"
msgstr "Filtr FFT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6694
msgid "FFT / FIR filter"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6700
msgid "Tracking"
msgstr "Sledzenie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6701
msgid "Automatic Rx speed tracking"
msgstr "Automatyczna prędkosc sledzenia Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6707
msgid "Range, WPM"
msgstr "Zakres, WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6708
msgid "Range +/- wpm"
msgstr "Zakres +/- wpm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6732
msgid "TX WPM"
msgstr "TX WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6733 src/dialogs/confdialog.cxx:6798
msgid "My transmit CW WPM"
msgstr "Moje nadawanie CW WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6754
msgid "The default CW speed"
msgstr "Domyslna szybkosc CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6774
msgid "No slower than this"
msgstr "Nie wolniej niz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6786
msgid "No faster than this"
msgstr "Nie szybciej niz "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6797
msgid "F-WPM"
msgstr "F-WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6818
msgid "Use Farnsworth timing"
msgstr "Zastosuj termin Farnsworth"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6827
msgid "Timing and QSK"
msgstr "Czas trwania i QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6830
msgid "Timing"
msgstr "Koordynacja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6833
msgid "Weight (%)"
msgstr "Waga (%)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6834
msgid "Dot to dot-space ratio"
msgstr "Stosunek kropki do kropki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6853 src/dialogs/confdialog.cxx:6854
msgid "Dash to dot ratio"
msgstr "Stosunek Kreski do kropki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6872
msgid "Edge timing"
msgstr "Czas krawędzi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6873
msgid "Leading and Trailing edge risetimes (msec)"
msgstr "Początkowe i koncowe czasy narastania krawędzi (msek)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6891
msgid "Edge shape"
msgstr "Kształt krawędzi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6892
msgid "Raised cosine = Hanning"
msgstr "Podniesiony cosinus = Hanning"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6900
msgid "Edge decreases pulse width"
msgstr "Krawędz zmniejsza szerokosc impulsu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6901
msgid "Weight decreases with increasing edge timing"
msgstr "Waga maleje wraz wzrostem czasu krawędzi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6908
msgid "QSK"
msgstr "QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6911
msgid "QSK on right audio channel"
msgstr "QSK na prawym kanale audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6912
msgid "Generate square wave signal on right channel"
msgstr "Wygeneruj sygnał prostokątny na prawym kanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6917
msgid "Pre-keydown timing (ms)"
msgstr "Pre-keydown czas (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6918
msgid "Msec pre-keydown (+ is earlier in time)"
msgstr "Msek pre-keydown ( jest wczesniej w czasie)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6936
msgid "Post-keydown timing (ms)"
msgstr "Post-keydown czas (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6937
msgid "Msec post-keydown (+ is earlier in time)"
msgstr "Msek po keydown ( + wczesniej w czasie)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6955
msgid "Send continuously"
msgstr "Wysyłaj stale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6956
msgid "Send a continuous stream of test characters"
msgstr "Wyslij strumien znaków testowych"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6961
msgid "Test char"
msgstr "Znaki testu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6962
msgid "Test character for QSK adjustment"
msgstr "Znaki testu do regulacji QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6973
msgid "Prosigns"
msgstr "Prosigns"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6978
msgid "Use '(' paren not KN"
msgstr "Uzyj '(' paren nie KN"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6985
msgid "<BT>"
msgstr "<BT>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6992
msgid "<AA>"
msgstr "<AA>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6999
msgid "<AS>"
msgstr "<AS>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7006
msgid "<AR>"
msgstr "<AR>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7013
msgid "<SK>"
msgstr "<SK>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7020
msgid "<KN>"
msgstr "<KN>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7027
msgid "<INT>"
msgstr "<INT>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7034
msgid "<HM>"
msgstr "<HM>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7041
msgid "<VE>"
msgstr "<VE>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7054
msgid "Dom"
msgstr "DomEX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7058 src/dialogs/confdialog.cxx:7924
msgid "Secondary Text"
msgstr "Tekst wtórny"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7059 src/dialogs/confdialog.cxx:7925
msgid "Text to send during keyboard idle times"
msgstr "Tekst do wyslania, podczas bezczynnosci klawiatury"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7073 src/dialogs/confdialog.cxx:7939
msgid "Filtering"
msgstr "Filtracja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7074
msgid "Use DSP filter before decoder"
msgstr "Uzyj filtru DSP przed dekoderem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7080 src/dialogs/confdialog.cxx:7946
msgid "Filter bandwidth factor"
msgstr "Wspólczynnik filtra przepustowosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7081 src/dialogs/confdialog.cxx:7947
msgid "Filter bandwidth relative to signal width"
msgstr "Filtr względnej szerokosci pasma do sygnalizowania szerokosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7099
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7100
msgid "Enable MultiPSK-compatible FEC"
msgstr "Aktywuj MultiPSK zgodny z FEC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7105 src/dialogs/confdialog.cxx:7965
msgid "CWI threshold"
msgstr "Próg CWI "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7106 src/dialogs/confdialog.cxx:7966
msgid "CWI detection and suppression"
msgstr "Wykrywanie i tłumienie CWI"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7122 src/dialogs/confdialog.cxx:8001
msgid "Paths (hidden)"
msgstr "Sciezki (ukryta)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7146
#, fuzzy
msgid "Feld"
msgstr "Feldhell"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7150
msgid "Transmit font"
msgstr "Czcionka Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7151
msgid "Select TX raster font"
msgstr "Wybierz czcionkę rastra TX "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7158
msgid "Reverse video"
msgstr "Negatyw Video"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7159
msgid "Display RX in reverse video"
msgstr "Wyswietl RX w odwrotnym wideo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7164
msgid "Transmit width"
msgstr "Szerokosc transmisji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7165
msgid "# of multiple scans / character line"
msgstr "# wiele skanów / linia znaków"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7180
msgid "Halve receive width"
msgstr "Zmniejsz o połowę szerokosc odbioru"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7181
msgid "Compress Rx in time"
msgstr "Kompresja Rx w czasie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7186
msgid "Pulse shape"
msgstr "Kształt impulsu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7187
msgid "Raised cosine pulse shape factor"
msgstr "Podniesiony cosinus ksztaltu impulsu "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7191
msgid "Slow (4 msec)"
msgstr "Wolny (4 msek)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7192
msgid "Fast (2 msec)"
msgstr "Szybki (2 msek)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7195
msgid "Receive filter bandwidth"
msgstr "Filtr odbiorczy szerokosci pasma"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7196
msgid "Adjust the DSP bandwidth"
msgstr "Regulacja pasma DSP "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7216
msgid "Transmit periods (.) when idle"
msgstr "Nadawanie kropek (.) w czasie bezczynnosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7217
msgid "Transmits a diddle dot when no keyboard activity"
msgstr "Nadaje Diddle kropkę gdy nie aktywny klawisz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7223
msgid "2x Xmt Width (hidden)"
msgstr "2x Xmt Szeroki (ukryty)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7233
msgid "MT-63"
msgstr "MT-63"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7238 src/dialogs/confdialog.cxx:7361
msgid "8-bit extended characters (UTF-8)"
msgstr "8-bitowe znaki rozszerzone (UTF-8)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7239
msgid "Enable this for UTF-8 characters"
msgstr "Aktywuj to do znaków UTF-8"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7245
msgid "Long receive integration"
msgstr "Dlugi odbiór integracji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7246
msgid "Enable for very weak signals"
msgstr "Wlacz dla bardzo slabych sygnałów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7256
msgid "Transmit lower start tone"
msgstr "Nadawanie nizszego tonu startu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7261
msgid "Transmit upper start tone"
msgstr "Nadaj wyzszy sygnal startu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7267
msgid "Tone Duration (secs)"
msgstr "Czas trwania tonu (sek)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7283
msgid "Allow manual tuning"
msgstr "Zezwalaj na ręczne strojenie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7292
msgid "Olivia"
msgstr "Olivia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7297 src/dialogs/confdialog.cxx:7375
msgid "Select bandwidth"
msgstr "Wybierz pasmo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7304 src/dialogs/confdialog.cxx:7382
msgid "Tones"
msgstr "Tony"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7305 src/dialogs/confdialog.cxx:7383
msgid "Select number of tones"
msgstr "Wybierz liczbę tonów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7312 src/dialogs/confdialog.cxx:7390
msgid "Receive synchronizer"
msgstr "Synchronizator Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7315 src/dialogs/confdialog.cxx:7393
msgid "Tune margin (tone frequency spacing)"
msgstr "Margines Strojenia (rozstaw częstotliwosci sygnalu)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7316 src/dialogs/confdialog.cxx:7335
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7394 src/dialogs/confdialog.cxx:7413
msgid "Change ONLY to experiment"
msgstr "Zmiana ta obowiązuje tylko do eksperymentowania"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7334 src/dialogs/confdialog.cxx:7412
msgid "Integration period (FEC blocks)"
msgstr "Okres integracji (bloki FEC)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7353
msgid "Reset FEC blocks when changing BW or Tones"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7354 src/dialogs/confdialog.cxx:7362
msgid "Enable this for UTF-8 character transmission"
msgstr "Aktywuj to dla UTF-8 transmisji znaków"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7370
#, fuzzy
msgid "Cont'"
msgstr "Kont"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7433
msgid "8-bit extended characters"
msgstr "8-bitowe znaki rozszerzone"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7434
msgid "Enable this for Latin-1 accented characters"
msgstr "Ustaw to dla Latin-1 znaków diakrytycznych"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7443
#, fuzzy
msgid "Pkt"
msgstr "Pakiet"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7445
msgid "Packet"
msgstr "Pakiet"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7448 src/dialogs/confdialog.cxx:7811
msgid "Baud rate"
msgstr "Szybkosc transmisji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7449
msgid "Select packet baudrate"
msgstr "Wybierz szybkośc pakietów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7457
msgid "RX Low Freq Gain"
msgstr "RX niski zysk Częst"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7458 src/dialogs/confdialog.cxx:7496
msgid "Processing gain to apply to lower tone (in dB)"
msgstr "Przetwarzanie wzmocnienia stosuje się do niższego tonu (w dB)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7476
msgid "RX High Freq Gain"
msgstr "RX Wysoki Zysk Częst"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7477 src/dialogs/confdialog.cxx:7515
msgid "Processing gain to apply to higher tone (in dB)"
msgstr "Zysk przetwarzania stosuje się do wyższego tonu (w dB)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7495
msgid "TX Low Freq Gain"
msgstr "Zmniejsz zysk częst.Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7514
msgid "TX High Freq Gain"
msgstr "Zysk częst. Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7533
msgid "add RX timestamps"
msgstr "dodaj znaczniki czasu RX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7534
msgid "Prepend timestamp to each RX packet"
msgstr "Dopisuje znacznik czasu do każdego pakietu RX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7539
msgid "decode Compressed data"
msgstr "dekodowanie danych skompresowanych"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7540
msgid "Decode received Compressed Position data"
msgstr "Dekodowanie oodebranych skompresowanych danych pozycjonowania"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7545
msgid "decode Mic-E data"
msgstr "dekodowania danych Mic-E"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7546
msgid "Decode received Mic-E data"
msgstr "Dekodowanie odebranych danych Mic-E"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7551
msgid "decode PHG data"
msgstr "dekodowania danych PHG"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7552
msgid "Decode received PHG data"
msgstr "Dekodowania odebranych danych PHG"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7557
msgid "use SI units"
msgstr "używaj jednostek SI"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7558
msgid "Display decoded data values in SI units"
msgstr "Wyświetl zdekodowane wartości danych w jednostkach SI"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7563
msgid "use English units"
msgstr "używaj angielskich jednostek"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7564
msgid "Display decoded data in English units"
msgstr "Wyświetl zdekodowane dane w jednostkach angielskich"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7569
msgid "Use cross-hair scope"
msgstr "Użyj oscyloskopu cross-hair"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7570
msgid "Defaults to syncscope instead of phase (cross-hair) scope"
msgstr "Domyślnie syncscope zamiast zakres fazy (cross -hair )"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7575
#, fuzzy
msgid "boost Audio input"
msgstr "Wyjscie audio mono"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7576
msgid "add additional gain to audio input for low-output interfaces"
msgstr ""
"dodaj dodatkowe wzmocnienie wejścia audio dla niskich wyjściowych interfejsów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7585
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7590
msgid "AFC behavior"
msgstr "Zachowanie AFC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7593
msgid "Acquisition search range (Hz)"
msgstr "Zakres poszukiwania (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7594
msgid "Capture signals within this frequency range"
msgstr "Przechwytywanie sygnalów w tym zakresie częstotliwosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7613 src/dialogs/confdialog.cxx:9288
msgid "Acquisition S/N (dB)"
msgstr "Pozyskiwanie S/N (dB)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7614 src/dialogs/confdialog.cxx:9289
msgid "Capture signals over this threshold"
msgstr "Przechwytywanie sygnalu ponad ten próg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7635
msgid "S/N and IMD behavior"
msgstr "Zachowanie S/N i IMD"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7638
msgid "after"
msgstr "po"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7639
msgid "Behavior of s/n imd"
msgstr "Zachowanie s/n imd"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7643
msgid "Dim"
msgstr "Tlumik"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7646
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7647
msgid "Will occur after this time in seconds"
msgstr "Nastąpi po upływie tego czasu w sekundach"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7667
msgid "Multi-Channel Signal Processing"
msgstr "Wielokanałowa obróbka sygnalu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7670
msgid "Multi-channel detector"
msgstr "Wielokanałowy detektor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7675
msgid "Disable on very slow CPUs of if signal browser is not used"
msgstr "Wylacz na bardzo wolnym CPU gdy sygnał przeglądarki nie jest uzywany"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7686 src/dialogs/confdialog.cxx:9445
msgid "RTTY"
msgstr "RTTY"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7690
#, fuzzy
msgid "Rx"
msgstr "RxID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7695
msgid "AFC speed"
msgstr "Prędkosc AFC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7696
msgid "AFC tracking speed"
msgstr "Prędkosc sledzenia AFC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7703
#, fuzzy
msgid "RX - unshift on space"
msgstr "Przesuniecie na przestrzeni"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7704
#, fuzzy
msgid "Revert to unshifted char's on a space"
msgstr "Przywróc przesuniecie znaków na przestrzeni"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7709
#, fuzzy
msgid "Filter Shape Factor"
msgstr "Wspólczynnik filtra przepustowosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7710
msgid ""
"rcos timing coefficient:\n"
"1.0 ... 2.0\n"
"W1HKJ best 1.275\n"
"DO2SMF best 1.500"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7722
#, fuzzy
msgid "Decode (CWI suppression)"
msgstr "Wykrywanie i tłumienie CWI"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7725
msgid "Mark-Space"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7730
msgid "Mark only"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7735
msgid "Space only"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7742
msgid "RTTY Scope Display"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7745
msgid "Use cross hair scope"
msgstr "Ustaw przekroczenie zakresu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7746
msgid "Default to cross hair digiscope"
msgstr "Domyslnie do przekroczenia digiscope"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7751
msgid "XY - classic scope"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7752
msgid ""
"Enabled - use Mark/Space filter outputs\n"
"Disabled - use pseudo signals"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7759
msgid "Log RTTY frequency"
msgstr "Log częstotliwosci RTTY"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7762
msgid "Use MARK freq'"
msgstr "Ustaw MARK czest'"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7763
msgid ""
"Enabled - log QSO using Mark frequency\n"
"Disabled - log QSO using center frequency"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7770
#, fuzzy
msgid "track color"
msgstr "Zeruj sciezke"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7771
msgid "Color of Mark Track"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7781
#, fuzzy
msgid "Tx"
msgstr "TxID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7784
msgid "Carrier shift"
msgstr "Przesunięcie nosnej"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7785
msgid "Select carrier shift"
msgstr "Wybierz przesunięcie nosnej"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7792
msgid "Custom shift"
msgstr "Wybranej przesunięcie "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7793
msgid "Input carrier shift"
msgstr "Wejscie przesuniecia nosnej"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7812
msgid "Select carrier baudrate"
msgstr "Wybierz szybkosc transmisji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7819
msgid "Bits per character"
msgstr "Bitów na znak"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7820
msgid "Select # bits / char"
msgstr "Wybierz # bity / znak"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7827
msgid "Parity"
msgstr "Parytet"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7828
msgid "Select parity"
msgstr "Wybierz parytet"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7835
msgid "Stop bits"
msgstr "Bity stopu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7836
msgid "Select # stop bits"
msgstr "Wybierz # bity stopu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7843
msgid "AutoCRLF"
msgstr "AutoCRLF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7844
msgid "Add CRLF after page width characters"
msgstr "Dodaj CRLF po znakach szerokosci strony"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7849
#, fuzzy
msgid "chars"
msgstr "znaków"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7850
msgid "Auto CRLF line length"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7868
msgid "CR-CR-LF"
msgstr "CR-CR-LF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7869
msgid "Use \"cr cr lf\" for \"cr lf\""
msgstr "Ustaw \"cr cr lf\" dla \"cr lf\""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7875
#, fuzzy
msgid "TX - unshift on space"
msgstr "Przesuniecie na przestrzeni"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7876
msgid "Revert to Unsifted char's on a space"
msgstr "Przywróc przesuniecie znaków na przestrzeni"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7881
#, fuzzy
msgid "Pseudo-FSK - right channel"
msgstr "Pseudo-FSK na prawym kanale audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7882
#, fuzzy
msgid "Create keyed square wave on right audio channel"
msgstr "Utwórz przebieg prostokątny na prawym kanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7889
#, fuzzy
msgid "Synop"
msgstr "Oscyloskop"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7892
msgid "SYNOP to ADIF"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7893
msgid "Decodes SYNOP messages (Ex: Deutsche Wetterdienst) to ADIF log file"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7899
msgid "SYNOP to KML"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7900
msgid ""
"Decodes SYNOP messages (Ex: Deutsche Wetterdienst) to KML documents (Ex: "
"Google Earth)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7907
msgid "Interleave SYNOP and text"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7908
msgid "Interleave text with decoded SYNOP messages, or replacement."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7920
msgid "Thor"
msgstr "Thor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7940
msgid "Enable DSP prior to decoder"
msgstr "Wlacz DSP przed dekoderem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7982
msgid "Preamble Detection"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7983
msgid ""
"Detect the THOR preamble\n"
"Clear the Rx pipeline"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7988
msgid "Soft-symbol decoding"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7989
msgid ""
"Use soft-decision decoding for symbol detection\n"
"Assists soft-bit decoding"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7994
msgid "Soft-bit decoding"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7995
msgid ""
"Use soft-bit viterbi decoding for better Forward Error Correction\n"
"Works best with soft-symbol decoding enabled"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8025
msgid "Nvtx"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8027
msgid "Log Navtex messages to Adif file"
msgstr "Zaloguj wiadomosci do pliku ADIF NAVTEX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8032
#, fuzzy
msgid "Log Navtex messages to KML"
msgstr "Zaloguj wiadomosci do pliku ADIF NAVTEX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8033
msgid ""
"Logs messages to Keyhole Markup Language (Google Earth, Marble, Gaia, etc...)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8040
msgid "Wefax"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8043
msgid "Log Wefax messages to Adif file"
msgstr "Zaloguj wiadomości Wefax do pliku ADIF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8044
msgid "Sent and received faxes are logged to Adif file."
msgstr "Wysłane i odebrane faksy są rejestrowane w pliku ADIF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8049
msgid "Embedded Wefax Gui"
msgstr "Wbudowany Wefax Gui"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8050
msgid ""
"Display tx and rx in main fldigi window.\n"
"Change requires restart of fldigi"
msgstr ""
"Wyświetl TX i RX w oknie głównym fldigi.\n"
"Zmiana wymaga restartu fldigi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8055
msgid "Frequency shift (800 Hz)"
msgstr "Przesunięcie częstotliwosci (800 Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8056
msgid "Default 800 Hz. Deutsche Wetterdienst 850Hz"
msgstr "Domyślnie 800 Hz. Deutsche Wetterdienst 850Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8070
msgid "Received fax maximum rows number (5000)"
msgstr "Odebrano maksymalną liczbę wierszy fax (5000)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8071
msgid "Maximum row number for a received fax image."
msgstr "Maksymalna liczba wierszy dla uzyskanego obrazu faksu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8085
msgid "Fax images destination directory"
msgstr "Faks katalog zdjęć"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8090
msgid "Directory..."
msgstr "Katalog..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8093
msgid "Hide Transmission window"
msgstr "Ukryj okno transmisji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8094
msgid "Hide transmission window by default."
msgstr "Ukryj okno transmisji domyślnie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8099
msgid "Save image as monochrome file"
msgstr "Zapisz obraz jako plik monochromatyczny"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8100
msgid "Save the fax image as a gray-level PNG file."
msgstr "Zapisz obraz faksu jako szary poziom PNG"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8113
msgid "Rig"
msgstr "Rig"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8114
msgid "Transceiver control"
msgstr "Sterowanie transceiverem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8118
msgid "Hardware PTT"
msgstr "Sprzet PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8122 src/dialogs/confdialog.cxx:8878
msgid "PTT tone on right audio channel "
msgstr "Ton PTT na prawym kanale audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8123
msgid "Can be used in lieu of or in addition to other PTT types"
msgstr "Moga byc stosowane zamiast lub w uzupełnieniu na inne rodzaje PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8130
msgid "h/w ptt device-pin"
msgstr "Pin urzadzenia PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8133 src/dialogs/confdialog.cxx:8224
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8398 src/dialogs/confdialog.cxx:8654
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8819
msgid "Device:"
msgstr "Urządzenie:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8134
msgid "Select serial port"
msgstr "Wybierz port szeregowy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8137
msgid "Use RTS"
msgstr "Ustaw RTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8138
msgid "RTS is PTT signal line"
msgstr "RTS jest sygnalem linii PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8142
msgid "RTS = +V"
msgstr "RTS = +V"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8143
msgid "Initial voltage on RTS"
msgstr "Wstępne napięcie na RTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8147
msgid "Use DTR"
msgstr "Ustaw DTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8148
msgid "DTR is PTT signal line"
msgstr "DTR jest sygnałem linii PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8152
msgid "DTR = +V"
msgstr "DTR = +V"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8153
msgid "Initial voltage on DTR"
msgstr "Wstępne napięcie na DTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8157 src/dialogs/confdialog.cxx:8305
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8532 src/dialogs/confdialog.cxx:8605
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8628 src/dialogs/confdialog.cxx:9409
msgid "Initialize"
msgstr "Inicjalizuj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8158
msgid "Initialize the H/W PTT interface"
msgstr "Inicjalizacja H/W interfejsu PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8161
msgid "Use separate serial port PTT"
msgstr "Uzyj oddzielnego portu szeregowego PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8166
msgid "Use parallel port PTT"
msgstr "Uzyj portu równoleglego PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8171
msgid "Use uHRouter PTT"
msgstr "Ustaw uHRouter PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8178
msgid "PTT delays valid for all CAT/PTT types"
msgstr "Opóznienia NIM wazne dla wszystkich typów CAT/PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8181
msgid "Start of transmit PTT delay"
msgstr "Rozpoczęcie nadawania - opóznienie PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8182
msgid "Delay NN msec before starting audio"
msgstr "Opóznienie NN msek przed rozpoczęciem audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8191
msgid "PTT end of transmit delay"
msgstr "Opóznienie PTT konca nadawania"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8192
msgid "Delay NN msec before releasing PTT"
msgstr "Opóznienie NN msek przed zwolnieniem PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8205
msgid "RigCAT"
msgstr "RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8206
msgid "Rig Control using xml spec file"
msgstr "Kontrola Rig poprzez plik xml"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8207
msgid "Use RigCAT"
msgstr "Uzyj RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8208
msgid "RigCAT used for rig control"
msgstr "RigCAT uzywany do kontroli rig"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8214
msgid "Rig description file:"
msgstr "Plik opisu Rig"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8215
msgid "Use Open to select descriptor file"
msgstr "Uzyj Otwórz, aby wybrac plik deskryptora"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8221
msgid "Select rig descriptor file"
msgstr "Wybierz plik deskryptora rig"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8225
msgid "Serial device"
msgstr "Port szeregowy urządzenia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8229 src/dialogs/confdialog.cxx:8403
msgid "Retries"
msgstr "Prób"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8230
msgid "# retries before giving up"
msgstr "# prób przed zrezygnowaniem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8246 src/dialogs/confdialog.cxx:8497
msgid "Retry interval (ms)"
msgstr "Interwał ponawiania (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8247
msgid "Time between retires in msec"
msgstr "Czas między wycofaniem się w msek"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8263 src/dialogs/confdialog.cxx:8437
msgid "Write delay (ms)"
msgstr "Opóznienia zapisu (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8279 src/dialogs/confdialog.cxx:8471
msgid "Baud rate:"
msgstr "Szybkosc transmisji:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8280 src/dialogs/confdialog.cxx:8904
msgid "Pick baud rate from list"
msgstr "Wybierz szybkosc transmisji z listy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8286 src/dialogs/confdialog.cxx:8478
msgid "Stopbits"
msgstr "Bity stopu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8306
msgid "Initialize RigCAT interface"
msgstr "Inicjalizuj interfejs RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8309
msgid "Commands are echoed"
msgstr "Polecenia są echem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8310
msgid "Rig or interface echos serial data"
msgstr "Rig lub interfejs Echos danych szeregowych"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8315
msgid "CAT command for PTT"
msgstr "Komenda CAT dla PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8316
msgid "PTT is a CAT command (not hardware)"
msgstr "PTT jest komenda CAT (nie sprzet)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8322
msgid "Toggle RTS for PTT"
msgstr "Ustaw RTS dla PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8323
msgid "RTS is ptt line"
msgstr "RTS jest linia PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8328
msgid "Toggle DTR for PTT"
msgstr "Ustaw DTR dla PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8329
msgid "DTR is ptt line"
msgstr "DTR jest linia PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8334
msgid "RTS +12 v"
msgstr "RTS +12 v"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8335 src/dialogs/confdialog.cxx:8556
msgid "Initial state of RTS"
msgstr "Początkowy stan RTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8340
msgid "DTR +12 v"
msgstr "DTR +12 v"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8341 src/dialogs/confdialog.cxx:8550
msgid "Initial state of DTR"
msgstr "Początkowy stan DTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8346 src/dialogs/confdialog.cxx:8561
msgid "RTS/CTS flow control"
msgstr "Sterowania przepływem RTS/CTS "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8347
msgid "Rig uses RTS/CTS handshake"
msgstr "Rig korzysta z RTS/CTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8352
msgid "Restore Settings on Close"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8353
msgid "Restore the serial (COM) port settings"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8358 src/dialogs/confdialog.cxx:8574
msgid "Revert"
msgstr "Odwróc"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8359
#, fuzzy
msgid "Reset rigCAT interface"
msgstr "Inicjalizuj interfejs RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8364
msgid "VSP Enable"
msgstr "Aktywuj VSP"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8365
msgid "Virtual Serial Port Emulator - suppress WARNINGS"
msgstr "Wirtualny Emulator Portu Szeregowego - Powstrzymaj ostrzezenia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8374
msgid "Hamlib"
msgstr "Hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8376
msgid "Use Hamlib"
msgstr "Uzyj Hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8377
msgid "Hamlib used for rig control"
msgstr "Hamlib wykorzystany do kontroli rig"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8383
msgid "Rig:"
msgstr "Rig:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8384
msgid "Select the rig by name"
msgstr "Wybierz rig wg nazwy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8399
msgid "Serial port"
msgstr "Port szeregowy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8404
msgid "# times to resend command before giving up"
msgstr "# razy, aby ponownie wysłac komendę przed rezygnacja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8420
msgid "Retry Interval (ms)"
msgstr "Interwał ponawiania (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8421 src/dialogs/confdialog.cxx:8498
msgid "Msec's between retries"
msgstr "Milisekund między próbami"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8438
msgid "Msec's between sequential commands"
msgstr "Milisekund między kolejnymi poleceniami"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8454
msgid "Post write delay (ms)"
msgstr "Napisz Posta z opóznieniem ( ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8455
msgid "Wait interval (msecs) before reading response"
msgstr "Czekaj interwał ( msek ) przed odczytem odpowiedzi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8472
msgid "Serial port baud rate"
msgstr "Port szeregowy szybkosc transmisji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8517
msgid "Advanced configuration:"
msgstr "Zaawansowana konfiguracja:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8518
msgid ""
"Optional configuration\n"
"in format: param=val ..."
msgstr ""
"opcjonalna konfiguracja\n"
"w formacie: param = val..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8533
msgid "Initialize hamlib interface"
msgstr "Inicjalizacja interfejsu hamlib "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8536
msgid "Sideband:"
msgstr "Wstęga boczna:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8537
msgid ""
"Force the rig sideband. Takes\n"
"effect when rig mode changes."
msgstr ""
"Wymuszenie rig wstęgi bocznej. Trwa\n"
"efekt, gdy rig zmieni tryb .."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8542
msgid "PTT via Hamlib command"
msgstr "PTT za pomocą komend pakietu hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8543
msgid "PTT is a hamlib command"
msgstr "PTT jest pakietem komend hamlib "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8549
msgid "DTR +12"
msgstr "DTR +12"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8555
msgid "RTS +12"
msgstr "RTS +12"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8562
msgid "Rig requires RTS/CTS flow control"
msgstr "Rig wymaga RTS/CTS sterowanie przepływem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8568
msgid "XON/XOFF flow control"
msgstr "Kontrola przepływu Xon/Xoff"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8569
msgid "Rig requires Xon/Xoff flow control"
msgstr "Rig wymaga Xon/ Xoff"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8575
#, fuzzy
msgid "Reset hamlib interface"
msgstr "Inicjalizacja interfejsu hamlib "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8584
msgid "MemMap"
msgstr "MemMap"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8592
msgid ""
"Control via Memory Mapped\n"
"shared variables\n"
"i.e.: Kachina program"
msgstr ""
"Sterowanie poprzez zmapowane\n"
"wspólne zmienne\n"
"czyli: program Kachina"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8594
msgid "Use Memmap"
msgstr "Uzyj Memmap"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8595
msgid "Rig control via memory mapped Kachina"
msgstr "Kontrola Rig przez Zmapowane Kachina"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8600
msgid "Use Memmap PTT"
msgstr "Uzyj Memmap PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8606
msgid "Initialize Memmap interface"
msgstr "Inicjalizuj interfejs Memmap"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8613
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8621
msgid ""
"Rig control via external\n"
"program using xmlrpc\n"
"remote calls."
msgstr ""
"Kontrola Rig przez zewnętrzny\n"
"program za pomocą xmlrpc\n"
"zdalnej stacji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8623
msgid "Use XML-RPC program"
msgstr "Użyj programu XML-RPC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8624
msgid "Experimental"
msgstr "Próbny"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8629
msgid "Initialize XML-RPC rig control"
msgstr "Inicjalizuj rig kontrolę XML-RPC "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8641
msgid "Audio devices"
msgstr "Urządzenia audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8645
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8648
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8649
msgid "Use OSS audio server"
msgstr "Uzyj serwera audio OSS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8655
msgid "Select device"
msgstr "Wybierz urządzenie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8663
msgid "PortAudio"
msgstr "PortAudio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8664
msgid "Use Port Audio server"
msgstr "Uzyj portu Audio Server"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8669
msgid "Capture:"
msgstr "Nadawanie:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8670
msgid "Audio input device"
msgstr "Urządzenie wejsciowe audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8674
msgid "Playback:"
msgstr "Odtwarzanie:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8675
msgid "Audio output device"
msgstr "Urządzenie wyjsciowe audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8683
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8684
msgid "Use Pulse Audio server"
msgstr "Uzyj Pulse Audio Server"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8689
msgid "Server string:"
msgstr "Server string:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8690
msgid ""
"Leave this blank or refer to\n"
"http://www.pulseaudio.org/wiki/ServerStrings"
msgstr ""
"Zostawione puste lub odnoszą się do\n"
"http://www.pulseaudio.org/wiki/ServerStrings"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8708
msgid "File I/O only"
msgstr "Plik I/O tylko"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8709
msgid "NO AUDIO DEVICE AVAILABLE (or testing)"
msgstr "BRAK URZĄDZEN AUDIO (lub testowania)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8718
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8720
msgid "Sample rate"
msgstr "Częstotliwosc próbkowania"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8723
msgid "Capture"
msgstr "Nadawanie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8724
msgid ""
"Force a specific sample rate. Select \"Native\" if \"Auto\"\n"
"does not work well with your audio device."
msgstr ""
"Wymuszenie okreslonej częstotliwosci próbkowania Wybierz\"Native\" jeślii "
"\"Auto\"\n"
"nie działa z urządzeniami audio."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8742
msgid "Converter"
msgstr "Konwerter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8743
msgid "Set the type of resampler used of offset correction"
msgstr "Ustawiony typ resampler uzył skorygowania zrównowazenia "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8750
msgid "Corrections"
msgstr "Korekta"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8753
msgid "RX ppm"
msgstr "RX ppm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8754
msgid "RX sound card correction"
msgstr "Korekcja karty dzwięk RX "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8770
msgid "TX ppm"
msgstr "TX ppm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8771
msgid "TX sound card correction"
msgstr "Korekcja karty dzwięk TX "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8787
msgid "TX offset"
msgstr "TX offset"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8788
msgid "Difference between Rx & Tx freq (rig offset)"
msgstr "Róznica między czest. Rx & Tx (rig wyrówna)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8808
msgid "Mixer"
msgstr "Mikser"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8810
#, fuzzy
msgid "OSS Mixer"
msgstr "OSS mikser"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8813
msgid "Manage mixer"
msgstr "Zarządzaj mikserem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8814
msgid "Add mixer controls to main dialog"
msgstr "Dodaj sterowniki miksera do okna dialogowego"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8820
msgid "Select Mixer device"
msgstr "Wybierz urządzenie Miksera"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8824
msgid "Mic In"
msgstr "Wej Mik"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8825
msgid "Use microphone input"
msgstr "Uzyj wejścia mikrofonowego"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8828
msgid "Line In"
msgstr "Line In"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8829
msgid "Use Line-In device"
msgstr "Uzyj urządzenia Line-In"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8833
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8834
msgid "Set the sound card PCM level"
msgstr "Ustaw poziom karty dzwiękowej PCM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8854
msgid "Right channel"
msgstr "Prawy kanał"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8856
msgid "Mono audio output"
msgstr "Wyjscie audio mono"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8857
msgid "Force output audio to single channel"
msgstr "Wyjscie audio siła do jednego kanału"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8862
msgid "Modem signal on left and right channels"
msgstr "Sygnał modemu na lewym i prawym kanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8863
msgid "Left and right channels both contain modem audio"
msgstr "Lewy i prawy kanał oba zawieraja audio modemu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8868
msgid "Reverse Left/Right channels"
msgstr "Odwróc lewy/prawy kanal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8869
msgid "Software reversal of left-right audio channels"
msgstr "Odwrócenie programowe lewy-prawy kanal audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8874
msgid ""
"...\n"
"These controls are on other tabs.\n"
"They are replicated here for convenience.\n"
"You may change the state from either location.\n"
"..."
msgstr ""
"...\n"
"Te kontrole są na innych kartach.\n"
"One są replikowane tutaj dla wygody.\n"
"Mozesz zmienic stan z kazdej lokalizacji.\n"
"..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8879
msgid ""
"1000 Hz tone when PTT enabled\n"
"Can be used in lieu of or in addition to other PTT types"
msgstr ""
"1000 Hz ton, kiedy PTT wlaczony\n"
"Moze być uzywana zamiast lub w uzupełnieniu do innych typów PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8885
msgid "CW QSK signal on right channel"
msgstr "CW QSK sygnał na prawym kanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8886
msgid "Generate 1000 Hz square wave signal on right channel"
msgstr "Utwórz 1000 Hz sygnal prostokątny na prawym kanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8891
msgid "Pseudo-FSK on right audio channel"
msgstr "Pseudo-FSK na prawym kanale audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8892
msgid "Create 1000 Hz square wave on right channel"
msgstr "Utwórz 1000 Hz audio prostokątne w prawym kanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8901
msgid "Wav"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8903
#, fuzzy
msgid "Wav write sample rate"
msgstr "Częstotliwosc próbkowania"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8917
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8920
msgid "RsID"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8921
msgid "Reed-Solomon ID (Rx)"
msgstr "Reed-Solomon ID (Rx)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8924
#, fuzzy
msgid "Notify only"
msgstr "Powiadom tylko"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8925
msgid ""
"Check this to be notified when an RSID is received\n"
"without changing modem and frequency"
msgstr ""
"Sprawdz to, aby otrzymywac powiadomienia RSID\n"
"bez zmiany modemu i częstotliwosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8931
msgid "Receive modes"
msgstr "Tryby RX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8934
#, fuzzy
msgid "Searches passband"
msgstr "Detektor przeszukuje całe pasmo przenoszenia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8935
msgid ""
"ON - search over entire waterfall\n"
"OFF - limit search to +/- 200 Hz"
msgstr ""
"WL - przeszukaj cały wodospad\n"
"WYL- Ogranicz wyszukiwanie do+/- 200 Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8940
#, fuzzy
msgid "Mark prev freq/mode"
msgstr "Oznacz poprzednią częstotliwosc i tryb"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8941
msgid ""
"Insert RX text marker before\n"
"changing frequency and modem"
msgstr ""
"Wstaw znacznik tekstu RX przed\n"
"zmianą częstotliwosci i modemu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8946
#, fuzzy
msgid "Disables detector"
msgstr "Wylacz detektor odbioru "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8947
msgid "Disable further detection when RSID is received"
msgstr "Wylacz wykrywanie RSID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8954
msgid "Allow errors"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8955
msgid ""
"Low = zero errors\n"
"Medium = 1 error\n"
"High = 2 errors"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8959
msgid "Medium"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8962
msgid "Squelch open (sec)"
msgstr "Otwarcie Squelch (sek)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8963
msgid "Open squelch for nn sec if RSID detected"
msgstr "Otworz squelch dla nn sek jeśli RSID jest wykrywane"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8981
#, fuzzy
msgid "Disable alert dialog"
msgstr "Deaktywuj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8982
msgid "Do not show RsID alert dialog box"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8987
msgid "Retain tx freq lock"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8988
msgid "Retain TX lock frequency (Lk) when changing to RX RsID frequency"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8993
#, fuzzy
msgid "Disable freq change"
msgstr "Deaktywuj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8994
msgid "Do not automatically change to RX RsID frequency"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8999
msgid ""
"The RsID notification message contents and \n"
"display characteristics are configured on the\n"
"\"Notifications\" configure dialog."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9007
msgid "Pre-Signal Tone"
msgstr "Pre-sygnał dzwiękowy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9010
msgid "Seconds"
msgstr "Sekund"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9011
msgid "Use for triggering amplifier carrier detect"
msgstr "Sluzy do wyzwalania nosnika wzmacniacza wykrywania"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9019
msgid "Reed-Solomon ID (Tx)"
msgstr "Reed-Solomon ID (Tx)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9022
msgid "Transmit modes"
msgstr "Tryby TX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9025
msgid "End of xmt ID"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9026
#, fuzzy
msgid "Add RsID signal to end of transmission"
msgstr "Wyslij znak w CW na koncu kazdej transmisji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9035
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9037
msgid "Video Preamble ID"
msgstr "Preambuła wideo ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9040
msgid "Transmit mode ID"
msgstr "Nadaj tryb ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9041
msgid "Waterfall video ID"
msgstr "Wodospad Video ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9045
msgid "Transmit video text"
msgstr "Nadaj tekst video"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9046
msgid "Waterfall video text"
msgstr "Tekst wideo wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9051
msgid ":"
msgstr ":"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9052
msgid ""
"Limit to a few characters,\n"
"as in CQEM or IOTA etc."
msgstr ""
"Ogranicz do kilku znaków\n"
"jak w CQEM lub IOTA itp"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9066
msgid "Use small font"
msgstr "Uzyj małej czcionki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9067
msgid ""
"ON - small font\n"
"OFF - large font"
msgstr ""
"WL - mala czcionka\n"
"WYL -duza czcionka"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9073
msgid "Chars/Row:"
msgstr "Znak/Wiersz:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9074
msgid "Set the number of characters per row"
msgstr "Ustaw liczbę znaków w wierszu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9094
msgid "500 Hz limit"
msgstr "Limit 500 Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9099
msgid "Mode width limit"
msgstr "Tryb limitu szerokosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9104
msgid "Video ID modes"
msgstr "Tryb Video ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9113
msgid "CW Postamble ID"
msgstr "CW ustawienia ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9116
msgid "Transmit callsign"
msgstr "Nadaj Znak"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9117
msgid "Send Callsign in CW at end of every transmission"
msgstr "Wyslij znak w CW na koncu kazdej transmisji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9122
msgid "Speed (WPM):"
msgstr "Prędkosc (WPM):"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9123
msgid "Send at this WPM"
msgstr "Wyslij na tym WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9143
msgid "CW ID modes"
msgstr "Tryby CW ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9158
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9162
msgid "Slow CPU (less than 700MHz)"
msgstr "Powolny CPU ( mniej niż 700MHz )"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9163
msgid "Enable if you're computer does not decode properly"
msgstr "Ustaw gdy komputer nie dekoduje poprawnie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9172
msgid "NBEMS"
msgstr "NBEMS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9174
msgid "NBEMS data file interface"
msgstr "NBEMS plik danych interfejsu "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9177
msgid "Enable"
msgstr "Wlacz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9178
msgid "Extract files for use with external \"wrap / flmsg\" program"
msgstr "Wydobywa pliki do uzycia zewnętrznym programem (wrap/flmsg)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9183
msgid "Open message folder"
msgstr "Otwórz folder wiadomosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9184
msgid "Opens NBEMS file folder upon successful capture"
msgstr "Otwórz folder pliku NBEMS po pomyslnym przechwyceniu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9191
#, fuzzy
msgid "Reception of flmsg files"
msgstr "Odbiór pliku flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9194
msgid "Open with flmsg"
msgstr "Otworz w flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9195
msgid "Open message with flmsg"
msgstr "Otworz wiadomosc z flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9200
msgid "Open in browser"
msgstr "Otwórz w przeglądarce"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9201
msgid "Open file with default browser"
msgstr "Otwórz plik w domyslnej przeglądarce"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9206
msgid "flmsg:"
msgstr "flmsg:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9207
msgid "Enter full path-filename for flmsg"
msgstr "Wpisz pełna sciezke, nazwe pliku flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9220
msgid "Locate flmsg"
msgstr "Szukaj flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9224
#, fuzzy
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Czas (y):"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9225
#, fuzzy
msgid "Extract times out after NN seconds of inactivity."
msgstr ""
"Skasuj tekst kanalu po\n"
"# sekund bezczynnosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9242
msgid "Pskmail"
msgstr "Pskmail"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9245
msgid "Mail Server Attributes"
msgstr "Atrybuty Mail Server"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9248
msgid "Carrier frequency (Hz)"
msgstr "Częstotliwosc nosna (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9249
msgid "Default listen / transmit frequency"
msgstr "Domyslnie słuchaj / transmisja częstotliwosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9268
msgid "Search range (Hz)"
msgstr "Zakres wyszukiwania ( Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9269
msgid "Listen for signals within this range"
msgstr "Sluchaj sygnalow w tym zakresie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9308
msgid "AFC range (Hz)"
msgstr "Zakres AFC (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9309
msgid "Limit AFC movement to this range"
msgstr "Ogranicz ruch AFC do tego zakresu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9328
msgid "Reset to Carrier"
msgstr "Resetuj to Carrier"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9329
msgid "When no signal present"
msgstr "Kiedy nie występuje sygnał"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9340
msgid "Report ARQ frames average S/N"
msgstr "Raport ARQ klatek średni S/N"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9349
msgid "Spotting"
msgstr "Spotting"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9351
msgid "PSK Reporter"
msgstr "PSK Reporter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9354
msgid "Automatically spot callsigns in decoded text"
msgstr "Automatyczne spoty stacji w zdekodowanym tekscie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9355
msgid "Parse all incoming text"
msgstr "Analizuj wszystkie przychodzące teksty"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9360
msgid "Send reception report when logging a QSO"
msgstr "Wyślij raport odbioru podczas logowania QSO"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9361
msgid "Send report only when QSO is logged"
msgstr "Wyslij raport, gdy QSO jest zalogowane"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9366
msgid "Report rig frequency (enable only if you have rig control!)"
msgstr "Raportuj czestotliwosc rig ( włącz tylko jeśli masz kontrolę Rig!)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9367
msgid "Include the transmit frequency"
msgstr "Obejmuje czestotliwosc nadawania"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9372
#, fuzzy
msgid "Disable spotting when signal browser(s) are not visible."
msgstr "Wylacz na bardzo wolnym CPU gdy sygnał przeglądarki nie jest uzywany"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9373
msgid "Check to reduce CPU load in PSK and RTTY modes."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9379
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9380
msgid "To whom the connection is made"
msgstr "Z kim polaczenie zostanie nawiązane"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9395
msgid "Using UDP port #"
msgstr "Korzystaj z portu UDP #"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9410
msgid "Initialize the socket client"
msgstr "Inicjacja klienta gniazda"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9413
msgid "<PSK Reporter error message>"
msgstr "<PSK Reporter komunikat o błedzie>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9421
msgid "Sweet Spot"
msgstr "Sweet Spot"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9427
msgid "Default CW tracking point"
msgstr "Domyslnie sledzenie punktu CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9446
msgid "Default RTTY tracking point"
msgstr "Domyslnie sledzenie punktu RTTY"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9464
msgid "PSK et al."
msgstr "PSK et al."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9465
msgid "Default for all other modems"
msgstr "Domyslnie dla wszystkich innych modemów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9483
msgid "Always start new modems at these frequencies"
msgstr "Zawsze startuj nowe modemy na tych czestotliwosciach"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9484
msgid ""
"ON - start at default\n"
"OFF - keep current wf cursor position"
msgstr ""
"ON - rozpoczyna domyslnie\n"
"OFF - zachowaj aktualna pozycje kursora"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9492
msgid "K3 A1A configuation"
msgstr "Konfiguracja Elecraft K3"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9495
msgid "CW is LSB"
msgstr "CW jest LSB"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9496
msgid ""
"Select this for Elecraft K3\n"
"Other radios should not need it."
msgstr ""
"Wybierz te opcje, dla Elecraft K3\n"
"Pozostale radia nie wymagaja."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9505
msgid "Text i/o"
msgstr "Tekst i/o"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9507
msgid "Talker Socket (MS only)"
msgstr "Talker Socket (tylko MS)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9510
msgid "Talker"
msgstr "Talker"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9514
msgid "Connect/disconnect to Talker socket server"
msgstr "Polacz / Rozlacz do gniazda serwera Talker "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9517
msgid "Auto connect when fldigi opens (server must be up)"
msgstr "Aktywuj podczas startu fldigi (serwer musi byc uruchomiony )"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9524
msgid "Capture rx text to external file"
msgstr "Przechwytuj tekst rx do zewnętrznego pliku"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9527
msgid "Enable rx text stream"
msgstr "Aktywuj strumien tekstowy rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9528
msgid "Send rx text to file: textout.txt"
msgstr "Wyslij tekst rx do pliku: textout.txt"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9537
msgid "DTMF"
msgstr "DTMF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9539
msgid "Decode DTMF tones"
msgstr "Dekoduj sygnały DTMF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9540
#, fuzzy
msgid "Decode received DTMF tones"
msgstr "Dekoduj sygnały DTMF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9547
msgid "WX"
msgstr "WX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9549
msgid "Weather query specification"
msgstr "Specyfikacja zapytania o pogode"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9552
msgid "METAR station ID code"
msgstr "METAR stacja ID kod"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9553
msgid ""
"for example KMDQ for \n"
"Huntsville-Madison Executive Airport, AL"
msgstr ""
"na przykład KMDQ dla \n"
"Huntsville-Madison Executive Airport, AL"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9558
msgid "Full report"
msgstr "Pełny raport"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9559
msgid "Insert full METAR report"
msgstr "Wstaw pełny raport METAR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9564
#, fuzzy
msgid "End of header string:"
msgstr "Server string:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9565
msgid ""
"Text defining end of METAR header\n"
"Typically 'Connection: close'\n"
"Used to search for station name"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9571
msgid "METAR station location"
msgstr "METAR stacja lokalizacja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9572
msgid "Add geopolitical name of METAR station"
msgstr "Dodaj geopolityczna nazwę stacji METAR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9577
msgid "Conditions"
msgstr "Warunki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9578
msgid "current wx conditions"
msgstr "Obecne warunki wx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9583
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9584
msgid "report Fahrenheit"
msgstr "raport Fahrenheit"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9589
msgid "Celsius"
msgstr "Celsjusz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9590
msgid "report Celsius"
msgstr "raport Celsjusza"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9595
msgid "Miles / Hour"
msgstr "Mil / Godzine"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9596
msgid "report miles per hour"
msgstr "raport mil na godzine"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9601
msgid "kilometers / hour"
msgstr "kilometry / godzine"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9602
msgid "report kilometers per hour"
msgstr "report kilometrów na godzine"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9607
msgid "Inches Mg."
msgstr "Inches Mg."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9608
msgid "report inches mercury"
msgstr "cale raport rteci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9613
msgid "mbars"
msgstr "mbary"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9614
msgid "report millibars"
msgstr "raport milibary"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9619
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9622
msgid "Wind speed/dir"
msgstr "Prędkosc wiatru"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9625
msgid "Barometric pressure"
msgstr "Cisnienie barometryczne"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9628
msgid "Search on web"
msgstr "Szukaj w internecie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9635
msgid "KML"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9637
msgid "KML files directory"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9638
msgid "Where generated KML documents are stored."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9643
msgid "KML root file"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9647
msgid "Minimum distance for splitting aliases (Meters)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9648
msgid "Minimum distance for splitting alias nodes (Meters)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9658
msgid "Data retention time, in hours (0 for no limit)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9659
msgid ""
"Number of hours data is kept for each node. Zero means keeping everything."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9668
#, fuzzy
msgid "KML refresh interval (seconds)"
msgstr "Interwał ponawiania (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9669
msgid "Refresh time interval written in KML file (Seconds)"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9685
msgid "KML balloon display style"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9686
msgid "KML balloon in plain text, or HTML, in plain tables or matrices."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9693
#, fuzzy
msgid "Command run on KML creation"
msgstr "Opcje wiersza polecen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9694
msgid ""
"Command started when KML files are generated. Subprocesses are started once, "
"and restarted if needed."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9700
#, fuzzy
msgid "Test command"
msgstr "Znaki testu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9701
msgid "Execute command on KML files."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9704
#, fuzzy
msgid "Change dir..."
msgstr "Zmien kolor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9705
msgid "Choose directory to store KML documents"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9708
msgid "Cleanup KML data now !"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9709
msgid "Cleanups KML documents, empties Google Earth display."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9712
#, fuzzy
msgid "Cleanup on startup"
msgstr "Wyczysc przy zapisywaniu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9713
#, fuzzy
msgid "Empties KML documents when starting program."
msgstr "Sprawdz aktualizacje podczas uruchamiania programu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9724
msgid "Web"
msgstr "Internet"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9725
msgid "Callsign database"
msgstr "Baza danych Stacji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9728
msgid "Call Lookup"
msgstr "Wyszukaj Stacje"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9730
msgid "Web Browser lookup"
msgstr "Przegladarka internetowa wyszukiwania"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9734
msgid "Do not use callsign lookup via web browser"
msgstr "Nie uzywaj wyszukiwania znaku przez przeglądarkę internetową"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9740
msgid "QRZ online via default Internet Browser"
msgstr "QRZ online poprzez przeglądarkę internetową"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9741
msgid "Visit QRZ web site"
msgstr "Zobacz stronę internetową QRZ"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9746
msgid "HamCall online via default Internet Browser"
msgstr "HamCall poprzez przeglądarkę internetową"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9747 src/dialogs/confdialog.cxx:9795
msgid "Visit Hamcall web site"
msgstr "Zobacz stronę internetową Hamcall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9752
msgid "HamQTH via default Internet Browser"
msgstr "HamQTH przez przeglądarke internetowa"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9753
msgid "Visit hamQTH web site"
msgstr "Zobacz stronę internetową hamQTH"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9760
msgid "Data base lookup"
msgstr "Wyszukiwanie baza danych"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9764
msgid "Do not use callsign database"
msgstr "Nie nalezy uzywac bazy znaków"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9770
msgid "QRZ cdrom"
msgstr "QRZ cdrom"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9771
msgid "Use CD or hard drive CD image"
msgstr "Użyj CD lub obraz dysku CD"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9776
msgid "QRZ.com"
msgstr "QRZ.com"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9777
msgid ""
"You need a paid QRZ online\n"
"subscription to access"
msgstr ""
"Potrzebujesz platny abonament\n"
"na dostęp do QRZ on-line"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9782
msgid "Hamcall.net"
msgstr "Hamcall.net"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9783
msgid ""
"You need a paid Hamcall online\n"
"subscription to access"
msgstr ""
"Potrzebujesz płatny abonament\n"
"na dostęp do Hamcall on-line"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9788
msgid "HamQTH.com (free service http://www.hamqth.com)"
msgstr "HamQTH.com ( http://www.hamqth.com)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9789
msgid "Free service courtesy of OK"
msgstr "Darmowe dzięki uprzejmości obsługi OK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9794
msgid "Callook.info lookup (free service US callsigns only)"
msgstr "Callook.info wyszukiwanie ( bezplatna usluga tylko dla stacji US )"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9800
msgid "at:"
msgstr "w:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9801
msgid ""
"ie: /home/dave/CALLBK/ or C:/CALLBK/\n"
"Leave blank to search for database"
msgstr ""
"ie: /home/co7wt/CALLBK lub C:/CALLBK\n"
"Pozostaw puste, aby szukac w bazie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9815
msgid "User name"
msgstr "Uzytkownik"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9816 src/dialogs/confdialog.cxx:9856
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9891
msgid "Your login name"
msgstr "Twój login"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9830 src/dialogs/confdialog.cxx:9870
msgid "Password"
msgstr "Haslo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9831 src/dialogs/confdialog.cxx:9871
msgid "Your login password"
msgstr "Twoje hasło logowania"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9846 src/dialogs/confdialog.cxx:9886
msgid "Show"
msgstr "Pokaz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9847 src/dialogs/confdialog.cxx:9887
msgid "Show password in plain text"
msgstr "Pokaz hasła w postaci zwykłego tekstu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9854
msgid "eQSL"
msgstr "eQSL"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9855
msgid "User ID"
msgstr "ID Uzytkownika"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9890
msgid "QTH Nickname"
msgstr "Pseudonim QTH"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9905
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9908
msgid "send when logged (log button, <LOG>, <LNW>)"
msgstr "Wyslij po zalogowaniu (log przycisk, <LOG>, <LNW>)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9909
msgid "automatic data upload"
msgstr "automatyczne wysylanie danych"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9914
msgid "Default message"
msgstr "Komunikat domyslny"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9915
msgid "default text to send with <LOG> etc"
msgstr "Domyslny tekst, aby wysłac ze <LOG> itp"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9929
msgid "Text Tags (tags use {} delimiters)"
msgstr "Tekst Tagów (tagi uzyj {} ograniczniki )"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9932
msgid "{CALL} other ops call sign"
msgstr "{CALL} inna Stacja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9935
msgid "{MODE} full mode / submode"
msgstr "{MODE} pełny tryb / pod tryb"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9938
msgid "{NAME} other ops name"
msgstr "{NAME} inna nazwa"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9941
msgid "These tags can also be used in <EQSL:[message]>"
msgstr "Znaczniki te mogą byc wykorzystywane w <EQSL:[wiadomosc]>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9945
msgid "Use date/time off for log entry"
msgstr "Uzyj data/czas do wpisu w logu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9946
msgid "default uses date/time on"
msgstr "domyslnie korzysta data / czas na"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9959
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9964
msgid "Auto start programs with fldigi"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9967
msgid "flrig:"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9968
#, fuzzy
msgid "Enter full path-filename for flrig"
msgstr "Wpisz pełna sciezke, nazwe pliku flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9981 src/dialogs/confdialog.cxx:9999
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10017 src/dialogs/confdialog.cxx:10035
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10053 src/dialogs/confdialog.cxx:10071
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10089
#, fuzzy
msgid "Locate"
msgstr "Lokator"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9982
#, fuzzy
msgid "Locate flrig executable"
msgstr "Zlokalizuj flmsg exe"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9985
msgid "flamp:"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9986
#, fuzzy
msgid "Enter full path-filename for flamp"
msgstr "Wpisz pełna sciezke, nazwe pliku flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10000
#, fuzzy
msgid "Locate flamp executable"
msgstr "Zlokalizuj flmsg exe"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10003
msgid "flnet:"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10004
#, fuzzy
msgid "Enter full path-filename for flnet"
msgstr "Wpisz pełna sciezke, nazwe pliku flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10018
#, fuzzy
msgid "Locate flnet executable"
msgstr "Zlokalizuj flmsg exe"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10021
msgid "fllog:"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10022
#, fuzzy
msgid "Enter full path-filename for fllog"
msgstr "Wpisz pełna sciezke, nazwe pliku flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10039
msgid "Prog 1:"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10040 src/dialogs/confdialog.cxx:10058
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10076
#, fuzzy
msgid "Enter full path-filename for external program"
msgstr "Wpisz pełna sciezke, nazwe pliku flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10057
msgid "Prog 2:"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10075
msgid "Prog 3:"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10093
#, fuzzy
msgid ""
"Enable\n"
"-"
msgstr "Wlacz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10129 src/dialogs/confdialog.cxx:10133
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10137 src/dialogs/confdialog.cxx:10141
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10145 src/dialogs/confdialog.cxx:10149
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10153
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "Test..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10130
#, fuzzy
msgid "Start flrig"
msgstr "Start"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10134
#, fuzzy
msgid "Start flamp"
msgstr "Data rozpoczęcia "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10138
#, fuzzy
msgid "Start flnet"
msgstr "Data rozpoczęcia "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10142
#, fuzzy
msgid "Start fllog"
msgstr "Start"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10146
#, fuzzy
msgid "Start prog1"
msgstr "Start"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10150
#, fuzzy
msgid "Start prog2"
msgstr "Start"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10154
#, fuzzy
msgid "Start prog3"
msgstr "Start"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10169
msgid "Restore defaults"
msgstr "Przywroc domyslne"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:51
msgid "Font color"
msgstr "Kolor czcionki"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:122
msgid "Font:"
msgstr "Czcionka:"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:127
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:137
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:151
msgid ""
"That crazy fox jumped over the dog again!\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 0123456789\n"
"!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@@[\\]^_`{|}~"
msgstr ""
"To szalone lis przeskoczył nad psem ponownie!\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 0123456789\n"
"!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@@[\\]^_`{|}~"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:287
msgid "Reading fonts..."
msgstr "Czytanie czcionek...."
#: src/dialogs/record_browse.cxx:25 src/dialogs/record_browse.cxx:30
#, fuzzy
msgid "Data files sources"
msgstr "Pliki FLMSG..."
#: src/dialogs/record_browse.cxx:27
#, fuzzy
msgid "Data files update"
msgstr "Pliki FLMSG..."
#: src/dialogs/record_browse.cxx:29
msgid "Tabular data sources"
msgstr ""
#: src/dialogs/record_browse.cxx:43
#, fuzzy
msgid "Data source"
msgstr "Log podstawowy"
#: src/dialogs/record_browse.cxx:44
msgid "Data files repository"
msgstr ""
#: src/dialogs/record_browse.cxx:48
msgid "Update selected local data files with repository content"
msgstr ""
#: src/dialogs/record_browse.cxx:52
msgid "Delete local data files if selected."
msgstr ""
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:106
msgid "Event"
msgstr "Wydarzenie"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:112
msgid "Enabled"
msgstr "Aktywne"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:114
msgid "RE:"
msgstr "RE:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:128
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:146
msgid "DXCC entity"
msgstr "Podmiot DXCC"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:151
msgid "Show DXCC entities"
msgstr "Podmioty DXCC"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:153
msgid "Not worked before"
msgstr "Nie pracowal wczesniej"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:156
msgid "LotW user"
msgstr "Uzytkownik LotW"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:159
msgid "eQSL user"
msgstr "Uzytkownik eQSL"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:164
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplikaty"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:167
msgid "Ignore duplicates"
msgstr "Ignoruj duplikaty"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:170
msgid "in:"
msgstr "odebr:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:173
msgid "Time (s):"
msgstr "Czas (y):"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:196
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:199
msgid "Trigger limit (s):"
msgstr "Limit wyzwalania (s):"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:200
msgid "Minimum time between events"
msgstr "Minimalny czas między zdarzeniami"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:214
msgid "Show alert window:"
msgstr "Pokaz okno alertu:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:228 src/dialogs/notifydialog.cxx:259
msgid "Insert default text"
msgstr "Wstaw tekst domyslny"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:230
msgid "Hide window after (s):"
msgstr "Ukryj okno po (s):"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:245
msgid "Append to RX text:"
msgstr "Dolacz do tekstu RX:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:261
msgid "Append to TX text:"
msgstr "Dołącz do tekstu TX:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:275
msgid "Show macro editor"
msgstr "Pokaz edytor makro"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:277
msgid "Run program:"
msgstr "Uruchom program:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:340
msgid "DXCC entities"
msgstr "Podmioty DXCC"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:354
msgid "Find country:"
msgstr "Znajdz kraj:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:355
msgid "Press return to continue the search"
msgstr "Nacisnij przycisk return, aby kontynuowac wyszukiwanie"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:367
msgid "Find prefix:"
msgstr "Szukaj prefiks:"
#: src/logbook/lgbook.cxx:396
msgid "Export Setup"
msgstr "Ustawienie Eksportu"
#: src/logbook/lgbook.cxx:397 src/logbook/lgbook.cxx:1039
msgid "Select Records to Export"
msgstr "Wybierz Rekordy do eksportu"
#: src/logbook/lgbook.cxx:405 src/logbook/lgbook.cxx:455
#: src/logbook/lgbook.cxx:1047 src/logbook/lgbook.cxx:1121
msgid "Check All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: src/logbook/lgbook.cxx:408
msgid "Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia "
#: src/logbook/lgbook.cxx:409
msgid "Start date for export"
msgstr "Data rozpoczecia do eksportu"
#: src/logbook/lgbook.cxx:422
msgid "Stop Date"
msgstr "Data koncowa"
#: src/logbook/lgbook.cxx:423
msgid "Inclusive stop date for export"
msgstr "Ustaw datę koncowa do eksportu"
#: src/logbook/lgbook.cxx:436
msgid "select by date"
msgstr "Wybierz według daty"
#: src/logbook/lgbook.cxx:437
msgid "Enable to select date range"
msgstr "Wlacz, aby wybrac zakres dat"
#: src/logbook/lgbook.cxx:449
msgid "Select Fields to Export"
msgstr "Wybierz pole do Eksportu"
#: src/logbook/lgbook.cxx:477
msgid "QSO Date On"
msgstr "Data QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:481
msgid "QSO Date Off"
msgstr "Data zakonczenia QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:485
msgid "Time ON"
msgstr "Czas rozpocz."
#: src/logbook/lgbook.cxx:489 src/logbook/lgbook.cxx:1090
msgid "Time OFF"
msgstr "Czas zakoncz."
#: src/logbook/lgbook.cxx:493
msgid "TX Power"
msgstr "Moc Tx"
#: src/logbook/lgbook.cxx:496 src/logbook/lgbook.cxx:1094
msgid "RST sent"
msgstr "RST wysl."
#: src/logbook/lgbook.cxx:500 src/logbook/lgbook.cxx:1098
msgid "RST rcvd"
msgstr "RST odebr."
#: src/logbook/lgbook.cxx:504 src/logbook/lgbook.cxx:730
msgid "Qth"
msgstr "Qth"
#: src/logbook/lgbook.cxx:507
msgid "LOC"
msgstr "Lokator"
#: src/logbook/lgbook.cxx:514 src/logbook/lgbook.cxx:875
msgid "QSL-VIA"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:526
msgid "QSL rcvd date"
msgstr "Data odebr. QSL"
#: src/logbook/lgbook.cxx:529
msgid "QSL sent date"
msgstr "Data wysl. QSL"
#: src/logbook/lgbook.cxx:532 src/logbook/lgbook.cxx:1102
msgid "Serial # in"
msgstr "Numer # odebrany"
#: src/logbook/lgbook.cxx:535 src/logbook/lgbook.cxx:1106
msgid "Serial # out"
msgstr "Numer # nadany"
#: src/logbook/lgbook.cxx:544 src/logbook/lgbook.cxx:803
#: src/logbook/lgbook.cxx:804
msgid "County"
msgstr "Prowincja"
#: src/logbook/lgbook.cxx:550 src/logbook/lgbook.cxx:827
msgid "CQZ"
msgstr "CQZ"
#: src/logbook/lgbook.cxx:553 src/logbook/lgbook.cxx:863
msgid "DXCC"
msgstr "DXCC"
#: src/logbook/lgbook.cxx:556 src/logbook/lgbook.cxx:815
msgid "IOTA"
msgstr "IOTA"
#: src/logbook/lgbook.cxx:559 src/logbook/lgbook.cxx:839
msgid "ITUZ"
msgstr "ITUZ"
#: src/logbook/lgbook.cxx:569
msgid "Logbook"
msgstr "Logbook"
#: src/logbook/lgbook.cxx:570
msgid "Date On"
msgstr "Data"
#: src/logbook/lgbook.cxx:571
msgid "Date QSO started"
msgstr "Data rozpoczecia QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:584
msgid "Time QSO started"
msgstr "Czas startu QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:596
msgid "Call sign worked"
msgstr "Stacja pracowała"
#: src/logbook/lgbook.cxx:608
msgid "Operator worked"
msgstr "Operator pracował"
#: src/logbook/lgbook.cxx:620
msgid "Rst received"
msgstr "RST odebrane"
#: src/logbook/lgbook.cxx:631
msgid "QSL-rcvd"
msgstr "QSL-odebrana"
#: src/logbook/lgbook.cxx:632
msgid "QSL received on this date"
msgstr "QSL otrzymana w dniu"
#: src/logbook/lgbook.cxx:644
msgid "Date Off"
msgstr "Data zakonczenia"
#: src/logbook/lgbook.cxx:645
msgid "Date QSO Ended"
msgstr "Data zakonczenia QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:658
msgid "Time QSO ended"
msgstr "Koniec QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:669
msgid "Freq."
msgstr "Czestotliwosc"
#: src/logbook/lgbook.cxx:670
msgid "Frequency in MHz"
msgstr "Czestotliwosc w MHz"
#: src/logbook/lgbook.cxx:682
msgid "Mode in use"
msgstr "Tryb pracy"
#: src/logbook/lgbook.cxx:693
#, fuzzy
msgid "Pwr"
msgstr "Pr"
#: src/logbook/lgbook.cxx:694
msgid "Transmit power used"
msgstr "Moc nadawania"
#: src/logbook/lgbook.cxx:706
msgid "Rst sent"
msgstr "RST wyslane"
#: src/logbook/lgbook.cxx:717
msgid "QSL-sent"
msgstr "QSL-wysłana"
#: src/logbook/lgbook.cxx:718
msgid "QSL sent on this date"
msgstr "QSL wysylana w dniu"
#: src/logbook/lgbook.cxx:731
msgid "City of station worked"
msgstr "Stacja pracowała z Miasta "
#: src/logbook/lgbook.cxx:742
msgid "St"
msgstr "St"
#: src/logbook/lgbook.cxx:743
msgid "US state of station worked"
msgstr "Stacja pracowała ze stanu USA"
#: src/logbook/lgbook.cxx:754
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: src/logbook/lgbook.cxx:755
msgid "Province of station worked"
msgstr "Stacja pracowała z Prowincji "
#: src/logbook/lgbook.cxx:767
msgid "Country of station worked"
msgstr "Stacja pracowała z Kraju"
#: src/logbook/lgbook.cxx:778
msgid "Loc"
msgstr "Lok"
#: src/logbook/lgbook.cxx:779
msgid "Stations grid square"
msgstr "Siatka kwadratów"
#: src/logbook/lgbook.cxx:791
#, fuzzy
msgid "Interesting notes"
msgstr "Ciekawe notatki (80 znaków max )"
#: src/logbook/lgbook.cxx:816
msgid "Islands on the air"
msgstr "Wyspa"
#: src/logbook/lgbook.cxx:851
msgid "CONT"
msgstr "Kontynent"
#: src/logbook/lgbook.cxx:864
msgid "DXCC designator"
msgstr "Identyfikator DXCC"
#: src/logbook/lgbook.cxx:876
msgid "QSL route of contacted station"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:887
#, fuzzy
msgid "Ser out"
msgstr "Nr# wyslany"
#: src/logbook/lgbook.cxx:888
#, fuzzy
msgid "Contest serial # sent"
msgstr "Zawody numer # wyslany"
#: src/logbook/lgbook.cxx:900
msgid "Contest exchange sent"
msgstr "Zawody wymiana wyslana"
#: src/logbook/lgbook.cxx:911
msgid "Ser in"
msgstr ""
#: src/logbook/lgbook.cxx:912
msgid "Contest serial # received"
msgstr "Zawody numer # odebrany"
#: src/logbook/lgbook.cxx:924
msgid "Contest exchange received"
msgstr "Zawody wymiana odebrana"
#: src/logbook/lgbook.cxx:935
msgid "Call Search"
msgstr "Szukaj Stacji"
#: src/logbook/lgbook.cxx:936
msgid "Search for this callsign"
msgstr "Szukaj tego znaku"
#: src/logbook/lgbook.cxx:947
msgid "Recs"
msgstr "Liczba QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:948
msgid "# Records in logbook"
msgstr "# Zapisy w dzienniku"
#: src/logbook/lgbook.cxx:960
msgid "New record / Save record"
msgstr "Nowy rekord / Zapisz rekord"
#: src/logbook/lgbook.cxx:967
msgid "Update the current record"
msgstr "Aktualizuj aktualny rekord"
#: src/logbook/lgbook.cxx:974
msgid "Delete the current record"
msgstr "Kasuj aktualny rekord"
#: src/logbook/lgbook.cxx:980
msgid "Dial"
msgstr "Tarcza"
#: src/logbook/lgbook.cxx:981
msgid "Retrieve for active modem use"
msgstr "Pobierz dla aktywnego modemu"
#: src/logbook/lgbook.cxx:988
msgid "Find previous"
msgstr "Znajdz poprzedni"
#: src/logbook/lgbook.cxx:996
msgid "Find next"
msgstr "Szukaj nastepny"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1019
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1021
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1038
msgid "Cabrillo Setup"
msgstr "Ustawienia Cabrillo"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1058
msgid "Select Cabrillo Contest & Fields"
msgstr "Wybierz Cabrillo Konkurs & Pola"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1061
msgid "Contest:"
msgstr "Zawody:"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1086
msgid "QSO Date"
msgstr "Data QSO"
#~ msgid "Create New Logbook?"
#~ msgstr "Utworzyc nowy Logbook?"
#, fuzzy
#~ msgid "<BAND>\toperating band"
#~ msgstr "<XEND>\tkoniec wymiany"
#~ msgid "Navtex"
#~ msgstr "Navtex"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter full path-filename for external program\n"
#~ "Or simple name of program"
#~ msgstr "Wpisz pełna sciezke, nazwe pliku flmsg"
#, fuzzy
#~ msgid "Locate fllog executable"
#~ msgstr "Zlokalizuj flmsg exe"
#, fuzzy
#~ msgid "Locate program #1 executable"
#~ msgstr "Zlokalizuj flmsg exe"
#, fuzzy
#~ msgid "Locate program #2 executable"
#~ msgstr "Zlokalizuj flmsg exe"
#, fuzzy
#~ msgid "Locate program #3 executable"
#~ msgstr "Zlokalizuj flmsg exe"
#~ msgid "Save image as:"
#~ msgstr "Zapisz obraz jako:"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Ukryj"
#~ msgid "Colors and Fonts"
#~ msgstr "Kolory i czcionki"
#, fuzzy
#~ msgid "Disp"
#~ msgstr "Wyswietl"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Char Set"
#~ msgstr "Wybierz parytet"
#~ msgid "64-bit (long) interleave"
#~ msgstr "64-bitowy (długi) Przeplot"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Filter to Optimum bandwidth"
#~ msgstr "Filtr odbiorczy szerokosci pasma"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Quality"
#~ msgstr "Przepustowosc filtru"
#~ msgid "Navtex stations file:"
#~ msgstr "Plik stacji Navtex"
#~ msgid "Set page width"
#~ msgstr "Ustaw szerokosc strony"
#~ msgid "after:"
#~ msgstr "po:"
#~ msgid "RX"
#~ msgstr "RX"
#~ msgid "TX"
#~ msgstr "TX"
#~ msgid "X-agc (hidden)"
#~ msgstr "X-agc (ukryj)"
#, fuzzy
#~ msgid "Displays"
#~ msgstr "Wyswietl"
#~ msgid "Tx Power"
#~ msgstr "Moc Tx"
#~ msgid "Ser# in"
#~ msgstr "Nr# odebrany"
#~ msgid "QSO Freq"
#~ msgstr "Czest. QSO"
#~ msgid "Cnty"
#~ msgstr "Kraj"
#~ msgid "Az"
#~ msgstr "Az"
#~ msgid "#Out"
#~ msgstr "RSTw"
#~ msgid "#In"
#~ msgstr "RSTo"
#~ msgid "Xchg"
#~ msgstr "Xchg"
#~ msgid "File exists. Are you sure you want to overwrite?"
#~ msgstr "Plik istnieje. Czy na pewno chcesz go zastąpic?"
#~ msgid "Tracking range (WPM)"
#~ msgstr "Sledzenie zakresu (WPM)"
#~ msgid "DomEX"
#~ msgstr "DomEX"
#~ msgid "Contestia"
#~ msgstr "Contestia"
#~ msgid "On Date"
#~ msgstr "Data rozpoczęcia"
#~ msgid "Off Date"
#~ msgstr "Data zakonczenia"
#~ msgid "Save log before exiting?"
#~ msgstr "Zapisz log przed wyjściem z programu?"
#~ msgid "Save changed macros before exiting?"
#~ msgstr "Zapisac zmienione makra przed wyjsciem?"
#~ msgid "View log"
#~ msgstr "Zobacz log"
#~ msgid "A message was logged"
#~ msgstr "Wiadomość została zalogowana"
#~ msgid "The right audio channel is disabled. Enable it now?"
#~ msgstr "Prawy kanał audio jest wylaczony. Właczyc teraz?"
#~ msgid "Gen'"
#~ msgstr "Ogolne"
#~ msgid "Double-click on RX text enters QSO data"
#~ msgstr "Kliknij dwukrotnie na tekst RX wchodzi QSO danych"
#~ msgid "Rx Text"
#~ msgstr "Tekst RX"
#~ msgid "Log server"
#~ msgstr "Log serwer"
#~ msgid "Server Port:"
#~ msgstr "Port serwera"
#~ msgid "Bandwidth cursor"
#~ msgstr "kursor szerokości pasma"
#~ msgid "Cursor color"
#~ msgstr "Kolor kursora"
#~ msgid "Cursor center line"
#~ msgstr "Kursor linia środkowa"
#~ msgid "Bandwidth tracks"
#~ msgstr "Pasmo ścieżki"
#~ msgid "Tracks color"
#~ msgstr "kolor ścieżki"
#~ msgid "Wide tracks"
#~ msgstr "Szerokie ścieżki"
#~ msgid "Wide center line"
#~ msgstr "Szeroka linia środkowa"
#~ msgid "Wide cursor"
#~ msgstr "szeroki kursor"
#~ msgid "Enable right audio channel"
#~ msgstr "Włącz prawy kanał audio"
#~ msgid "TxLevel"
#~ msgstr "Poziom TX"
#~ msgid "Tx Atten (dB)"
#~ msgstr "Aten. Tx (dB)"
#~ msgid "QRZ/etal"
#~ msgstr "QRZ/etal"
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Niedostępne"
#~ msgid "CDROM"
#~ msgstr "CDROM"
#~ msgid "Subscriber data"
#~ msgstr "Informacje o użytkowniku"
#~ msgid "eQSL upload when record logged"
#~ msgstr "eQSL przesłać gdy zapis zalogowany"
#~ msgid "Default message sent with eQSL"
#~ msgstr "Domyślna wiadomość wysłana z eQSL"
#~ msgid "FH"
#~ msgstr "Feld Hell"
#~ msgid "Display true frequency in the waterfall"
#~ msgstr "Wyświetl prawdziwą częstotliwość w wodospadzie"
#~ msgid ""
#~ "Enable to show the true transmit frequency on the waterfall when the "
#~ "radio is in CW (A1A) mode"
#~ msgstr ""
#~ "Włącz, aby pokazać prawdziwy częstotliwość nadawania na wodospadzie gdy "
#~ "radio jest w CW ( A1A ) trybie)"
#~ msgid "Corrupt ADIF file"
#~ msgstr "Uszkodzony plik ADIF"
#~ msgid "Callsign DB"
#~ msgstr "Stacja DB"
#~ msgid "Paid online subscription"
#~ msgstr "Płatny abonament internetowy"
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Tekst:"
#~ msgid "<DTMF:digits>\tTx digits string"
#~ msgstr "<DTMF:dígits>\tTx cyfrowy ciąg DTMF"
#~ msgid "Freq Analysis"
#~ msgstr "Analiza częstotliwości"
#~ msgid "flmsg specific"
#~ msgstr "flmsg specyficzny"
#~ msgid "Autostart flmsg upon detection of compatible file"
#~ msgstr "Autostart flmsg po wykryciu zgodnego pliku"
#~ msgid "Autostart flmsg / browser upon detection of compatible file"
#~ msgstr "Autostart flmsg / browser po wykryciu zgodnego pliku"
#~ msgid "Auto Extract files from rx stream"
#~ msgstr "Wyodrębnia pliki auto z strumienia Rx"
#~ msgid ""
#~ "0\n"
#~ "1\n"
#~ "2"
#~ msgstr ""
#~ "0\n"
#~ "1\n"
#~ "2"
#~ msgid "Enable detection && extraction"
#~ msgstr "Włącz pobieranie && wykrywanie"
#~ msgid "Auto open wrap folder"
#~ msgstr "Auto Otwórz folder Wrap"
#~ msgid "Search for reg-exp in browser text(s)"
#~ msgstr "Szukaj reg - exp w tekście przeglądarki (S)"
#, fuzzy
#~ msgid "Width (% of panel)"
#~ msgstr "Szerokość ( % z panelu)"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust viewer width as % of panel width"
#~ msgstr "Dopasuj szerokość przeglądarki jako procent szerokości panelu"
#, fuzzy
#~ msgid "1 bar"
#~ msgstr "1 Bar"
#, fuzzy
#~ msgid "2-A"
#~ msgstr "2-A"
#, fuzzy
#~ msgid "2-B"
#~ msgstr "2-B"
#, fuzzy
#~ msgid "2-C"
#~ msgstr "2-C"