# Polish translations for fldigi package # Copyright (C) 2008 Dave Freese, Stelios Bounanos, Leigh Klotz, and others # This file is distributed under the same license as the fldigi package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fldigi 3.22.0 ALPHA series\n" "Report-Msgid-Bugs-To: w1hkj AT w1hkj DOT com\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-16 09:58-0600\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-15 20:34+0100\n" "Last-Translator: Roman Bagiński \n" "Language-Team: Polish (Roman Bagiński) \n" "Language: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: src/main.cxx:410 #, c-format msgid "%s log started on %s" msgstr "%s log rozpoczęto %s" #: src/main.cxx:993 msgid "Bad modem id" msgstr "" #: src/main.cxx:1000 #, fuzzy msgid "Bad frequency" msgstr "Czestotliwosc RF" #: src/main.cxx:1131 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Licencja GPLv3: GNU GPL wersja 3 lub nowsza\n" "To jest wolne oprogramowanie: możesz dowolnie modyfikować i rozpowszechniać " "it.\n" "Nie ma ZADNEJ GWARANCJI, w zakresie dozwolonym przez prawo.\n" #: src/main.cxx:1356 src/main.cxx:1398 src/main.cxx:1422 src/main.cxx:1436 #, fuzzy msgid "Could not make directory " msgstr "Nie mozna utworzyc katalogu" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:158 msgid "Log all RX/TX text" msgstr "Log tekstowy wszystkich RX/TX" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:159 src/misc/debug.cxx:102 msgid "Rig control" msgstr "Rig kontrola" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:160 src/dialogs/fl_digi.cxx:5471 msgid "Op &Mode" msgstr "Tryby emisji" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:161 msgid "Show fewer modes" msgstr "Pokaz mniej trybów" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:162 msgid "Show all modes" msgstr "Pokaz wszystkie tryby" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:166 msgid "&View" msgstr "Widok" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:167 msgid "&MFSK Image" msgstr "Obraz &MFSK" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:168 msgid "&Weather Fax Image RX" msgstr "Faks pogody obraz RX" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:169 msgid "&Weather Fax Image TX" msgstr "Faks pogody obraz TX" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:170 src/dialogs/confdialog.cxx:5322 msgid "Contest" msgstr "Zawody" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:171 msgid "&Contest fields" msgstr "Pola konkursowe" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:172 msgid "C&ountries" msgstr "kraje" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:173 msgid "&UI" msgstr "&UI" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:174 msgid "Full" msgstr "Pełny" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:175 src/waterfall/waterfall.cxx:2127 #: src/dialogs/confdialog.cxx:5234 src/dialogs/confdialog.cxx:9733 #: src/dialogs/confdialog.cxx:9763 msgid "None" msgstr "Brak" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:176 msgid "Rig control and logging" msgstr "Kontrola Rig i logowanie" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:177 msgid "Rig control and contest" msgstr "Kontrola Rig i zawody" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:178 msgid "Docked scope" msgstr "Zadokuj oscyloskop" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:179 msgid "Minimal controls" msgstr "Minimum sterowania" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:180 msgid "Show channels" msgstr "Pokaz kanały" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:182 msgid "Connect to server" msgstr "Połącz z serwerem" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:597 src/dialogs/fl_digi.cxx:612 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:621 src/dialogs/fl_digi.cxx:3367 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3424 src/dialogs/fl_digi.cxx:3487 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5486 src/dialogs/fl_digi.cxx:5530 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5561 msgid "Custom..." msgstr "Wybrane..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:957 src/dialogs/fl_digi.cxx:2770 msgid "Save changed macros?" msgstr "Zapisz zmienione makra?" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:957 src/dialogs/fl_digi.cxx:2430 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2492 src/dialogs/fl_digi.cxx:2759 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2771 src/dialogs/fl_digi.cxx:2783 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3908 src/logbook/logsupport.cxx:581 #: src/misc/configuration.cxx:704 src/dialogs/font_browser.cxx:141 #: src/logbook/lgbook.cxx:446 src/logbook/lgbook.cxx:1055 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:957 src/dialogs/fl_digi.cxx:2759 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2771 src/dialogs/fl_digi.cxx:2783 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3595 src/dialogs/fl_digi.cxx:4659 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4826 src/dialogs/fl_digi.cxx:4931 #: src/logbook/logsupport.cxx:580 src/dialogs/confdialog.cxx:10163 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:957 src/dialogs/fl_digi.cxx:2759 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2771 src/dialogs/fl_digi.cxx:2783 msgid "Don't save" msgstr "Nie zapisuj" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:1764 msgid "No file name given" msgstr "" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:1767 msgid "Unsupported format" msgstr "" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:1770 #, fuzzy msgid "channels != 1" msgstr "Pokaz kanały" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:1773 msgid "unknown wave file error" msgstr "" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:1780 msgid "Spotting disabled" msgstr "Spotting deaktywowany" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:1829 #, c-format msgid "" "Could not run a web browser:\n" "%s\n" "\n" "Open this URL manually:\n" "%s" msgstr "" "Nie można uruchomic przeglądarki internetowej:\n" "%s\n" "\n" "Otwórz ten adres ręcznie:\n" "%s" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:1842 #, c-format msgid "" "Could not open url:\n" "%s\n" msgstr "" "Nie można otworzyc url:\n" "%s\n" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:1893 msgid "Checking for updates..." msgstr "Sprawdzanie aktualizacji..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:1908 #, c-format msgid "" "Could not check for updates:\n" "%s" msgstr "" "Nie mozna sprawdzic dostępnosci aktualizacji:\n" "%s" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:1912 #, c-format msgid "" "Version %s is available at\n" "\n" "%s\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Wersja %s jest dostępna pod adresem\n" "\n" "%s\n" "\n" "Co chcesz zrobic?" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:1913 src/dialogs/Viewer.cxx:304 #: src/misc/macroedit.cxx:398 src/misc/newinstall.cxx:391 #: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:342 src/spot/notify.cxx:514 src/spot/notify.cxx:518 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10166 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:1913 msgid "Visit URL" msgstr "zobacz URL" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:1913 msgid "Copy URL" msgstr "Kopiuj URL" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:1925 msgid "You are running the latest version" msgstr "Używasz najnowszej wersji" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:1991 msgid "Sunspot creation underway!" msgstr "Sunspot tworzenie w toku!" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:1998 msgid "Audio device information is only available for the PortAudio backend" msgstr "" "Dzwięk informacje: Urządzenie jest dostępne tylko jako dodatkowa usługa " "PortAudio" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2007 msgid "Capture device" msgstr "Przechwyc urządzenie" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2008 msgid "Playback device" msgstr "Urządzenie do odtwarzania" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2012 msgid "Capture and playback devices" msgstr "Przechwytywanie i odtwarzanie urządzen" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2058 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Do not exist, create?" msgstr "Nie istnieje, utworzyc ?" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2058 src/dialogs/fl_digi.cxx:2803 #: src/logbook/logbook.cxx:43 src/logbook/logsupport.cxx:231 #: src/logbook/logsupport.cxx:1043 src/misc/configuration.cxx:706 #: src/soundcard/sound.cxx:305 msgid "No" msgstr "Nie" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2058 src/dialogs/fl_digi.cxx:2803 #: src/logbook/logbook.cxx:43 src/logbook/logsupport.cxx:231 #: src/logbook/logsupport.cxx:1043 src/misc/configuration.cxx:706 #: src/soundcard/sound.cxx:305 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2430 msgid "Clear log fields?" msgstr "Wyczyscic pola dziennika?" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2430 src/misc/configuration.cxx:704 #: src/logbook/lgbook.cxx:443 src/logbook/lgbook.cxx:1052 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2445 msgid "Enter a CALL !" msgstr "Wpisz Stację !" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2492 src/dialogs/fl_digi.cxx:3908 msgid "Confirm" msgstr "Zastosuj" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2758 msgid "Save changed configuration?" msgstr "Zapisac zmiany konfiguracji?" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2782 msgid "Save current log entry?" msgstr "Zapisz aktualny wpis w dzienniku?" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2803 msgid "Really want to quit?" msgstr "" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3324 src/dialogs/fl_digi.cxx:5467 msgid "&File" msgstr "Plik" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3326 msgid "Folders" msgstr "Foldery" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3327 msgid "Fldigi config..." msgstr "Konfiguracja Fldigi..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3328 msgid "FLMSG files..." msgstr "Pliki FLMSG..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3329 msgid "NBEMS files..." msgstr "Pliki NBEMS..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3330 #, fuzzy msgid "Data files..." msgstr "Pliki FLMSG..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3333 src/dialogs/confdialog.cxx:5728 msgid "Macros" msgstr "Makra" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3334 msgid "Open ..." msgstr "Otwórz..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3335 msgid "Save ..." msgstr "Zapisz..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3338 msgid "Text Capture" msgstr "Przechwytywanie tekstu" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3343 src/misc/debug.cxx:100 #: src/dialogs/confdialog.cxx:8640 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3344 msgid "RX capture" msgstr "Przechwytywanie RX" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3345 msgid "TX generate" msgstr "Generuj TX " #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3346 src/dialogs/confdialog.cxx:8733 msgid "Playback" msgstr "Odtwarzaj" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3350 src/dialogs/fl_digi.cxx:5468 msgid "Exit" msgstr "Wyjdz" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3535 src/dialogs/fl_digi.cxx:5600 msgid "&Configure" msgstr "Konfiguruj" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3536 src/dialogs/confdialog.cxx:5077 msgid "Operator" msgstr "Operator" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3537 msgid "Colors && Fonts" msgstr "Kolory && Czcionki" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3538 msgid "User Interface" msgstr "Interfejs uzytkownika" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3539 src/dialogs/fl_digi.cxx:3572 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5601 src/dialogs/confdialog.cxx:6213 msgid "Waterfall" msgstr "Wodospad" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3540 msgid "Waterfall controls" msgstr "Kontrola wodospadu" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3542 src/dialogs/fl_digi.cxx:5604 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6593 msgid "Modems" msgstr "Modem" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3544 src/dialogs/fl_digi.cxx:5603 msgid "Sound Card" msgstr "Karta dzwiekowa" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3545 src/dialogs/fl_digi.cxx:5605 msgid "IDs" msgstr "Wyslij ID" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3546 src/dialogs/confdialog.cxx:9154 msgid "Misc" msgstr "Inne" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3547 src/dialogs/fl_digi.cxx:5606 #: src/dialogs/notifydialog.cxx:104 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3549 msgid "QRZ/eQSL" msgstr "QRZ/eQSL" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3550 src/dialogs/fl_digi.cxx:5607 msgid "Save Config" msgstr "Zapisz konfiguracje" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3555 msgid "View/Hide Channels" msgstr "Pokaz/ukryj kanaly" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3557 msgid "Floating scope" msgstr "Oscyloskop" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3561 msgid "Signal browser" msgstr "Przeglądarka sygnalu" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3564 msgid "Controls" msgstr "Kontrola" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3579 msgid "&Logbook" msgstr "Dziennik" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3580 msgid "View" msgstr "Widok" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3582 msgid "ADIF" msgstr "" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3583 msgid "Merge..." msgstr "Scal..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3584 msgid "Export..." msgstr "Eksportuj..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3587 #, fuzzy msgid "Reports" msgstr "raporty" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3588 msgid "Text..." msgstr "Tekst..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3589 msgid "CSV..." msgstr "CSV..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3590 msgid "Cabrillo..." msgstr "Cabrillo..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3593 src/logbook/logsupport.cxx:589 #: src/logbook/lgbook.cxx:959 msgid "New" msgstr "Nowy" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3594 src/dialogs/confdialog.cxx:8220 msgid "Open..." msgstr "Otwórz..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3602 msgid "&Help" msgstr "Pomoc" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3605 msgid "Create sunspots" msgstr "Utwórz sunspota" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3607 msgid "Beginners' Guide" msgstr "Przewodnik dla początkujących" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3608 msgid "Online documentation..." msgstr "Dokumentacja via internet..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3609 msgid "Fldigi web site..." msgstr "Fldigi na stronie web..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3610 msgid "Reception reports..." msgstr "Raporty odbioru..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3611 msgid "Command line options" msgstr "Opcje wiersza polecen" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3612 msgid "Audio device info" msgstr "Informacje o urządzeniach audio" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3613 msgid "Build info" msgstr "Build informacje" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3614 src/misc/debug.cxx:136 msgid "Event log" msgstr "Rejestr zdarzen" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3615 msgid "Check for updates..." msgstr "Sprawdz dostępnosc aktualizacji" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3616 msgid "&About" msgstr "O progr." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3850 msgid "waterfall-only mode" msgstr "Tylko tryb Wodospad" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3852 msgid "NO CALLSIGN SET" msgstr "NIE USTAWIONO ZNAKU STACJI" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3867 msgid "Close List" msgstr "Zamknij liste" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3877 src/dialogs/fl_digi.cxx:4507 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4805 src/dialogs/fl_digi.cxx:4917 msgid "Open List" msgstr "Otwórz liste" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3908 msgid "Clear list?" msgstr "Zeruj liste" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3941 msgid "report" msgstr "raport" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3941 msgid "reports" msgstr "raporty" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3951 msgid "Recent activity for grid" msgstr "Ostatnia aktywnosc siatki" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4501 msgid "No rig specified" msgstr "Nie wybrano rig" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4578 src/spot/notify.cxx:210 #: src/dialogs/confdialog.cxx:5310 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4585 msgid "Add current frequency" msgstr "Dodaj aktualną częstotliwosc" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4592 msgid "Clear list" msgstr "Wyczysc listę" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4599 msgid "Delete from list" msgstr "Kasuj z listy" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4619 msgid "Select operating parameters" msgstr "Wybierz parametry pracy" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4645 src/dialogs/fl_digi.cxx:4812 msgid "QRZ" msgstr "QRZ" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4652 src/dialogs/fl_digi.cxx:4819 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4924 src/dialogs/fl_digi.cxx:5140 #: src/dialogs/Viewer.cxx:312 src/widgets/FTextView.cxx:479 #: src/widgets/FTextView.cxx:645 src/widgets/flinput2.cxx:47 #: src/dialogs/confdialog.cxx:7643 msgid "Clear" msgstr "Czysc" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4671 src/logbook/lgbook.cxx:466 #: src/logbook/lgbook.cxx:1078 msgid "Freq" msgstr "Częst" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4673 msgid "frequency kHz" msgstr "Czestotliwosc w kHz" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4676 src/dialogs/fl_digi.cxx:4828 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4934 msgid "On" msgstr "Pocz" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4677 #, fuzzy msgid "Press to update QSO start time" msgstr "Nacisnij przycisk, aby zaktualizowac" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4681 msgid "QSO start time" msgstr "Czas rozpoczecia QSO" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4685 src/dialogs/fl_digi.cxx:4841 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4935 msgid "Off" msgstr "Kon" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4686 msgid "QSO end time" msgstr "Koniec QSO" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4690 src/dialogs/fl_digi.cxx:4858 #: src/logbook/lgbook.cxx:619 msgid "In" msgstr "Odbr" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4694 src/dialogs/fl_digi.cxx:4866 #: src/logbook/lgbook.cxx:705 msgid "Out" msgstr "Wysl" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4698 src/dialogs/fl_digi.cxx:4850 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4936 src/widgets/FTextRXTX.cxx:105 #: src/logbook/lgbook.cxx:458 src/logbook/lgbook.cxx:595 #: src/logbook/lgbook.cxx:1074 msgid "Call" msgstr "Stacja" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4699 #, fuzzy msgid "call sign" msgstr "Znak wywoławczy" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4702 msgid "Op" msgstr "Op" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4703 msgid "Operator name" msgstr "Imię operatora" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4707 msgid "Azimuth" msgstr "Azymut" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4713 msgid "City" msgstr "Miasto" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4717 msgid "US State" msgstr "Stan USA" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4721 msgid "Can. Province" msgstr "Prowincja Kan." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4725 #, fuzzy msgid "Maidenhead Locator" msgstr "Lokator na przykład JO93xq" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4736 src/dialogs/fl_digi.cxx:4985 msgid "Sent serial number (read only)" msgstr "Wysłany numer porządkowy (tylko odczyt)" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4741 src/dialogs/fl_digi.cxx:4976 msgid "Received serial number" msgstr "Odebrany numer porządkowy" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4745 src/dialogs/fl_digi.cxx:4967 msgid "Contest exchange in" msgstr "Wymiana w zawodach" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4760 src/spot/notify.cxx:564 #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:110 src/logbook/lgbook.cxx:520 #: src/logbook/lgbook.cxx:766 msgid "Country" msgstr "kraj" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4766 src/logbook/lgbook.cxx:523 #: src/logbook/lgbook.cxx:790 msgid "Notes" msgstr "Uwagi" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4832 src/dialogs/fl_digi.cxx:4991 msgid "Press to update" msgstr "Nacisnij przycisk, aby zaktualizowac" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4838 src/dialogs/fl_digi.cxx:4997 #: src/logbook/lgbook.cxx:583 msgid "Time On" msgstr "Start" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4847 src/dialogs/fl_digi.cxx:5005 #: src/logbook/lgbook.cxx:657 msgid "Time Off" msgstr "Koniec" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4856 src/dialogs/fl_digi.cxx:4952 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5305 msgid "Other call" msgstr "Inna stacja" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4864 msgid "Received RST" msgstr "RST odebr." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4872 msgid "Sent RST" msgstr "RST wyslany" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4874 msgid "Nm" msgstr "Nm" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4881 msgid "Other name" msgstr "Inne Imie" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4937 msgid "# S" msgstr "# S" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4938 msgid "# R" msgstr "# R" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4939 msgid "Ex" msgstr "Ex" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5045 msgid "" "Left Click - execute\n" "Shift-Fkey - execute\n" "Right Click - edit" msgstr "" "Lewym kliknij - wykonaj\n" "Shift-Fkey - wykonaj\n" "Prawym kliknij - edytuj" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5052 msgid "Shift-key macro set" msgstr "Shift-key ustaw makro" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5099 msgid "" "Left click - select\n" "Right click - clear line" msgstr "" "Kliknij lewym przyciskiem myszy - Wybierz\n" "Kliknij prawym przyciskiem myszy - zeruj linie" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5115 msgid "seek - regular expression" msgstr "szukaj - wyrazenie regularne" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5136 src/dialogs/Viewer.cxx:322 msgid "Set Viewer Squelch" msgstr "Ustaw przeglądarkę blokady szumów" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5223 msgid "" "Left Click - execute\n" "Fkey - execute\n" "Right Click - edit" msgstr "" "Lewy Klik - wykonanie\n" "Fkey - wykonanie\n" "Kliknij prawym przyciskiem myszy - edycja" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5230 msgid "Primary macro set" msgstr "Podstawowy zestaw makro" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5247 src/dialogs/fl_digi.cxx:5828 msgid "Detected signal level" msgstr "Wykryty poziom sygnalu" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5258 src/dialogs/fl_digi.cxx:5840 #: src/waterfall/waterfall.cxx:2128 msgid "Squelch level" msgstr "Poziom blokady szumów" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5272 src/dialogs/fl_digi.cxx:5854 msgid "" "Left click: change mode\n" "Right click: configure" msgstr "" "Kliknij lewym przyciskiem myszy: zmiana trybu\n" "Kliknij prawym przyciskiem myszy: konfiguruj" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5282 src/dialogs/fl_digi.cxx:5861 msgid "CW transmit WPM" msgstr "CW nadawane WPM" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5288 src/dialogs/fl_digi.cxx:5868 msgid "Default WPM" msgstr "Domyslny WPM" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5327 src/dialogs/fl_digi.cxx:5900 msgid "Tx level attenuator (dB)" msgstr "Poziom tłumienia Tx (dB)" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5351 src/dialogs/fl_digi.cxx:5923 msgid "Automatic Frequency Control" msgstr "Automatyczna regulacja częstotliwosci" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5354 src/dialogs/fl_digi.cxx:5926 msgid "Squelch" msgstr "blokada szumów" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5397 src/dialogs/fl_digi.cxx:5738 msgid "Scope" msgstr "Oscyloskop" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5616 src/dialogs/Viewer.cxx:279 msgid "Signal Browser" msgstr "Przegladarka sygnalów" #: src/dialogs/Viewer.cxx:283 msgid "Find: " msgstr "Szukaj:" #: src/dialogs/Viewer.cxx:316 msgid "" "Left click to clear text\n" "Right click to reset frequencies" msgstr "" "Kliknij lewym by wyczyscic tekst\n" "Kliknij prawym przyciskiem myszy, aby zresetować częstotliwosci" #: src/logbook/adif_io.cxx:208 #, c-format msgid "Empty ADIF logbook file %s" msgstr "Pusty plik ADIF dziennika %s" #: src/logbook/adif_io.cxx:227 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" #: src/logbook/logbook.cxx:43 src/logbook/logsupport.cxx:231 msgid "Save changed Logbook?" msgstr "Zapisz zmieniony Logbook?" #: src/logbook/logsupport.cxx:140 msgid "Export to CSV file" msgstr "Eksportuj do pliku CSV" #: src/logbook/logsupport.cxx:166 msgid "Export to fixed field text file" msgstr "Eksportuj do pliku tekstowego w stałym polu" #: src/logbook/logsupport.cxx:193 msgid "Export to ADIF file" msgstr "Eksportuj do pliku ADIF" #: src/logbook/logsupport.cxx:276 msgid "Open logbook file" msgstr "Otwórz plik dziennika" #: src/logbook/logsupport.cxx:299 msgid "Save logbook file" msgstr "Zapisz plik dziennika" #: src/logbook/logsupport.cxx:493 msgid "Merge ADIF file" msgstr "Scal plik ADIF" #: src/logbook/logsupport.cxx:590 src/spot/notify.cxx:198 #: src/spot/notify.cxx:512 src/dialogs/record_browse.cxx:47 #: src/logbook/lgbook.cxx:966 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: src/logbook/logsupport.cxx:1042 #, c-format msgid "Really delete record for \"%s\"?" msgstr "Czy na pewno usunac rekord \"%s\"?" #: src/logbook/logsupport.cxx:1428 msgid "Create cabrillo report" msgstr "Tworzenie raportu Cabrillo " #: src/logger/rx_extract.cxx:54 msgid "" "Detect the occurance of [WRAP:beg] and [WRAP:end]\n" "Save tags and all enclosed text to date-time stamped file, ie:\n" " NBEMS.files\\WRAP\\recv\\extract-20090127-092515.wrap" msgstr "" "Wykryj występowanie[WRAP:beg] i [WRAP:end]\n" "Zapisz tagi i wszystko zalaczonego tekstu do daty czasu stemplowania pliku, " "ie:\n" " NBEMS.pliki\\WRAP\\odebr\\wypakuj-20090127-092515.wrap" #: src/logger/rx_extract.cxx:59 msgid "" "Detect the occurance of [WRAP:beg] and [WRAP:end]\n" "Save tags and all enclosed text to date-time stamped file, ie:\n" " ~/.nbems/WRAP/recv/extract-20090127-092515.wrap" msgstr "" "Wykryj występowanie [WRAP:beg] i [WRAP:end]\n" "Zapisz tagi i wszystko załączonego tekstu do daty czasu stemplowania pliku, " "ie:\n" " ~/.nbems/WRAP/odebr/wypakuj-20090127-092515.wrap" #: src/logger/rx_extract.cxx:269 msgid "Could not start flmsg" msgstr "Nie mozna uruchomic flmsg" #: src/logger/rx_extract.cxx:336 src/logger/rx_extract.cxx:339 #: src/dialogs/confdialog.cxx:9221 src/dialogs/confdialog.cxx:10036 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10054 src/dialogs/confdialog.cxx:10072 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10090 msgid "Locate flmsg executable" msgstr "Zlokalizuj flmsg exe" #: src/logger/rx_extract.cxx:336 msgid "flmsg.exe\t*.exe" msgstr "flmsg.exe\t*.exe" #: src/logger/rx_extract.cxx:339 msgid "flmsg\t*" msgstr "flmsg\t*" #: src/logger/rx_extract.cxx:357 #, fuzzy msgid "Locate executable" msgstr "Zlokalizuj flmsg exe" #: src/logger/rx_extract.cxx:357 msgid "*.exe" msgstr "" #: src/logger/rx_extract.cxx:360 #, fuzzy msgid "Locate binary" msgstr "Lokator" #: src/logger/rx_extract.cxx:360 msgid "*" msgstr "" #: src/logger/speak.cxx:42 msgid "" "Save all received text, one character at a time to the following file:\n" "\n" " fldigi.files\\talk\\textout.txt (Windows)\n" " ~/.fldigi/talk/textout.txt (Linux, OS X, Free BSD)" msgstr "" "Zapisz wszystkie otrzymane teksty, jeden znak na raz do następującego " "pliku:\n" "\n" " fldigi.files\\talk\\textout.txt (Windows)\n" " ~/.fldigi/talk/textout.txt (Linux, OS X, Free BSD)" #: src/misc/configuration.cxx:513 msgid "Rig mode" msgstr "Tryb Rig" #: src/misc/configuration.cxx:514 msgid "Always LSB" msgstr "Zawsze LSB" #: src/misc/configuration.cxx:515 msgid "Always USB" msgstr "Zawsze USB" #: src/misc/configuration.cxx:701 msgid "" "Reset all options to their default values?\n" "\n" "Reset options will take effect at the next start\n" "Files: fldigi_def.xml and fldigi.prefs will be deleted!\n" msgstr "" "Resetowac wszystkie opcje do ich wartosci domyslnych?\n" "Zresetowane opcje zostaną uwzględnione przy następnym uruchomieniu\n" "Pliki: fldigi_def.xml i fldigi.prefs zostana usunięte\n" #: src/misc/configuration.cxx:706 msgid "Confirm RESET" msgstr "Zastosuj RESET" #: src/misc/debug.cxx:90 msgid "Quiet" msgstr "Spokojny" #: src/misc/debug.cxx:90 msgid "Error" msgstr "Blad" #: src/misc/debug.cxx:90 msgid "Warning" msgstr "Uwaga" #: src/misc/debug.cxx:90 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/misc/debug.cxx:90 msgid "Verbose" msgstr "Rozwlekły" #: src/misc/debug.cxx:90 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: src/misc/debug.cxx:99 msgid "ARQ control" msgstr "Kontrola ARQ" #: src/misc/debug.cxx:101 src/waterfall/waterfall.cxx:2129 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: src/misc/debug.cxx:103 msgid "RPC" msgstr "RPC" #: src/misc/debug.cxx:104 msgid "Spotter" msgstr "Wtyczka" #: src/misc/debug.cxx:105 msgid "Other" msgstr "Inne" #: src/misc/debug.cxx:140 msgid "Log sources" msgstr "Log podstawowy" #: src/misc/debug.cxx:145 msgid "Change log level" msgstr "Zmiana poziomu Logu" #: src/misc/macroedit.cxx:71 msgid "\tmy frequency" msgstr "\tmoja czestotliwosc" #: src/misc/macroedit.cxx:72 msgid "\tmode" msgstr "\temisja" #: src/misc/macroedit.cxx:73 msgid "\tmy call" msgstr "\tmoja stacja" #: src/misc/macroedit.cxx:74 msgid "\tmy locator" msgstr "\tmój lokator" #: src/misc/macroedit.cxx:75 msgid "\tmy name" msgstr "\tmoje imie" #: src/misc/macroedit.cxx:76 msgid "\tmy QTH" msgstr "\tmoje QTH" #: src/misc/macroedit.cxx:77 msgid "\tmy RST" msgstr "\tmoje RST" #: src/misc/macroedit.cxx:78 msgid "\tFldigi version" msgstr "\twersja Fldigi" #: src/misc/macroedit.cxx:81 msgid "\tother call" msgstr "\tinna stacja" #: src/misc/macroedit.cxx:82 msgid "\tS/N etc." msgstr "\tS/N itp." #: src/misc/macroedit.cxx:83 msgid "\tIMD etc." msgstr "\tIMD itp." #: src/misc/macroedit.cxx:84 msgid "\tother locator" msgstr "\tinny lokator" #: src/misc/macroedit.cxx:85 msgid "\tother name" msgstr "\tinne imie" #: src/misc/macroedit.cxx:86 msgid "\tother QTH" msgstr "\tinne QTH" #: src/misc/macroedit.cxx:87 msgid "\tother RST" msgstr "\tinny RST" #: src/misc/macroedit.cxx:88 msgid "\t# QSO recs" msgstr "" #: src/misc/macroedit.cxx:89 msgid "\tnext QSO rec #" msgstr "" #: src/misc/macroedit.cxx:90 msgid "\tmap on google" msgstr "\tmapa google" #: src/misc/macroedit.cxx:91 msgid "\tmap by value" msgstr "\tmapa według wartosci" #: src/misc/macroedit.cxx:94 msgid "\tclear RX pane" msgstr "\tresetuj panel RX" #: src/misc/macroedit.cxx:95 msgid "\tclear TX pane" msgstr "\tresetuj panel TX" #: src/misc/macroedit.cxx:98 msgid "\ttext to NAME/QTH" msgstr "\ttekst do IMIE/QTH" #: src/misc/macroedit.cxx:102 msgid "\tDigitalk On, Off, Toggle" msgstr "\tDigitalk Wl, Wyl, Przelacz" #: src/misc/macroedit.cxx:106 msgid "\tclear log fields" msgstr "\tczysc pola logu" #: src/misc/macroedit.cxx:107 msgid "\tsave QSO data" msgstr "\tzapisz dane QSO" #: src/misc/macroedit.cxx:108 msgid "\tsaveQSO data, append msg to notes" msgstr "" #: src/misc/macroedit.cxx:109 msgid "\tlog at xmt time" msgstr "\tloguj czas Xmt " #: src/misc/macroedit.cxx:110 msgid "\tsaveQSO data, append msg to notes" msgstr "" #: src/misc/macroedit.cxx:111 #, fuzzy msgid "\tlog eQSL" msgstr "\tlog opcionalny eQSL.cc" #: src/misc/macroedit.cxx:112 msgid "\tlog eQSL optional msg" msgstr "\tlog opcionalny eQSL.cc" #: src/misc/macroedit.cxx:115 msgid "\tQSO time (HHMM))" msgstr "\tczas QSO (HHMM)" #: src/misc/macroedit.cxx:116 msgid "\tLDT in iso-8601 format" msgstr "\tLDT format iso-8601" #: src/misc/macroedit.cxx:117 msgid "\tLocal datetime" msgstr "\tlokalny czas data" #: src/misc/macroedit.cxx:118 msgid "\tZDT in iso-8601 format" msgstr "\tZDT format iso-8601" #: src/misc/macroedit.cxx:119 msgid "\tUTC datetime" msgstr "\tczas data UTC" #: src/misc/macroedit.cxx:120 msgid "\tlocal time HHMM" msgstr "\tczas lokalny (HHMM)" #: src/misc/macroedit.cxx:121 msgid "\tzulu time HHMMZ" msgstr "\tczas zulu HHMMZ" #: src/misc/macroedit.cxx:122 msgid "\tlocal date YYYY-MM-DD" msgstr "\tlokalna data YYYY-MM-DD" #: src/misc/macroedit.cxx:123 msgid "\tzulu date YYYY-MM-DD Z" msgstr "\tData zulu YYYY-MM-DD Z" #: src/misc/macroedit.cxx:124 msgid "\tget weather data" msgstr "\tuzyskaj dane o pogodzie" #: src/misc/macroedit.cxx:125 msgid "\tget weather data for station" msgstr "\tuzyskaj dane pogodowe dla stacji" #: src/misc/macroedit.cxx:128 msgid "\tcontest counter" msgstr "\tlicznik zawodów" #: src/misc/macroedit.cxx:129 msgid "\tdecrement counter" msgstr "\tLicznik dekrementacji" #: src/misc/macroedit.cxx:130 msgid "\tincrement counter" msgstr "\tzwiększamy licznik" #: src/misc/macroedit.cxx:131 msgid "\texchange in" msgstr "\twymiana odebrana" #: src/misc/macroedit.cxx:132 msgid "\texchange out" msgstr "\twymiana nadana" #: src/misc/macroedit.cxx:133 msgid "\texchange begin" msgstr "\trozpocznij wymiane" #: src/misc/macroedit.cxx:134 msgid "\texchange end" msgstr "\tkoniec wymiany" #: src/misc/macroedit.cxx:135 msgid "\tsave contest out" msgstr "\tzapisz konkurs" #: src/misc/macroedit.cxx:138 msgid "\treceive" msgstr "\todbiór" #: src/misc/macroedit.cxx:139 msgid "\ttransmit" msgstr "\tnadawanie" #: src/misc/macroedit.cxx:140 msgid "\ttoggle T/R" msgstr "\tprzelacz Tx/Rx" #: src/misc/macroedit.cxx:141 msgid "\tsearch UP for signal" msgstr "\twyszukiwanie w GÓRE sygnalu" #: src/misc/macroedit.cxx:142 msgid "\tsearch DOWN for signal" msgstr "\twyszukiwanie w DOL sygnalu" #: src/misc/macroedit.cxx:143 msgid "\treturn to sweet spot" msgstr "\tpowroc do sweet spot" #: src/misc/macroedit.cxx:144 msgid "\tmove to freq NNNN Hz" msgstr "\tprzenies do czest NNNN Hz" #: src/misc/macroedit.cxx:145 msgid "\tleft-clk QSY button" msgstr "\tLewym klikiem przycisk QSY" #: src/misc/macroedit.cxx:146 msgid "\tright-clk QSY button" msgstr "\tPrawo klikiem przycisk QSY" #: src/misc/macroedit.cxx:149 msgid "\tinsert QRG into Rx text" msgstr "" #: src/misc/macroedit.cxx:152 msgid "\tqsy to kHz, Hz" msgstr "\tqsy do kHz, Hz" #: src/misc/macroedit.cxx:153 msgid "\tvalid xcvr mode" msgstr "\tobowiązuje tryb xcvr" #: src/misc/macroedit.cxx:154 msgid "\tvalid xcvr filter width" msgstr "\twazna szerokosc filtru xcvr" #: src/misc/macroedit.cxx:157 msgid "\tinsert text file" msgstr "\twstaw plik tekstowy" #: src/misc/macroedit.cxx:158 #, fuzzy msgid "\tinsert MFSK image" msgstr "\twstaw plik tekstowy" #: src/misc/macroedit.cxx:161 #, fuzzy msgid "\tpause transmit" msgstr "\tnadawanie" #: src/misc/macroedit.cxx:162 msgid "\tidle signal for NN.nn sec" msgstr "\tbezczynny sygnał dla NN.nn sek" #: src/misc/macroedit.cxx:163 msgid "\trepeat every NN sec" msgstr "\tCyklicznie co NN sek" #: src/misc/macroedit.cxx:164 msgid "\ttune signal for NN sec" msgstr "\tSygnał strojenia dla NN sek" #: src/misc/macroedit.cxx:165 msgid "\tdelay xmt for NN sec" msgstr "\topóznij Xmt dla NN sek" #: src/misc/macroedit.cxx:166 msgid "\trepeat macro continuously" msgstr "\tpowtarzaj makro stale" #: src/misc/macroedit.cxx:167 msgid "\tschedule execution" msgstr "\tharmonogram realizacji" #: src/misc/macroedit.cxx:170 msgid "\t set xmt attenuator" msgstr "" #: src/misc/macroedit.cxx:173 msgid "\tCW identifier" msgstr "\tidentyfikator CW" #: src/misc/macroedit.cxx:174 msgid "\tsend mode ID in video text" msgstr "\twyslij ID trybu w tekscie wideo" #: src/misc/macroedit.cxx:175 msgid "\tvideo text" msgstr "\tvideo tekst" #: src/misc/macroedit.cxx:176 msgid "\tTx RSID on,off,toggle" msgstr "\tTx RSID wlaczona, wylaczona, przelacz" #: src/misc/macroedit.cxx:177 msgid "\tRx RSID on,off,toggle" msgstr "\tRx RSID wlaczona, wylaczona, przelacz" #: src/misc/macroedit.cxx:178 msgid "\tTransmit |NN| successive RsID bursts" msgstr "" #: src/misc/macroedit.cxx:179 msgid "\t[Wait][Len](ms)" msgstr "\t[Czekaj][Len](ms)" #: src/misc/macroedit.cxx:182 msgid "\tCW QSK post-timing" msgstr "\tCW QSK post-czas" #: src/misc/macroedit.cxx:183 msgid "\tCW QSK pre-timing" msgstr "\tCW QSK pre-czas" #: src/misc/macroedit.cxx:184 msgid "\tCW rise time" msgstr "\tCzas narastania CW" #: src/misc/macroedit.cxx:185 #, fuzzy msgid "\tCW WPM:Farnsworth" msgstr "\tCW WPM" #: src/misc/macroedit.cxx:188 msgid "\tsend CAT cmd" msgstr "" #: src/misc/macroedit.cxx:191 msgid "\tAFC on,off,toggle" msgstr "\tAFC wl,wyl,przelacz" #: src/misc/macroedit.cxx:192 msgid "\tLOCK on,off,toggle" msgstr "\tLOCK wlaczona, wylaczona, przelacz" #: src/misc/macroedit.cxx:193 msgid "\tRev on,off,toggle" msgstr "\tRev wł, wył, przełacz" #: src/misc/macroedit.cxx:196 msgid "\tchange macro defs file" msgstr "\tzmien plik definicji makro" #: src/misc/macroedit.cxx:197 #, fuzzy msgid "\tsave current macro file" msgstr "Zapisz plik makro" #: src/misc/macroedit.cxx:200 msgid "\tignore all comment text" msgstr "" #: src/misc/macroedit.cxx:315 msgid "Text file to insert" msgstr "Wstaw plik tekstowy" #: src/misc/macroedit.cxx:323 #, fuzzy msgid "MFSK image file" msgstr "Zaladuj plik obrazu " #: src/misc/macroedit.cxx:330 msgid "Change to Macro file" msgstr "Zmien plik makro " #: src/misc/macroedit.cxx:340 msgid "Executable file to insert" msgstr "Wstaw plik wykonywalny" #: src/misc/macroedit.cxx:370 msgid "Macro Text" msgstr "Tekst makro" #: src/misc/macroedit.cxx:375 msgid "Select Tag" msgstr "Wybierz Tag" #: src/misc/macroedit.cxx:387 msgid "Macro Button Label" msgstr "Etykieta przycisku makro" #: src/misc/macroedit.cxx:395 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: src/misc/macroedit.cxx:422 msgid "Macro editor - " msgstr "Edytor makro - " #: src/misc/macros.cxx:2429 msgid "Open macro file" msgstr "Otwórz plik makro" #: src/misc/macros.cxx:2430 src/misc/macros.cxx:2468 msgid "Fldigi macro definition file\t*.{mdf}" msgstr "Plik definicji makro Fldigi\t*.mdf" #: src/misc/macros.cxx:2467 msgid "Save macro file" msgstr "Zapisz plik makro" #: src/misc/network.cxx:170 msgid "Aborted" msgstr "Przerwano" #: src/misc/network.cxx:170 msgid "Timed out" msgstr "limit czasu" #: src/misc/newinstall.cxx:387 msgid "Finish" msgstr "" #: src/misc/newinstall.cxx:388 msgid "Next" msgstr "" #: src/misc/newinstall.cxx:389 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Tlo" #: src/misc/newinstall.cxx:519 msgid "The wizard will guide you through the basic fldigi settings" msgstr "" #: src/misc/newinstall.cxx:522 msgid "Feel free to skip any pages or exit the wizard at any time" msgstr "" #: src/misc/newinstall.cxx:523 msgid "All settings shown here can be changed later via the Configure menu" msgstr "" #: src/misc/newinstall.cxx:538 #, fuzzy msgid "Fldigi configuration wizard" msgstr "Konfiguracja" #: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:142 src/mfsk/mfsk-pic.cxx:146 #: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:305 src/mfsk/mfsk-pic.cxx:308 msgid "Time needed: " msgstr "Wymagany czas:" #: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:175 msgid "Load image file" msgstr "Zaladuj plik obrazu " #: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:316 msgid "Send image" msgstr "Wyslij obraz" #: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:323 msgid "" "Load or drop an image file\n" "Supported types: PNG, JPEG, BMP" msgstr "" "Załaduj lub upusc plik obrazu\n" "pliki (PNG, JPEG, BMP)" #: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:327 msgid "Transfer speed, X1-normal" msgstr "Szybkosc transferu, X1 -normalna" #: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:339 msgid "Load" msgstr "Laduj" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1571 msgid "Waterfall / FFT / Scope" msgstr "Wodospad / FFT / Oscyloskop" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1581 msgid "Upper signal level (dB)" msgstr "Górny poziom sygnalu (dB)" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1592 msgid "Signal range (dB)" msgstr "Zakres sygnalu (dB)" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1598 msgid "Change waterfall scale" msgstr "Zmiana skali wodospadu" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1603 msgid "Slew display lower in frequency" msgstr "Wyswietl narastanie nizszych częstotliwosci" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1608 msgid "Center display on signal" msgstr "Wyswietlacz centruj na sygnale" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1613 msgid "Slew display higher in frequency" msgstr "Wyswietl narastanie wyzszych częstotliwosci" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1618 msgid "Waterfall drop speed" msgstr "Prędkosc spadku wodospadu" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1628 msgid "Adjust cursor frequency" msgstr "Ustaw kursor częstotliwosci" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1633 msgid "" "Center in passband\n" "Right click to undo" msgstr "" "Centruj w pasmo przenoszenia\n" "Kliknij prawym przyciskiem myszy, aby cofnac" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1639 msgid "" "Store mode and frequency\n" "Right click for list" msgstr "" "Tryb magazynu i częstotliwosci\n" "Kliknij prawym przyciskiem myszy na liscie" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1649 msgid "Lock transmit frequency" msgstr "Blokowanie częstotliwosci nadajnika" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1658 src/dialogs/confdialog.cxx:5817 msgid "Reverse" msgstr "Odwróc" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1665 msgid "Transmit/Receive" msgstr "Nadawanie/Odbiór" #: src/waterfall/waterfall.cxx:2127 msgid "AFC range or BW" msgstr "Zakres AFC lub BW" #: src/waterfall/waterfall.cxx:2128 msgid "Signal search" msgstr "Szukaj sygnal" #: src/waterfall/waterfall.cxx:2129 msgid "Modem carrier" msgstr "Modem" #: src/waterfall/waterfall.cxx:2129 msgid "Scroll" msgstr "Przewin" #: src/rigcontrol/FreqControl.cxx:136 msgid "" "Enter frequency or change with\n" "Left/Right/Up/Down/Pg_Up/Pg_Down" msgstr "" "Wprowadz częstotliwosc lub zmien z\n" "listy." #: src/rigcontrol/rigsupport.cxx:476 msgid "Enter Xcvr Freq" msgstr "Wpisz xcvr Czest." #: src/rigcontrol/rigsupport.cxx:499 msgid "Memory Mapped Rig" msgstr "Pamiec zamapowana Rig" #: src/rigcontrol/rigxml.cxx:926 msgid "Open rig xml file" msgstr "Otwórz rig plik xml" #: src/rigcontrol/rigxml.cxx:926 msgid "Fldigi rig xml definition file\t*.xml" msgstr "Fldigi rig plik xml definicji\t*.xml" #: src/soundcard/sound.cxx:148 msgid "" "Waveform Audio Format\t*.wav\n" "AU\t*.{au,snd}\n" msgstr "" "Waveform Audio Format\t*.wav\n" "AU\t*.{au.snd}\n" #: src/soundcard/sound.cxx:151 msgid "Free Lossless Audio Codec\t*.flac" msgstr "Darmowy bezstratny Audio Codec\t*.flac" #: src/soundcard/sound.cxx:157 src/soundcard/sound.cxx:159 msgid "Audio file" msgstr "Plik audio" #: src/soundcard/sound.cxx:305 msgid "Playback continuous loop?" msgstr "" #: src/spot/notify.cxx:186 msgid "My callsign de CALL" msgstr "Mój znak to STACJA" #: src/spot/notify.cxx:187 msgid "Station heard twice" msgstr "Stacje usłyszalem dwukrotnie" #: src/spot/notify.cxx:188 msgid "Custom text search" msgstr "Wyszukiwanie niestandardowe tekstu" #: src/spot/notify.cxx:189 msgid "RSID reception" msgstr "Odbiór RSID" #: src/spot/notify.cxx:197 msgid "Toggle" msgstr "Przelacz" #: src/spot/notify.cxx:199 src/spot/notify.cxx:511 msgid "Remove" msgstr "Kasuj" #: src/spot/notify.cxx:211 src/spot/notify.cxx:217 src/spot/notify.cxx:565 #: src/logbook/lgbook.cxx:547 src/logbook/lgbook.cxx:852 msgid "Continent" msgstr "Kontynent" #: src/spot/notify.cxx:212 src/spot/notify.cxx:218 src/logbook/lgbook.cxx:840 msgid "ITU zone" msgstr "Strefa ITU" #: src/spot/notify.cxx:213 src/spot/notify.cxx:219 src/logbook/lgbook.cxx:828 msgid "CQ zone" msgstr "Strefa CQ" #: src/spot/notify.cxx:214 src/spot/notify.cxx:220 msgid "All" msgstr "Wszystko" #: src/spot/notify.cxx:216 msgid "Deselect" msgstr "Odznacz" #: src/spot/notify.cxx:510 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/spot/notify.cxx:513 msgid "Test..." msgstr "Test..." #: src/spot/notify.cxx:516 src/widgets/FTextView.cxx:480 #: src/widgets/flinput2.cxx:48 msgid "Select All" msgstr "Wybierz wszystko" #: src/spot/notify.cxx:517 src/logbook/lgbook.cxx:402 #: src/logbook/lgbook.cxx:452 src/logbook/lgbook.cxx:1044 #: src/logbook/lgbook.cxx:1118 msgid "Clear All" msgstr "Czysc wszystko" #: src/spot/notify.cxx:1090 msgid "The regular expression field must not be empty." msgstr "Pole wyrazenia regularnego nie moze być puste." #: src/spot/notify.cxx:1096 msgid "The regular expression must be valid." msgstr "Wyrazenie regularne musi być wazne" #: src/spot/notify.cxx:1103 msgid "Please set your callsign first." msgstr "Proszę ustawić swój znak w pierwszej kolejnosci." #: src/spot/notify.cxx:1240 msgid "Run program" msgstr "Uruchom program" #: src/spot/notify.cxx:1273 msgid "" "Default test string is:\n" " \"" msgstr "" "Ciąg testu domyslnie jest:\n" " \"" #: src/spot/notify.cxx:1274 msgid "Enter test string or leave blank for default:" msgstr "Wpisz ciąg testowy lub zostaw puste - domyslne:" #: src/spot/notify.cxx:1285 msgid "This event's regular expression is invalid." msgstr "Te zdarzenie jest wyrazeniem regularnym nieprawidlowym." #: src/spot/notify.cxx:1292 msgid "The test string did not match this event's search pattern." msgstr "Ciąg testu nie pasuje do tego wydarzenia wzorca wyszukiwania." #: src/spot/notify.cxx:1310 msgid "Available substrings" msgstr "Dostępne podrzędne" #: src/spot/notify.cxx:1393 src/logbook/lgbook.cxx:1025 msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwosc" #: src/spot/notify.cxx:1395 src/dialogs/notifydialog.cxx:131 #: src/logbook/lgbook.cxx:1022 msgid "Callsign" msgstr "Znak stacji" #: src/waterfall/colorbox.cxx:89 msgid "Open palette" msgstr "Otwórz paletę" #: src/waterfall/colorbox.cxx:89 src/waterfall/colorbox.cxx:126 msgid "Fldigi palette\t*.pal" msgstr "Paleta Fldigi\t*.pal" #: src/waterfall/colorbox.cxx:112 src/waterfall/colorbox.cxx:137 msgid "Palette: " msgstr "Paleta:" #: src/waterfall/colorbox.cxx:126 msgid "Save palette" msgstr "Zapisz paletę" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:104 msgid "Look up call" msgstr "Poszukaj stacji" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:106 src/logbook/lgbook.cxx:462 #: src/logbook/lgbook.cxx:607 src/logbook/lgbook.cxx:1024 msgid "Name" msgstr "Imie" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:107 msgid "QTH" msgstr "QTH" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:108 src/dialogs/confdialog.cxx:5427 #: src/logbook/lgbook.cxx:511 msgid "State" msgstr "Stan" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:109 src/logbook/lgbook.cxx:517 msgid "Province" msgstr "Prowincja" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:111 msgid "Locator" msgstr "Lokator" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:112 msgid "RST(r)" msgstr "RST(r)" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:113 src/dialogs/confdialog.cxx:5433 #: src/logbook/lgbook.cxx:538 src/logbook/lgbook.cxx:923 #: src/logbook/lgbook.cxx:1110 msgid "Exchange In" msgstr "Wymiana odebrana" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:114 src/dialogs/confdialog.cxx:5358 msgid "Serial number" msgstr "Numer kontrolny" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:115 msgid "Insert marker" msgstr "Wstaw znacznik" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:123 msgid "Quick entry" msgstr "Szybki wpis" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:124 msgid "Scroll hints" msgstr "Przewijaj podpowiedzi" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:705 msgid " in " msgstr " w" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:707 msgid "Last QSO" msgstr "Ostatnie QSO" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:752 src/dialogs/confdialog.cxx:6729 msgid "Transmit" msgstr "Nadawaj" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:753 src/dialogs/confdialog.cxx:6604 #: src/dialogs/confdialog.cxx:7692 msgid "Receive" msgstr "Odbiór" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:754 msgid "Abort" msgstr "Przerwij" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:755 msgid "Send image..." msgstr "Wyslij obraz..." #: src/widgets/FTextView.cxx:291 msgid "Insert text" msgstr "Wstaw tekst" #: src/widgets/FTextView.cxx:350 msgid "Save text as" msgstr "Zapisz tekst jako" #: src/widgets/FTextView.cxx:478 src/widgets/FTextView.cxx:643 #: src/widgets/flinput2.cxx:44 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: src/widgets/FTextView.cxx:481 msgid "Save as..." msgstr "Zapisz jako..." #: src/widgets/FTextView.cxx:482 src/widgets/FTextView.cxx:647 msgid "Word wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" #: src/widgets/FTextView.cxx:642 src/widgets/flinput2.cxx:43 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: src/widgets/FTextView.cxx:644 src/widgets/flinput2.cxx:45 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: src/widgets/FTextView.cxx:646 msgid "Insert file..." msgstr "Wstaw plik..." #: src/widgets/flinput2.cxx:42 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: src/widgets/flinput2.cxx:46 src/logbook/lgbook.cxx:973 msgid "Delete" msgstr "Kasuj" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5068 msgid "Fldigi configuration" msgstr "Konfiguracja" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5078 src/dialogs/confdialog.cxx:9960 msgid "Operator information" msgstr "Operator - informacje" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5081 msgid "Station" msgstr "Stacja" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5084 msgid "Callsign:" msgstr "Znak stacji:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5085 msgid "Operators callsign" msgstr "Operatorzy stacji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5098 msgid "Name:" msgstr "Imię:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5099 msgid "Operators name" msgstr "Imiona operatorów" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5112 msgid "QTH:" msgstr "QTH:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5113 msgid "Operators QTH" msgstr "QTH operatorów" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5126 msgid "Locator:" msgstr "Lokator:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5127 msgid "Maidenhead locator as in EM64qv" msgstr "Lokator na przykład JO93xq" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5142 msgid "Antenna:" msgstr "Antena:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5143 msgid "Short description of antenna" msgstr "Krótki opis anteny" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5156 msgid "Test Signal - Do NOT use with transmitter" msgstr "Sygnal testowy - nie uzywac z nadajnikiem" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5160 msgid "Noise on" msgstr "Poziom halasu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5165 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5187 msgid "UI" msgstr "IU" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5191 msgid "Browser" msgstr "Przeglądarka" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5194 msgid "Channels, first channel starts at waterfall lower limit" msgstr "Kanały, pierwszy kanal startuje w dolnej granicy wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5195 msgid "Change # of psk viewer channels" msgstr "Zmiana # podglądu kanalów PSK" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5212 msgid "Inactivity timeout" msgstr "Limit czasu nieaktywnosci" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5213 msgid "" "Clear channel text after\n" "# seconds of inactivity" msgstr "" "Skasuj tekst kanalu po\n" "# sekund bezczynnosci" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5229 msgid "Channel label" msgstr "Etykieta kanalu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5230 msgid "Appearance of label on each channel" msgstr "Wygląd etykiety na kazdym kanale" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5234 msgid "Audio frequency" msgstr "Czestotliwosc audio" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5235 msgid "Radio frequency" msgstr "Czestotliwosc RF" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5235 msgid "Channel number" msgstr "Numer kanalu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5238 src/dialogs/confdialog.cxx:6376 msgid "Font..." msgstr "Czcionka" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5239 msgid "select browser font" msgstr "Wybierz czcionkę przegladarki" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5242 msgid "Fixed Intervals" msgstr "W odstępach czasu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5243 msgid "Force channel spacing to even 100 Hz increments" msgstr "Wymus rozstaw kanalu do wzrostu nawet 100 Hz " #: src/dialogs/confdialog.cxx:5250 msgid "Continuous scrolling" msgstr "Ciągle przewijanie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5251 msgid "" "ON - Marquee style\n" "OFF - Clear & restart" msgstr "" "Wl - Styl marquee\n" "Wyl - Wyczysc & restart" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5256 msgid "Lowest freq on bottom of viewer" msgstr "Najnizsza częstotliwosc na dole przeglądarki" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5257 msgid "Change positions of low to high channels" msgstr "Zmiana pozycji z niskiego do wysokiego kanalu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5262 msgid "Play back history when active channel selected" msgstr "Odtwarzanie historii, kiedy wybrany aktywny kanal " #: src/dialogs/confdialog.cxx:5263 msgid "Audio stream history decoded on selected signal" msgstr "Historia strumienia audio zdekodowanego na wybranym sygnale" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5268 #, fuzzy msgid "Detection Level" msgstr "Kolory poziomu detekcji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5270 msgid "Backgnd" msgstr "Tlo" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5271 msgid "Background color of signal viewer squelch control" msgstr "Kolor tla podglądu blokady szumów" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5276 msgid "Button" msgstr "Przycisk" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5277 msgid "Slider hilite color of signal viewer squelch control" msgstr "Suwak HiLite kolor podglądu blokady szumów" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5284 #, fuzzy msgid "Browser Line Colors" msgstr "kolor systemowy" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5286 msgid "HiLite 1" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5287 msgid "PSK/RTTY Viewer HiLite Color 1" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5292 msgid "HiLite 2" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5293 msgid "PSK/RTTY Viewer HiLite Color 2" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5298 #, fuzzy msgid "Even" msgstr "Wydarzenie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5299 #, fuzzy msgid "Even lines" msgstr "Centruj linie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5304 #, fuzzy msgid "Odd" msgstr "Dodaj" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5305 msgid "Odd lines" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5311 #, fuzzy msgid "Select line" msgstr "Wybierz wszystko" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5324 msgid "Exchanges" msgstr "Wymiana" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5327 msgid "Send:" msgstr "Wyslij:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5329 src/logbook/lgbook.cxx:541 #: src/logbook/lgbook.cxx:899 src/logbook/lgbook.cxx:1114 msgid "Exchange Out" msgstr "Wymiana wyslana" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5330 msgid "free form exchange" msgstr "Swobodna forma wymiany" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5344 msgid "RST always 599" msgstr "RST zawsze 599" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5345 msgid "Force RST in/out to 599" msgstr "Wymuszaj RST odebr/wysl na 599" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5350 msgid "Send CW cut numbers" msgstr "Wyslij krótkie CW (5NN)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5351 msgid "0 = T; 9 = N" msgstr "0 = T; 9 = N" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5361 msgid "Use leading zeros" msgstr "Uzyj zer" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5362 msgid "Insert leading zeros into Xmtd serial number" msgstr "Wstaw zero w nadawanym numerze kontrolnym" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5367 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5368 msgid "Starting number" msgstr "Numer startowy" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5383 msgid "Digits" msgstr "Cyfry" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5384 msgid "Number of digits in serial number" msgstr "Liczba cyfr w numerze kontrolnym" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5400 src/dialogs/record_browse.cxx:51 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5401 msgid "Initialize the QSO logging fields" msgstr "Inicjalizacja pól logowania QSO" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5406 msgid "Duplicate check, CALL plus" msgstr "Sprawdzaj duplikaty, Stacja plus" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5409 msgid "On/Off" msgstr "Wl/Wyl" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5410 msgid "Check for duplicates" msgstr "Szukaj duplikatów" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5415 src/dialogs/notifydialog.cxx:188 #: src/logbook/lgbook.cxx:470 msgid "Band" msgstr "Pasmo" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5416 msgid "Bands must match" msgstr "Pasma muszą byc zgodne" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5421 src/dialogs/notifydialog.cxx:191 #: src/logbook/lgbook.cxx:473 src/logbook/lgbook.cxx:681 #: src/logbook/lgbook.cxx:1027 src/logbook/lgbook.cxx:1082 msgid "Mode" msgstr "Emisja" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5422 msgid "Mode must match" msgstr "Tryby muszą byc zgodne" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5428 msgid "State must match" msgstr "Panstwo musi się zgadzac" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5434 msgid "free form 1 must match" msgstr "wolne formy 1 muszą byc zgodne" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5439 msgid "Time span over" msgstr "Okres ponad" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5440 msgid "QSO must not occur within a time period of" msgstr "QSO nie moze nastapic w okresie czasu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5445 msgid "minutes" msgstr "minut" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5446 msgid "Enter time span in minutes" msgstr "Wpisz zakres czasu w minutach" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5462 msgid "Dup Color" msgstr "Kolor duplikatu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5463 msgid "Left click to select dup color" msgstr "Kliknij lewym przyciskiem myszy, aby wybrac kolor duplikatu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5475 src/dialogs/confdialog.cxx:6602 #: src/dialogs/confdialog.cxx:7588 src/dialogs/confdialog.cxx:9337 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5479 msgid "Show tooltips" msgstr "Pokaz podpowiedzi" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5480 msgid "Enable / disable tooltips" msgstr "Aktywuj / deaktywuj podpowiedzi" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5486 msgid "Show menu icons" msgstr "Pokaz ikony menu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5487 msgid "Enable / disable icons on menus" msgstr "Aktywuj / deaktywuj ikony w menu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5492 msgid "UI scheme" msgstr "UI schemat" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5493 msgid "Change application look and feel" msgstr "Zmien wygląd aplikacji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5502 msgid "Visible modes" msgstr "Widoczne tryby" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5503 msgid "Select modes for menu access" msgstr "Wybierz tryby dostępu do menu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5506 msgid "UI language" msgstr "UI język" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5507 src/dialogs/confdialog.cxx:6517 msgid "Changes take effect on next program startup" msgstr "Zmiany są uwzględniane przy następnym uruchomieniu programu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5517 msgid "Print CW / RTTY / THROB / CONTESTIA in lowercase" msgstr "Drukuj CW / RTTY / THROB / CONTESTIA malymi literami" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5527 #, fuzzy msgid "Transmit all text in lower case" msgstr "Moc nadawania" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5534 msgid "Exit prompts" msgstr "Zamknij podpowiedzi " #: src/dialogs/confdialog.cxx:5537 msgid "Prompt to save Configuration" msgstr "Monituj o zapisanie konfiguracji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5542 msgid "Prompt to save macro file" msgstr "Monituj o zapisanie pliku makro" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5543 src/dialogs/confdialog.cxx:5800 msgid "Write current macro set on program exit" msgstr "Napisz aktualny zestaw makro na wyjsciu programu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5548 msgid "Prompt to save log" msgstr "Monituj o zapisanie dziennika" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5549 src/dialogs/confdialog.cxx:5602 msgid "Bug me about saving log entries" msgstr "Info o bledach wpisu dziennika" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5554 msgid "" "Exit prompts active only when File/Exit menu item selected.\n" "Not active if window decoration close button pressed." msgstr "" "Wyjscie wyswietlane tylko wtedy, gdy aktywny Plik/Wyjscie z menu wybrano.\n" "Nie jest aktywne jesli dekoracja przycisku okna wcisnieta." #: src/dialogs/confdialog.cxx:5559 #, fuzzy msgid "Confirm exit" msgstr "Zastosuj" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5566 msgid "Check for updates" msgstr "Sprawdz uaktualnienie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5569 msgid "Check for updates when starting program" msgstr "Sprawdz aktualizacje podczas uruchamiania programu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5578 msgid "Logging" msgstr "Logowanie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5580 msgid "Client/Server Logbook" msgstr "Klient/Serwer Logbook" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5583 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5584 msgid "Enter URL address of server" msgstr "Wpisz adres URL serwera" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5588 src/dialogs/confdialog.cxx:9394 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5589 msgid "Enter Port # assigned to server" msgstr "Wpisz Port # przypisany do serwera" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5593 msgid "Reconnect" msgstr "Podlacz ponownie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5598 msgid "QSO logging" msgstr "Logowanie QSO " #: src/dialogs/confdialog.cxx:5601 msgid "Prompt to save log on exit" msgstr "Monituj o zapisanie dziennika na wyjsciu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5607 msgid "Clear on save" msgstr "Wyczysc przy zapisywaniu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5608 msgid "Clear log entries after saving or using macro " msgstr "Zeruj wpisy po zapisaniu lub za pomocą makra " #: src/dialogs/confdialog.cxx:5613 msgid "Convert callsign to upper case" msgstr "Konwertuj znak stacji na wielkie litery" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5614 msgid "Force callsign field to UPPERCASE" msgstr "Wymuszaj wielkie litery w polu znak stacji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5619 msgid "Auto-fill Country and Azimuth" msgstr "Automatycznie wstaw Kraj i Azymut" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5620 msgid "Fill in Country / Azimuth using cty.dat information" msgstr "Wypełnij Kraj / azymut za pomocą info cty.dat" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5625 msgid "Sort by Date/Time OFF" msgstr "Sortuj według Daty/czasu zakonczenia" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5626 msgid "Sort by date/time OFF - effects all ADIF/Cabrillo reports" msgstr "" "Sortuj według daty i czasu zak. - efekt wszystkie ADIF/raporty Cabrillo" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5631 msgid "Date time ON == OFF" msgstr "Data czas start == koniec" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5632 msgid "Force date/time ON == date/time OFF" msgstr "Ustaw data/czas startu == data/czas zakonczenia" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5637 msgid "Default RST in to 599" msgstr "RST domyslny to 599" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5638 msgid "Clear log controls sets RST in to 599" msgstr "Wyczysc kontrole dziennika ustaw RST na 599" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5643 msgid "Default RST out to 599" msgstr "Domyslnie RST na 599" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5644 msgid "Clear log controls sets RST out to 599" msgstr "Wyczysc log i ustaw RST na 599" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5649 msgid "cty.dat pathname" msgstr "sciezka cty.dat" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5650 msgid "Enter full path-filename for cty.dat" msgstr "Wpisz pełną sciezkę, nazwa pliku cty.dat" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5663 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5664 msgid "Locate cty.dat file" msgstr "Zlokalizuj plik cty.dat" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5667 src/dialogs/confdialog.cxx:6015 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6035 src/dialogs/confdialog.cxx:6753 msgid "Default" msgstr "Domyslnie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5668 msgid "Restore cty.dat default folder" msgstr "Przywróc domyslny folder cty.dat" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5671 msgid "Reload" msgstr "Przeladuj" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5672 msgid "Reload cty.dat" msgstr "Przeladuj cty.dat" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5675 msgid "Transmit Power" msgstr "Moc TX" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5676 msgid "Tx power used for logbook entries" msgstr "Moc nadajnika wykorzystywana do zapisu w logu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5692 msgid "Rx Text Capture" msgstr "Przechwytywanie tekstu Rx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5695 msgid "Double-click to capture" msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby uchwycic" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5696 msgid "Enable if you cannot use the middle mouse button" msgstr "Wlacz gdy nie mozesz uzyc srodkowego przycisku myszy" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5701 msgid "callsign tooltips in received text" msgstr "Znak podpowiedzi w otrzymanym tekscie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5702 msgid "Popup info after a 2 second hover on a callsign" msgstr "Informacje Popup po 2 sek po najechaniu na znak" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5707 msgid "Word delimiters" msgstr "Słowa ograniczniki " #: src/dialogs/confdialog.cxx:5708 msgid "" "RX text QSO data entry is bounded by the non-word characters\n" "defined here. Tab and newline are automatically included." msgstr "" "RX tekst QSO wprowadzanie danych jest ograniczone przez znaki nie-słowa\n" "zdefiniowane tutaj. Tabulator i nowa linia są automatycznie dolaczane" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5732 msgid "Mouse wheel active on macro buttons" msgstr "Kółko myszy działa na przyciski makro " #: src/dialogs/confdialog.cxx:5733 msgid "enable mouse wheel control of macro bar" msgstr "wlacz sterowanie kółkiem myszy na pasku makro" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5740 msgid "Number and position of macro bars" msgstr "Liczba i pozycja pasków makro" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5743 msgid "One bar (above waterfall)" msgstr "Jeden pasek ( powyzej wodospadu )" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5748 msgid "One bar (below waterfall)" msgstr "Jeden pasek ( ponizej wodospadu )" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5753 msgid "Two bars (scheme 1)" msgstr "Dwa paski (Schemat 1)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5758 msgid "Two bars (scheme 2)" msgstr "Dwa paski (Schemat 2)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5763 msgid "Two bars (scheme 3)" msgstr "Dwa paski (Schemat 3)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5768 msgid "Two bars (scheme 4)" msgstr "Dwa paski (Schemat 4)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5773 msgid "Two bars (scheme 5)" msgstr "Dwa paski (Schemat 5)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5778 msgid "Two bars (scheme 6)" msgstr "Dwa paski (Schemat 6)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5787 msgid "Load last used macro file on startup" msgstr "Załaduj na starcie ostatnio otworzone pliki makro " #: src/dialogs/confdialog.cxx:5788 msgid "" "ON - use last set of macros\n" "OFF - use default set" msgstr "" "ON - wykorzystaj ostatni zestaw makr\n" "OFF - uzywaj zestawu domyslnego" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5793 msgid "Display macro filename on startup" msgstr "Wyswietl nazwę makra przy starcie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5794 msgid "The filename is written to the RX text area" msgstr "Nazwy pliku są zapisywane w obszarze tekstu RX" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5799 msgid "Prompt to save macro file when closing" msgstr "Monituj o zapisanie pliku przy zamykaniu makro" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5809 msgid "WF Ctrls" msgstr "Wodospad" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5813 msgid "Enable check box to show each respective operator control" msgstr "Wlacz pole wyboru, by pokazac kazda poszczególna kontrolę operatora" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5823 msgid "WF Magnification" msgstr "Powiększenie wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5829 msgid "WF carrier" msgstr "Nosnik wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5835 msgid "WF Shift Controls" msgstr "Kontrola przesunięcia" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5841 msgid "WF ref level" msgstr "Poziom referencji wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5847 msgid "WF drop rate" msgstr "WF wskaznik transmisji " #: src/dialogs/confdialog.cxx:5853 msgid "WF amp span" msgstr "Amplituda wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5859 msgid "WF Store" msgstr "Zapis Wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5865 msgid "WF mode" msgstr "Wybór trybu wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5871 msgid "QSY" msgstr "QSY" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5877 msgid "XMT lock" msgstr "Blokada Tx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5883 msgid "Enable all" msgstr "Aktywuj" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5886 msgid "Disable all" msgstr "Deaktywuj" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5893 #, fuzzy msgid "Colors/Fonts" msgstr "Kolory && Czcionki" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5896 msgid "Rx/Tx" msgstr "Rx/Tx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5897 #, fuzzy msgid "Char set" msgstr "Wyczysc listę" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5898 #, fuzzy msgid "Select Rx/Tx Character Set" msgstr "Wybierz czcionkę rastra TX " #: src/dialogs/confdialog.cxx:5908 msgid "Rx bkgnd" msgstr "Tło Rx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5911 msgid "Tx bkgnd" msgstr "Tło Tx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5920 msgid "Rx font" msgstr "Czcionka Rx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5923 msgid "Tx font" msgstr "Czcionka Tx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5926 msgid "Text Highlighting" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5929 msgid "XMIT" msgstr "XMIT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5930 msgid "Sent chars in Rx/Tx pane" msgstr "Wyslane znaków w panelu Rx/Tx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5935 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5936 msgid "Control chars in Rx/Tx pane" msgstr "Znaki kontrolne w panelu Rx/Tx " #: src/dialogs/confdialog.cxx:5941 msgid "SKIP" msgstr "OPUSC" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5942 msgid "" "Skipped chars in Tx pane\n" "(Tx on/off in CW)" msgstr "" "Pominięte znaki w panelu Tx\n" "(Tx wl./wyl. w CW)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5947 msgid "ALTR" msgstr "ALTR" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5948 msgid "Alternate character color in Rx panelr" msgstr "Alternatywny kolor znaków w panelu Rx " #: src/dialogs/confdialog.cxx:5953 msgid "SEL" msgstr "WYB" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5954 msgid "Selection background color in Rx Tx panels" msgstr "Wybór koloru tla w panelach Tx/ Rx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5959 src/dialogs/confdialog.cxx:6082 msgid "System" msgstr "System" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5962 src/dialogs/confdialog.cxx:6072 #: src/logbook/lgbook.cxx:562 msgid "Defaults" msgstr "Domyslny" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5969 #, fuzzy msgid "Frq Disp" msgstr "Ekran częstotl" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5973 msgid "14070.150" msgstr "14070.150" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5982 src/dialogs/confdialog.cxx:6012 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6032 msgid "Font" msgstr "Czcionka:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5985 src/dialogs/confdialog.cxx:6009 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6029 msgid "Bg Color" msgstr "Kolor tla" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5988 msgid "Digit Color" msgstr "Kolor cyfr" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5991 msgid "Sys Colors" msgstr "kolor systemowy" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5998 #, fuzzy msgid "Log" msgstr "Niski" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6000 msgid "Logging Panel Controls" msgstr "Panel kontrolny Logu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6020 #, fuzzy msgid "Logbook Dialog" msgstr "Logbook" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6042 msgid "F_keys" msgstr "F_klucz" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6044 msgid "Use colored buttons" msgstr "Stosuj kolorowe przyciski" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6049 msgid "Group 1" msgstr "Grupa 1" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6050 msgid "Background color for Function key group 1" msgstr "Kolor tla dla klawiszy funkcyjnych grupy 1" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6055 msgid "Group 2" msgstr "Grupa 2" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6056 msgid "Background color for Function key group 2" msgstr "Kolor tla dla klawiszy funkcyjnych grupy 2" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6061 msgid "Group 3" msgstr "Grupa 3" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6062 msgid "Background color for Function key group 3" msgstr "Kolor tla dla klawiszy funkcyjnych grupy 3" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6067 msgid "Label text" msgstr "tekst etykiety" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6077 msgid "Tabs" msgstr "Karty" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6079 msgid "Tab Color" msgstr "Kolor kart" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6087 msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6089 msgid "Spot" msgstr "Spot" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6092 msgid "RxID" msgstr "RxID" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6095 msgid "TxID" msgstr "TxID" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6098 msgid "Tune" msgstr "Strojenie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6101 msgid "Lk" msgstr "Blokuj Tx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6104 msgid "Rev" msgstr "Odebr" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6107 msgid "T/R" msgstr "T/R" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6110 msgid "AFC" msgstr "AFC" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6113 msgid "SQL-1" msgstr "SQL-1" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6116 msgid "SQL-2" msgstr "SQL-2" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6162 msgid "Lighted button enabled colors" msgstr "Aktywne przyciski podswietlane kolorem" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6167 msgid "SigLvl" msgstr "SigLvl" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6169 src/dialogs/confdialog.cxx:8959 msgid "Low" msgstr "Niski" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6177 src/dialogs/confdialog.cxx:8959 msgid "High" msgstr "Wysoki" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6185 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6193 msgid "Over" msgstr "Wyzszy" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6201 msgid "Signal Level Colors" msgstr "Kolor Poziomu Sygnału" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6218 msgid "Display" msgstr "Wyswietl" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6220 msgid "Colors and cursors" msgstr "Kolor i kursory" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6223 msgid "aa" msgstr "aa" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6238 src/dialogs/confdialog.cxx:6242 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6246 src/dialogs/confdialog.cxx:6250 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6254 src/dialogs/confdialog.cxx:6258 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6262 src/dialogs/confdialog.cxx:6266 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6270 src/dialogs/confdialog.cxx:6291 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6315 src/dialogs/confdialog.cxx:6339 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6357 msgid "Change color" msgstr "Zmien kolor" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6273 msgid "Load..." msgstr "Laduj..." #: src/dialogs/confdialog.cxx:6274 msgid "Load a new palette" msgstr "Załaduj nową paletę" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6277 msgid "Save..." msgstr "Zapisz..." #: src/dialogs/confdialog.cxx:6278 msgid "Save this palette" msgstr "Zapisz paletę" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6281 src/dialogs/confdialog.cxx:7296 #: src/dialogs/confdialog.cxx:7374 msgid "Bandwidth" msgstr "Przepustowosc" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6284 src/dialogs/confdialog.cxx:6308 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6332 msgid "ON" msgstr "WŁ" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6285 msgid "Show cursor with bandwidth lines" msgstr "Pokazuj kursor z liniami szerokosci pasma " #: src/dialogs/confdialog.cxx:6290 src/dialogs/confdialog.cxx:6314 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6338 src/dialogs/confdialog.cxx:6356 #: src/dialogs/font_browser.cxx:145 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6297 src/dialogs/confdialog.cxx:6321 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6345 msgid "Wide" msgstr "Szeroko" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6298 src/dialogs/confdialog.cxx:6322 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6333 src/dialogs/confdialog.cxx:6346 msgid "Show bandwidth tracks on waterfall" msgstr "Pokazuj sciezki przepustowosci na wodospadzie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6305 msgid "Center line" msgstr "Centruj linie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6309 msgid "Show cursor with center line" msgstr "Pokaz kursor z linia srodkowa" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6329 msgid "Signal tracks" msgstr "Sciezki sygnału" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6353 msgid "Notch" msgstr "Notch" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6367 msgid "Frequency scale" msgstr "Skala częstotliwosci" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6370 msgid "Always show audio frequencies" msgstr "Zawsze pokazuj częstotliwosc audio" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6371 msgid "Audio or RF frequencies on waterfall scale" msgstr "Audio lub RF częstotliwosc na skali wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6377 msgid "Select waterfall scale font" msgstr "Wybierz czcionkę skali wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6382 msgid "Transmit signal" msgstr "Transmitowany sygnal" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6385 msgid "Monitor transmitted signal" msgstr "Monitoruj transmitowany sygnal" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6386 msgid "Show transmit signal on waterfall" msgstr "Pokaz sygnał nadawania na wodospadzie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6391 msgid "Signal level" msgstr "Poziom sygnalu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6392 msgid "Set level for good viewing" msgstr "Ustaw poziom dla dobrego oglądania" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6414 msgid "FFT Processing" msgstr "Proces FFT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6418 src/dialogs/confdialog.cxx:6773 msgid "Lower limit" msgstr "Dolna granica" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6419 msgid "Low frequency limit in Hz" msgstr "Dolna granica częstotliwosci w Hz" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6438 msgid "FFT latency (scan merging)" msgstr "FFT opóznienie (skanowanie polaczenia)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6439 msgid "" "Latency increases frequency resolution,\n" "decreases time resolution. 1 = no scan merging" msgstr "" "Opóznienie zwiększa rozdzielczosc częstotliwosci\n" "zmniejsza rozdzielczosc czasową. 1 = bez skanowania polaczenia" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6459 msgid "FFT averaging" msgstr "Usrednianie FFT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6460 msgid "Use averaging to decrease waterfall noise" msgstr "Uzyj usredniania, zmniejsz szum wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6465 msgid "FFT prefilter window function" msgstr "FFT okno funkcji filtru wstępnego" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6466 msgid "Select the type of FFT prefilter" msgstr "Wybierz filtr wstępny typu FFT " #: src/dialogs/confdialog.cxx:6470 msgid "Rectangular" msgstr "Prostokątny" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6472 msgid "Triangular" msgstr "Trójkątny" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6475 src/dialogs/confdialog.cxx:6785 msgid "Upper limit" msgstr "Górna granica" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6476 msgid "High frequency limit in Hz" msgstr "Górna granica częstotliwosci w Hz" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6495 msgid "Latency" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6496 msgid "" "Signal averaging over time\n" "0 - least\n" "4 - greatest" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6518 msgid "Show me more or less waterfall" msgstr "Pokaz mniej lub więcej wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6521 msgid "Waterfall height in pixels" msgstr "Wysokosc wodospadu w pikselach" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6522 msgid "CPU usage increases with waterfall height" msgstr "Uzycie CPU wzrasta z wysokoscia wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6545 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6548 msgid "Left or right click always replays audio history" msgstr "Kliknij lewym lub prawym by uzyskac historię audio" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6549 msgid "Replay trackline audio" msgstr "Odtwarzanie dźwięku trackline" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6554 msgid "Dragging on the waterfall scale changes frequency" msgstr "Przeciągnij wodospad na skali częstotliwosci" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6555 msgid "Enable drag cursor on waterfall scale" msgstr "Aktywuj przeciągnięcie kursora na skalę wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6560 msgid "Insert text on single left click" msgstr "Wstaw tekst pojedynczym lewym kliknięciem" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6561 msgid "" "Insert special text in Rx panel\n" "when waterfall clicked" msgstr "" "Wstaw specjalny tekst w panelu Rx\n" "po kliknięciu wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6567 msgid "" "The string is replaced with\n" "the current modem and frequency" msgstr "" "Opis zostanie zastąpiony\n" "obecnym modem i częstotliwoscia" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6581 msgid "Wheel action" msgstr "Akcja koła" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6582 msgid "" "Select how the mouse wheel\n" "behaves inside the waterfall" msgstr "" "Wybierz sposób wykorzystania rolki myszki\n" "zachowanie wewnątrz wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6598 src/dialogs/confdialog.cxx:9111 #: src/dialogs/confdialog.cxx:9426 msgid "CW" msgstr "CW" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6607 msgid "Filter bandwidth" msgstr "Przepustowosc filtru" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6608 msgid "CW dsp filter bandwidth" msgstr "Przepustowosc filtru dsp przy CW" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6628 #, fuzzy msgid "Rx WPM" msgstr "RX WPM" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6634 msgid "Tracked CW speed in WPM" msgstr "Sledzona szybkosc CW w WPM" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6639 msgid "SOM decoding" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6640 msgid "Self Organizing Mapping" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6646 msgid "Lower" msgstr "Nizszy" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6647 msgid "Detector low threshold" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6666 msgid "Upper" msgstr "Wyzszy" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6667 msgid "Detector high threshold" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6686 msgid "Matched Filter" msgstr "Dopasuj Filtr" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6687 msgid "Matched Filter bandwidth" msgstr "Dopasowane filtru pasma" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6693 msgid "FFT filter" msgstr "Filtr FFT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6694 msgid "FFT / FIR filter" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6700 msgid "Tracking" msgstr "Sledzenie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6701 msgid "Automatic Rx speed tracking" msgstr "Automatyczna prędkosc sledzenia Rx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6707 msgid "Range, WPM" msgstr "Zakres, WPM" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6708 msgid "Range +/- wpm" msgstr "Zakres +/- wpm" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6732 msgid "TX WPM" msgstr "TX WPM" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6733 src/dialogs/confdialog.cxx:6798 msgid "My transmit CW WPM" msgstr "Moje nadawanie CW WPM" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6754 msgid "The default CW speed" msgstr "Domyslna szybkosc CW" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6774 msgid "No slower than this" msgstr "Nie wolniej niz" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6786 msgid "No faster than this" msgstr "Nie szybciej niz " #: src/dialogs/confdialog.cxx:6797 msgid "F-WPM" msgstr "F-WPM" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6818 msgid "Use Farnsworth timing" msgstr "Zastosuj termin Farnsworth" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6827 msgid "Timing and QSK" msgstr "Czas trwania i QSK" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6830 msgid "Timing" msgstr "Koordynacja" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6833 msgid "Weight (%)" msgstr "Waga (%)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6834 msgid "Dot to dot-space ratio" msgstr "Stosunek kropki do kropki" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6853 src/dialogs/confdialog.cxx:6854 msgid "Dash to dot ratio" msgstr "Stosunek Kreski do kropki" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6872 msgid "Edge timing" msgstr "Czas krawędzi" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6873 msgid "Leading and Trailing edge risetimes (msec)" msgstr "Początkowe i koncowe czasy narastania krawędzi (msek)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6891 msgid "Edge shape" msgstr "Kształt krawędzi" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6892 msgid "Raised cosine = Hanning" msgstr "Podniesiony cosinus = Hanning" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6900 msgid "Edge decreases pulse width" msgstr "Krawędz zmniejsza szerokosc impulsu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6901 msgid "Weight decreases with increasing edge timing" msgstr "Waga maleje wraz wzrostem czasu krawędzi" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6908 msgid "QSK" msgstr "QSK" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6911 msgid "QSK on right audio channel" msgstr "QSK na prawym kanale audio" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6912 msgid "Generate square wave signal on right channel" msgstr "Wygeneruj sygnał prostokątny na prawym kanale" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6917 msgid "Pre-keydown timing (ms)" msgstr "Pre-keydown czas (ms)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6918 msgid "Msec pre-keydown (+ is earlier in time)" msgstr "Msek pre-keydown ( jest wczesniej w czasie)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6936 msgid "Post-keydown timing (ms)" msgstr "Post-keydown czas (ms)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6937 msgid "Msec post-keydown (+ is earlier in time)" msgstr "Msek po keydown ( + wczesniej w czasie)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6955 msgid "Send continuously" msgstr "Wysyłaj stale" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6956 msgid "Send a continuous stream of test characters" msgstr "Wyslij strumien znaków testowych" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6961 msgid "Test char" msgstr "Znaki testu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6962 msgid "Test character for QSK adjustment" msgstr "Znaki testu do regulacji QSK" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6973 msgid "Prosigns" msgstr "Prosigns" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6978 msgid "Use '(' paren not KN" msgstr "Uzyj '(' paren nie KN" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6985 msgid "" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6992 msgid "" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6999 msgid "" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7006 msgid "" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7013 msgid "" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7020 msgid "" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7027 msgid "" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7034 msgid "" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7041 msgid "" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7054 msgid "Dom" msgstr "DomEX" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7058 src/dialogs/confdialog.cxx:7924 msgid "Secondary Text" msgstr "Tekst wtórny" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7059 src/dialogs/confdialog.cxx:7925 msgid "Text to send during keyboard idle times" msgstr "Tekst do wyslania, podczas bezczynnosci klawiatury" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7073 src/dialogs/confdialog.cxx:7939 msgid "Filtering" msgstr "Filtracja" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7074 msgid "Use DSP filter before decoder" msgstr "Uzyj filtru DSP przed dekoderem" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7080 src/dialogs/confdialog.cxx:7946 msgid "Filter bandwidth factor" msgstr "Wspólczynnik filtra przepustowosci" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7081 src/dialogs/confdialog.cxx:7947 msgid "Filter bandwidth relative to signal width" msgstr "Filtr względnej szerokosci pasma do sygnalizowania szerokosci" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7099 msgid "FEC" msgstr "FEC" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7100 msgid "Enable MultiPSK-compatible FEC" msgstr "Aktywuj MultiPSK zgodny z FEC" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7105 src/dialogs/confdialog.cxx:7965 msgid "CWI threshold" msgstr "Próg CWI " #: src/dialogs/confdialog.cxx:7106 src/dialogs/confdialog.cxx:7966 msgid "CWI detection and suppression" msgstr "Wykrywanie i tłumienie CWI" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7122 src/dialogs/confdialog.cxx:8001 msgid "Paths (hidden)" msgstr "Sciezki (ukryta)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7146 #, fuzzy msgid "Feld" msgstr "Feldhell" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7150 msgid "Transmit font" msgstr "Czcionka Tx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7151 msgid "Select TX raster font" msgstr "Wybierz czcionkę rastra TX " #: src/dialogs/confdialog.cxx:7158 msgid "Reverse video" msgstr "Negatyw Video" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7159 msgid "Display RX in reverse video" msgstr "Wyswietl RX w odwrotnym wideo" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7164 msgid "Transmit width" msgstr "Szerokosc transmisji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7165 msgid "# of multiple scans / character line" msgstr "# wiele skanów / linia znaków" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7180 msgid "Halve receive width" msgstr "Zmniejsz o połowę szerokosc odbioru" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7181 msgid "Compress Rx in time" msgstr "Kompresja Rx w czasie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7186 msgid "Pulse shape" msgstr "Kształt impulsu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7187 msgid "Raised cosine pulse shape factor" msgstr "Podniesiony cosinus ksztaltu impulsu " #: src/dialogs/confdialog.cxx:7191 msgid "Slow (4 msec)" msgstr "Wolny (4 msek)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7192 msgid "Fast (2 msec)" msgstr "Szybki (2 msek)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7195 msgid "Receive filter bandwidth" msgstr "Filtr odbiorczy szerokosci pasma" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7196 msgid "Adjust the DSP bandwidth" msgstr "Regulacja pasma DSP " #: src/dialogs/confdialog.cxx:7216 msgid "Transmit periods (.) when idle" msgstr "Nadawanie kropek (.) w czasie bezczynnosci" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7217 msgid "Transmits a diddle dot when no keyboard activity" msgstr "Nadaje Diddle kropkę gdy nie aktywny klawisz" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7223 msgid "2x Xmt Width (hidden)" msgstr "2x Xmt Szeroki (ukryty)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7233 msgid "MT-63" msgstr "MT-63" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7238 src/dialogs/confdialog.cxx:7361 msgid "8-bit extended characters (UTF-8)" msgstr "8-bitowe znaki rozszerzone (UTF-8)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7239 msgid "Enable this for UTF-8 characters" msgstr "Aktywuj to do znaków UTF-8" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7245 msgid "Long receive integration" msgstr "Dlugi odbiór integracji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7246 msgid "Enable for very weak signals" msgstr "Wlacz dla bardzo slabych sygnałów" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7256 msgid "Transmit lower start tone" msgstr "Nadawanie nizszego tonu startu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7261 msgid "Transmit upper start tone" msgstr "Nadaj wyzszy sygnal startu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7267 msgid "Tone Duration (secs)" msgstr "Czas trwania tonu (sek)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7283 msgid "Allow manual tuning" msgstr "Zezwalaj na ręczne strojenie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7292 msgid "Olivia" msgstr "Olivia" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7297 src/dialogs/confdialog.cxx:7375 msgid "Select bandwidth" msgstr "Wybierz pasmo" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7304 src/dialogs/confdialog.cxx:7382 msgid "Tones" msgstr "Tony" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7305 src/dialogs/confdialog.cxx:7383 msgid "Select number of tones" msgstr "Wybierz liczbę tonów" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7312 src/dialogs/confdialog.cxx:7390 msgid "Receive synchronizer" msgstr "Synchronizator Rx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7315 src/dialogs/confdialog.cxx:7393 msgid "Tune margin (tone frequency spacing)" msgstr "Margines Strojenia (rozstaw częstotliwosci sygnalu)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7316 src/dialogs/confdialog.cxx:7335 #: src/dialogs/confdialog.cxx:7394 src/dialogs/confdialog.cxx:7413 msgid "Change ONLY to experiment" msgstr "Zmiana ta obowiązuje tylko do eksperymentowania" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7334 src/dialogs/confdialog.cxx:7412 msgid "Integration period (FEC blocks)" msgstr "Okres integracji (bloki FEC)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7353 msgid "Reset FEC blocks when changing BW or Tones" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7354 src/dialogs/confdialog.cxx:7362 msgid "Enable this for UTF-8 character transmission" msgstr "Aktywuj to dla UTF-8 transmisji znaków" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7370 #, fuzzy msgid "Cont'" msgstr "Kont" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7433 msgid "8-bit extended characters" msgstr "8-bitowe znaki rozszerzone" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7434 msgid "Enable this for Latin-1 accented characters" msgstr "Ustaw to dla Latin-1 znaków diakrytycznych" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7443 #, fuzzy msgid "Pkt" msgstr "Pakiet" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7445 msgid "Packet" msgstr "Pakiet" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7448 src/dialogs/confdialog.cxx:7811 msgid "Baud rate" msgstr "Szybkosc transmisji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7449 msgid "Select packet baudrate" msgstr "Wybierz szybkośc pakietów" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7457 msgid "RX Low Freq Gain" msgstr "RX niski zysk Częst" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7458 src/dialogs/confdialog.cxx:7496 msgid "Processing gain to apply to lower tone (in dB)" msgstr "Przetwarzanie wzmocnienia stosuje się do niższego tonu (w dB)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7476 msgid "RX High Freq Gain" msgstr "RX Wysoki Zysk Częst" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7477 src/dialogs/confdialog.cxx:7515 msgid "Processing gain to apply to higher tone (in dB)" msgstr "Zysk przetwarzania stosuje się do wyższego tonu (w dB)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7495 msgid "TX Low Freq Gain" msgstr "Zmniejsz zysk częst.Tx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7514 msgid "TX High Freq Gain" msgstr "Zysk częst. Tx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7533 msgid "add RX timestamps" msgstr "dodaj znaczniki czasu RX" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7534 msgid "Prepend timestamp to each RX packet" msgstr "Dopisuje znacznik czasu do każdego pakietu RX" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7539 msgid "decode Compressed data" msgstr "dekodowanie danych skompresowanych" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7540 msgid "Decode received Compressed Position data" msgstr "Dekodowanie oodebranych skompresowanych danych pozycjonowania" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7545 msgid "decode Mic-E data" msgstr "dekodowania danych Mic-E" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7546 msgid "Decode received Mic-E data" msgstr "Dekodowanie odebranych danych Mic-E" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7551 msgid "decode PHG data" msgstr "dekodowania danych PHG" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7552 msgid "Decode received PHG data" msgstr "Dekodowania odebranych danych PHG" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7557 msgid "use SI units" msgstr "używaj jednostek SI" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7558 msgid "Display decoded data values in SI units" msgstr "Wyświetl zdekodowane wartości danych w jednostkach SI" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7563 msgid "use English units" msgstr "używaj angielskich jednostek" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7564 msgid "Display decoded data in English units" msgstr "Wyświetl zdekodowane dane w jednostkach angielskich" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7569 msgid "Use cross-hair scope" msgstr "Użyj oscyloskopu cross-hair" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7570 msgid "Defaults to syncscope instead of phase (cross-hair) scope" msgstr "Domyślnie syncscope zamiast zakres fazy (cross -hair )" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7575 #, fuzzy msgid "boost Audio input" msgstr "Wyjscie audio mono" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7576 msgid "add additional gain to audio input for low-output interfaces" msgstr "" "dodaj dodatkowe wzmocnienie wejścia audio dla niskich wyjściowych interfejsów" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7585 msgid "PSK" msgstr "PSK" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7590 msgid "AFC behavior" msgstr "Zachowanie AFC" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7593 msgid "Acquisition search range (Hz)" msgstr "Zakres poszukiwania (Hz)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7594 msgid "Capture signals within this frequency range" msgstr "Przechwytywanie sygnalów w tym zakresie częstotliwosci" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7613 src/dialogs/confdialog.cxx:9288 msgid "Acquisition S/N (dB)" msgstr "Pozyskiwanie S/N (dB)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7614 src/dialogs/confdialog.cxx:9289 msgid "Capture signals over this threshold" msgstr "Przechwytywanie sygnalu ponad ten próg" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7635 msgid "S/N and IMD behavior" msgstr "Zachowanie S/N i IMD" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7638 msgid "after" msgstr "po" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7639 msgid "Behavior of s/n imd" msgstr "Zachowanie s/n imd" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7643 msgid "Dim" msgstr "Tlumik" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7646 msgid "seconds" msgstr "sekundy" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7647 msgid "Will occur after this time in seconds" msgstr "Nastąpi po upływie tego czasu w sekundach" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7667 msgid "Multi-Channel Signal Processing" msgstr "Wielokanałowa obróbka sygnalu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7670 msgid "Multi-channel detector" msgstr "Wielokanałowy detektor" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7675 msgid "Disable on very slow CPUs of if signal browser is not used" msgstr "Wylacz na bardzo wolnym CPU gdy sygnał przeglądarki nie jest uzywany" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7686 src/dialogs/confdialog.cxx:9445 msgid "RTTY" msgstr "RTTY" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7690 #, fuzzy msgid "Rx" msgstr "RxID" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7695 msgid "AFC speed" msgstr "Prędkosc AFC" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7696 msgid "AFC tracking speed" msgstr "Prędkosc sledzenia AFC" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7703 #, fuzzy msgid "RX - unshift on space" msgstr "Przesuniecie na przestrzeni" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7704 #, fuzzy msgid "Revert to unshifted char's on a space" msgstr "Przywróc przesuniecie znaków na przestrzeni" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7709 #, fuzzy msgid "Filter Shape Factor" msgstr "Wspólczynnik filtra przepustowosci" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7710 msgid "" "rcos timing coefficient:\n" "1.0 ... 2.0\n" "W1HKJ best 1.275\n" "DO2SMF best 1.500" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7722 #, fuzzy msgid "Decode (CWI suppression)" msgstr "Wykrywanie i tłumienie CWI" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7725 msgid "Mark-Space" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7730 msgid "Mark only" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7735 msgid "Space only" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7742 msgid "RTTY Scope Display" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7745 msgid "Use cross hair scope" msgstr "Ustaw przekroczenie zakresu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7746 msgid "Default to cross hair digiscope" msgstr "Domyslnie do przekroczenia digiscope" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7751 msgid "XY - classic scope" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7752 msgid "" "Enabled - use Mark/Space filter outputs\n" "Disabled - use pseudo signals" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7759 msgid "Log RTTY frequency" msgstr "Log częstotliwosci RTTY" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7762 msgid "Use MARK freq'" msgstr "Ustaw MARK czest'" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7763 msgid "" "Enabled - log QSO using Mark frequency\n" "Disabled - log QSO using center frequency" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7770 #, fuzzy msgid "track color" msgstr "Zeruj sciezke" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7771 msgid "Color of Mark Track" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7781 #, fuzzy msgid "Tx" msgstr "TxID" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7784 msgid "Carrier shift" msgstr "Przesunięcie nosnej" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7785 msgid "Select carrier shift" msgstr "Wybierz przesunięcie nosnej" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7792 msgid "Custom shift" msgstr "Wybranej przesunięcie " #: src/dialogs/confdialog.cxx:7793 msgid "Input carrier shift" msgstr "Wejscie przesuniecia nosnej" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7812 msgid "Select carrier baudrate" msgstr "Wybierz szybkosc transmisji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7819 msgid "Bits per character" msgstr "Bitów na znak" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7820 msgid "Select # bits / char" msgstr "Wybierz # bity / znak" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7827 msgid "Parity" msgstr "Parytet" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7828 msgid "Select parity" msgstr "Wybierz parytet" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7835 msgid "Stop bits" msgstr "Bity stopu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7836 msgid "Select # stop bits" msgstr "Wybierz # bity stopu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7843 msgid "AutoCRLF" msgstr "AutoCRLF" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7844 msgid "Add CRLF after page width characters" msgstr "Dodaj CRLF po znakach szerokosci strony" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7849 #, fuzzy msgid "chars" msgstr "znaków" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7850 msgid "Auto CRLF line length" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7868 msgid "CR-CR-LF" msgstr "CR-CR-LF" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7869 msgid "Use \"cr cr lf\" for \"cr lf\"" msgstr "Ustaw \"cr cr lf\" dla \"cr lf\"" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7875 #, fuzzy msgid "TX - unshift on space" msgstr "Przesuniecie na przestrzeni" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7876 msgid "Revert to Unsifted char's on a space" msgstr "Przywróc przesuniecie znaków na przestrzeni" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7881 #, fuzzy msgid "Pseudo-FSK - right channel" msgstr "Pseudo-FSK na prawym kanale audio" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7882 #, fuzzy msgid "Create keyed square wave on right audio channel" msgstr "Utwórz przebieg prostokątny na prawym kanale" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7889 #, fuzzy msgid "Synop" msgstr "Oscyloskop" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7892 msgid "SYNOP to ADIF" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7893 msgid "Decodes SYNOP messages (Ex: Deutsche Wetterdienst) to ADIF log file" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7899 msgid "SYNOP to KML" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7900 msgid "" "Decodes SYNOP messages (Ex: Deutsche Wetterdienst) to KML documents (Ex: " "Google Earth)" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7907 msgid "Interleave SYNOP and text" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7908 msgid "Interleave text with decoded SYNOP messages, or replacement." msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7920 msgid "Thor" msgstr "Thor" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7940 msgid "Enable DSP prior to decoder" msgstr "Wlacz DSP przed dekoderem" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7982 msgid "Preamble Detection" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7983 msgid "" "Detect the THOR preamble\n" "Clear the Rx pipeline" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7988 msgid "Soft-symbol decoding" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7989 msgid "" "Use soft-decision decoding for symbol detection\n" "Assists soft-bit decoding" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7994 msgid "Soft-bit decoding" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7995 msgid "" "Use soft-bit viterbi decoding for better Forward Error Correction\n" "Works best with soft-symbol decoding enabled" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8025 msgid "Nvtx" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8027 msgid "Log Navtex messages to Adif file" msgstr "Zaloguj wiadomosci do pliku ADIF NAVTEX" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8032 #, fuzzy msgid "Log Navtex messages to KML" msgstr "Zaloguj wiadomosci do pliku ADIF NAVTEX" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8033 msgid "" "Logs messages to Keyhole Markup Language (Google Earth, Marble, Gaia, etc...)" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8040 msgid "Wefax" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8043 msgid "Log Wefax messages to Adif file" msgstr "Zaloguj wiadomości Wefax do pliku ADIF" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8044 msgid "Sent and received faxes are logged to Adif file." msgstr "Wysłane i odebrane faksy są rejestrowane w pliku ADIF" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8049 msgid "Embedded Wefax Gui" msgstr "Wbudowany Wefax Gui" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8050 msgid "" "Display tx and rx in main fldigi window.\n" "Change requires restart of fldigi" msgstr "" "Wyświetl TX i RX w oknie głównym fldigi.\n" "Zmiana wymaga restartu fldigi" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8055 msgid "Frequency shift (800 Hz)" msgstr "Przesunięcie częstotliwosci (800 Hz)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8056 msgid "Default 800 Hz. Deutsche Wetterdienst 850Hz" msgstr "Domyślnie 800 Hz. Deutsche Wetterdienst 850Hz" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8070 msgid "Received fax maximum rows number (5000)" msgstr "Odebrano maksymalną liczbę wierszy fax (5000)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8071 msgid "Maximum row number for a received fax image." msgstr "Maksymalna liczba wierszy dla uzyskanego obrazu faksu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8085 msgid "Fax images destination directory" msgstr "Faks katalog zdjęć" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8090 msgid "Directory..." msgstr "Katalog..." #: src/dialogs/confdialog.cxx:8093 msgid "Hide Transmission window" msgstr "Ukryj okno transmisji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8094 msgid "Hide transmission window by default." msgstr "Ukryj okno transmisji domyślnie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8099 msgid "Save image as monochrome file" msgstr "Zapisz obraz jako plik monochromatyczny" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8100 msgid "Save the fax image as a gray-level PNG file." msgstr "Zapisz obraz faksu jako szary poziom PNG" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8113 msgid "Rig" msgstr "Rig" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8114 msgid "Transceiver control" msgstr "Sterowanie transceiverem" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8118 msgid "Hardware PTT" msgstr "Sprzet PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8122 src/dialogs/confdialog.cxx:8878 msgid "PTT tone on right audio channel " msgstr "Ton PTT na prawym kanale audio" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8123 msgid "Can be used in lieu of or in addition to other PTT types" msgstr "Moga byc stosowane zamiast lub w uzupełnieniu na inne rodzaje PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8130 msgid "h/w ptt device-pin" msgstr "Pin urzadzenia PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8133 src/dialogs/confdialog.cxx:8224 #: src/dialogs/confdialog.cxx:8398 src/dialogs/confdialog.cxx:8654 #: src/dialogs/confdialog.cxx:8819 msgid "Device:" msgstr "Urządzenie:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8134 msgid "Select serial port" msgstr "Wybierz port szeregowy" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8137 msgid "Use RTS" msgstr "Ustaw RTS" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8138 msgid "RTS is PTT signal line" msgstr "RTS jest sygnalem linii PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8142 msgid "RTS = +V" msgstr "RTS = +V" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8143 msgid "Initial voltage on RTS" msgstr "Wstępne napięcie na RTS" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8147 msgid "Use DTR" msgstr "Ustaw DTR" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8148 msgid "DTR is PTT signal line" msgstr "DTR jest sygnałem linii PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8152 msgid "DTR = +V" msgstr "DTR = +V" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8153 msgid "Initial voltage on DTR" msgstr "Wstępne napięcie na DTR" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8157 src/dialogs/confdialog.cxx:8305 #: src/dialogs/confdialog.cxx:8532 src/dialogs/confdialog.cxx:8605 #: src/dialogs/confdialog.cxx:8628 src/dialogs/confdialog.cxx:9409 msgid "Initialize" msgstr "Inicjalizuj" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8158 msgid "Initialize the H/W PTT interface" msgstr "Inicjalizacja H/W interfejsu PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8161 msgid "Use separate serial port PTT" msgstr "Uzyj oddzielnego portu szeregowego PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8166 msgid "Use parallel port PTT" msgstr "Uzyj portu równoleglego PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8171 msgid "Use uHRouter PTT" msgstr "Ustaw uHRouter PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8178 msgid "PTT delays valid for all CAT/PTT types" msgstr "Opóznienia NIM wazne dla wszystkich typów CAT/PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8181 msgid "Start of transmit PTT delay" msgstr "Rozpoczęcie nadawania - opóznienie PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8182 msgid "Delay NN msec before starting audio" msgstr "Opóznienie NN msek przed rozpoczęciem audio" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8191 msgid "PTT end of transmit delay" msgstr "Opóznienie PTT konca nadawania" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8192 msgid "Delay NN msec before releasing PTT" msgstr "Opóznienie NN msek przed zwolnieniem PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8205 msgid "RigCAT" msgstr "RigCAT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8206 msgid "Rig Control using xml spec file" msgstr "Kontrola Rig poprzez plik xml" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8207 msgid "Use RigCAT" msgstr "Uzyj RigCAT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8208 msgid "RigCAT used for rig control" msgstr "RigCAT uzywany do kontroli rig" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8214 msgid "Rig description file:" msgstr "Plik opisu Rig" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8215 msgid "Use Open to select descriptor file" msgstr "Uzyj Otwórz, aby wybrac plik deskryptora" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8221 msgid "Select rig descriptor file" msgstr "Wybierz plik deskryptora rig" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8225 msgid "Serial device" msgstr "Port szeregowy urządzenia" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8229 src/dialogs/confdialog.cxx:8403 msgid "Retries" msgstr "Prób" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8230 msgid "# retries before giving up" msgstr "# prób przed zrezygnowaniem" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8246 src/dialogs/confdialog.cxx:8497 msgid "Retry interval (ms)" msgstr "Interwał ponawiania (ms)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8247 msgid "Time between retires in msec" msgstr "Czas między wycofaniem się w msek" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8263 src/dialogs/confdialog.cxx:8437 msgid "Write delay (ms)" msgstr "Opóznienia zapisu (ms)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8279 src/dialogs/confdialog.cxx:8471 msgid "Baud rate:" msgstr "Szybkosc transmisji:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8280 src/dialogs/confdialog.cxx:8904 msgid "Pick baud rate from list" msgstr "Wybierz szybkosc transmisji z listy" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8286 src/dialogs/confdialog.cxx:8478 msgid "Stopbits" msgstr "Bity stopu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8306 msgid "Initialize RigCAT interface" msgstr "Inicjalizuj interfejs RigCAT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8309 msgid "Commands are echoed" msgstr "Polecenia są echem" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8310 msgid "Rig or interface echos serial data" msgstr "Rig lub interfejs Echos danych szeregowych" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8315 msgid "CAT command for PTT" msgstr "Komenda CAT dla PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8316 msgid "PTT is a CAT command (not hardware)" msgstr "PTT jest komenda CAT (nie sprzet)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8322 msgid "Toggle RTS for PTT" msgstr "Ustaw RTS dla PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8323 msgid "RTS is ptt line" msgstr "RTS jest linia PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8328 msgid "Toggle DTR for PTT" msgstr "Ustaw DTR dla PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8329 msgid "DTR is ptt line" msgstr "DTR jest linia PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8334 msgid "RTS +12 v" msgstr "RTS +12 v" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8335 src/dialogs/confdialog.cxx:8556 msgid "Initial state of RTS" msgstr "Początkowy stan RTS" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8340 msgid "DTR +12 v" msgstr "DTR +12 v" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8341 src/dialogs/confdialog.cxx:8550 msgid "Initial state of DTR" msgstr "Początkowy stan DTR" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8346 src/dialogs/confdialog.cxx:8561 msgid "RTS/CTS flow control" msgstr "Sterowania przepływem RTS/CTS " #: src/dialogs/confdialog.cxx:8347 msgid "Rig uses RTS/CTS handshake" msgstr "Rig korzysta z RTS/CTS" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8352 msgid "Restore Settings on Close" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8353 msgid "Restore the serial (COM) port settings" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8358 src/dialogs/confdialog.cxx:8574 msgid "Revert" msgstr "Odwróc" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8359 #, fuzzy msgid "Reset rigCAT interface" msgstr "Inicjalizuj interfejs RigCAT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8364 msgid "VSP Enable" msgstr "Aktywuj VSP" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8365 msgid "Virtual Serial Port Emulator - suppress WARNINGS" msgstr "Wirtualny Emulator Portu Szeregowego - Powstrzymaj ostrzezenia" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8374 msgid "Hamlib" msgstr "Hamlib" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8376 msgid "Use Hamlib" msgstr "Uzyj Hamlib" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8377 msgid "Hamlib used for rig control" msgstr "Hamlib wykorzystany do kontroli rig" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8383 msgid "Rig:" msgstr "Rig:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8384 msgid "Select the rig by name" msgstr "Wybierz rig wg nazwy" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8399 msgid "Serial port" msgstr "Port szeregowy" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8404 msgid "# times to resend command before giving up" msgstr "# razy, aby ponownie wysłac komendę przed rezygnacja" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8420 msgid "Retry Interval (ms)" msgstr "Interwał ponawiania (ms)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8421 src/dialogs/confdialog.cxx:8498 msgid "Msec's between retries" msgstr "Milisekund między próbami" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8438 msgid "Msec's between sequential commands" msgstr "Milisekund między kolejnymi poleceniami" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8454 msgid "Post write delay (ms)" msgstr "Napisz Posta z opóznieniem ( ms)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8455 msgid "Wait interval (msecs) before reading response" msgstr "Czekaj interwał ( msek ) przed odczytem odpowiedzi" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8472 msgid "Serial port baud rate" msgstr "Port szeregowy szybkosc transmisji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8517 msgid "Advanced configuration:" msgstr "Zaawansowana konfiguracja:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8518 msgid "" "Optional configuration\n" "in format: param=val ..." msgstr "" "opcjonalna konfiguracja\n" "w formacie: param = val..." #: src/dialogs/confdialog.cxx:8533 msgid "Initialize hamlib interface" msgstr "Inicjalizacja interfejsu hamlib " #: src/dialogs/confdialog.cxx:8536 msgid "Sideband:" msgstr "Wstęga boczna:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8537 msgid "" "Force the rig sideband. Takes\n" "effect when rig mode changes." msgstr "" "Wymuszenie rig wstęgi bocznej. Trwa\n" "efekt, gdy rig zmieni tryb .." #: src/dialogs/confdialog.cxx:8542 msgid "PTT via Hamlib command" msgstr "PTT za pomocą komend pakietu hamlib" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8543 msgid "PTT is a hamlib command" msgstr "PTT jest pakietem komend hamlib " #: src/dialogs/confdialog.cxx:8549 msgid "DTR +12" msgstr "DTR +12" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8555 msgid "RTS +12" msgstr "RTS +12" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8562 msgid "Rig requires RTS/CTS flow control" msgstr "Rig wymaga RTS/CTS sterowanie przepływem" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8568 msgid "XON/XOFF flow control" msgstr "Kontrola przepływu Xon/Xoff" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8569 msgid "Rig requires Xon/Xoff flow control" msgstr "Rig wymaga Xon/ Xoff" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8575 #, fuzzy msgid "Reset hamlib interface" msgstr "Inicjalizacja interfejsu hamlib " #: src/dialogs/confdialog.cxx:8584 msgid "MemMap" msgstr "MemMap" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8592 msgid "" "Control via Memory Mapped\n" "shared variables\n" "i.e.: Kachina program" msgstr "" "Sterowanie poprzez zmapowane\n" "wspólne zmienne\n" "czyli: program Kachina" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8594 msgid "Use Memmap" msgstr "Uzyj Memmap" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8595 msgid "Rig control via memory mapped Kachina" msgstr "Kontrola Rig przez Zmapowane Kachina" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8600 msgid "Use Memmap PTT" msgstr "Uzyj Memmap PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8606 msgid "Initialize Memmap interface" msgstr "Inicjalizuj interfejs Memmap" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8613 msgid "XML-RPC" msgstr "XML-RPC" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8621 msgid "" "Rig control via external\n" "program using xmlrpc\n" "remote calls." msgstr "" "Kontrola Rig przez zewnętrzny\n" "program za pomocą xmlrpc\n" "zdalnej stacji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8623 msgid "Use XML-RPC program" msgstr "Użyj programu XML-RPC" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8624 msgid "Experimental" msgstr "Próbny" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8629 msgid "Initialize XML-RPC rig control" msgstr "Inicjalizuj rig kontrolę XML-RPC " #: src/dialogs/confdialog.cxx:8641 msgid "Audio devices" msgstr "Urządzenia audio" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8645 msgid "Devices" msgstr "Urządzenie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8648 msgid "OSS" msgstr "OSS" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8649 msgid "Use OSS audio server" msgstr "Uzyj serwera audio OSS" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8655 msgid "Select device" msgstr "Wybierz urządzenie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8663 msgid "PortAudio" msgstr "PortAudio" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8664 msgid "Use Port Audio server" msgstr "Uzyj portu Audio Server" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8669 msgid "Capture:" msgstr "Nadawanie:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8670 msgid "Audio input device" msgstr "Urządzenie wejsciowe audio" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8674 msgid "Playback:" msgstr "Odtwarzanie:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8675 msgid "Audio output device" msgstr "Urządzenie wyjsciowe audio" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8683 msgid "PulseAudio" msgstr "PulseAudio" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8684 msgid "Use Pulse Audio server" msgstr "Uzyj Pulse Audio Server" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8689 msgid "Server string:" msgstr "Server string:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8690 msgid "" "Leave this blank or refer to\n" "http://www.pulseaudio.org/wiki/ServerStrings" msgstr "" "Zostawione puste lub odnoszą się do\n" "http://www.pulseaudio.org/wiki/ServerStrings" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8708 msgid "File I/O only" msgstr "Plik I/O tylko" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8709 msgid "NO AUDIO DEVICE AVAILABLE (or testing)" msgstr "BRAK URZĄDZEN AUDIO (lub testowania)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8718 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8720 msgid "Sample rate" msgstr "Częstotliwosc próbkowania" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8723 msgid "Capture" msgstr "Nadawanie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8724 msgid "" "Force a specific sample rate. Select \"Native\" if \"Auto\"\n" "does not work well with your audio device." msgstr "" "Wymuszenie okreslonej częstotliwosci próbkowania Wybierz\"Native\" jeślii " "\"Auto\"\n" "nie działa z urządzeniami audio." #: src/dialogs/confdialog.cxx:8742 msgid "Converter" msgstr "Konwerter" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8743 msgid "Set the type of resampler used of offset correction" msgstr "Ustawiony typ resampler uzył skorygowania zrównowazenia " #: src/dialogs/confdialog.cxx:8750 msgid "Corrections" msgstr "Korekta" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8753 msgid "RX ppm" msgstr "RX ppm" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8754 msgid "RX sound card correction" msgstr "Korekcja karty dzwięk RX " #: src/dialogs/confdialog.cxx:8770 msgid "TX ppm" msgstr "TX ppm" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8771 msgid "TX sound card correction" msgstr "Korekcja karty dzwięk TX " #: src/dialogs/confdialog.cxx:8787 msgid "TX offset" msgstr "TX offset" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8788 msgid "Difference between Rx & Tx freq (rig offset)" msgstr "Róznica między czest. Rx & Tx (rig wyrówna)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8808 msgid "Mixer" msgstr "Mikser" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8810 #, fuzzy msgid "OSS Mixer" msgstr "OSS mikser" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8813 msgid "Manage mixer" msgstr "Zarządzaj mikserem" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8814 msgid "Add mixer controls to main dialog" msgstr "Dodaj sterowniki miksera do okna dialogowego" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8820 msgid "Select Mixer device" msgstr "Wybierz urządzenie Miksera" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8824 msgid "Mic In" msgstr "Wej Mik" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8825 msgid "Use microphone input" msgstr "Uzyj wejścia mikrofonowego" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8828 msgid "Line In" msgstr "Line In" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8829 msgid "Use Line-In device" msgstr "Uzyj urządzenia Line-In" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8833 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8834 msgid "Set the sound card PCM level" msgstr "Ustaw poziom karty dzwiękowej PCM" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8854 msgid "Right channel" msgstr "Prawy kanał" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8856 msgid "Mono audio output" msgstr "Wyjscie audio mono" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8857 msgid "Force output audio to single channel" msgstr "Wyjscie audio siła do jednego kanału" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8862 msgid "Modem signal on left and right channels" msgstr "Sygnał modemu na lewym i prawym kanale" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8863 msgid "Left and right channels both contain modem audio" msgstr "Lewy i prawy kanał oba zawieraja audio modemu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8868 msgid "Reverse Left/Right channels" msgstr "Odwróc lewy/prawy kanal" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8869 msgid "Software reversal of left-right audio channels" msgstr "Odwrócenie programowe lewy-prawy kanal audio" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8874 msgid "" "...\n" "These controls are on other tabs.\n" "They are replicated here for convenience.\n" "You may change the state from either location.\n" "..." msgstr "" "...\n" "Te kontrole są na innych kartach.\n" "One są replikowane tutaj dla wygody.\n" "Mozesz zmienic stan z kazdej lokalizacji.\n" "..." #: src/dialogs/confdialog.cxx:8879 msgid "" "1000 Hz tone when PTT enabled\n" "Can be used in lieu of or in addition to other PTT types" msgstr "" "1000 Hz ton, kiedy PTT wlaczony\n" "Moze być uzywana zamiast lub w uzupełnieniu do innych typów PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8885 msgid "CW QSK signal on right channel" msgstr "CW QSK sygnał na prawym kanale" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8886 msgid "Generate 1000 Hz square wave signal on right channel" msgstr "Utwórz 1000 Hz sygnal prostokątny na prawym kanale" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8891 msgid "Pseudo-FSK on right audio channel" msgstr "Pseudo-FSK na prawym kanale audio" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8892 msgid "Create 1000 Hz square wave on right channel" msgstr "Utwórz 1000 Hz audio prostokątne w prawym kanale" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8901 msgid "Wav" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8903 #, fuzzy msgid "Wav write sample rate" msgstr "Częstotliwosc próbkowania" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8917 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8920 msgid "RsID" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8921 msgid "Reed-Solomon ID (Rx)" msgstr "Reed-Solomon ID (Rx)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8924 #, fuzzy msgid "Notify only" msgstr "Powiadom tylko" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8925 msgid "" "Check this to be notified when an RSID is received\n" "without changing modem and frequency" msgstr "" "Sprawdz to, aby otrzymywac powiadomienia RSID\n" "bez zmiany modemu i częstotliwosci" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8931 msgid "Receive modes" msgstr "Tryby RX" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8934 #, fuzzy msgid "Searches passband" msgstr "Detektor przeszukuje całe pasmo przenoszenia" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8935 msgid "" "ON - search over entire waterfall\n" "OFF - limit search to +/- 200 Hz" msgstr "" "WL - przeszukaj cały wodospad\n" "WYL- Ogranicz wyszukiwanie do+/- 200 Hz" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8940 #, fuzzy msgid "Mark prev freq/mode" msgstr "Oznacz poprzednią częstotliwosc i tryb" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8941 msgid "" "Insert RX text marker before\n" "changing frequency and modem" msgstr "" "Wstaw znacznik tekstu RX przed\n" "zmianą częstotliwosci i modemu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8946 #, fuzzy msgid "Disables detector" msgstr "Wylacz detektor odbioru " #: src/dialogs/confdialog.cxx:8947 msgid "Disable further detection when RSID is received" msgstr "Wylacz wykrywanie RSID" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8954 msgid "Allow errors" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8955 msgid "" "Low = zero errors\n" "Medium = 1 error\n" "High = 2 errors" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8959 msgid "Medium" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8962 msgid "Squelch open (sec)" msgstr "Otwarcie Squelch (sek)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8963 msgid "Open squelch for nn sec if RSID detected" msgstr "Otworz squelch dla nn sek jeśli RSID jest wykrywane" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8981 #, fuzzy msgid "Disable alert dialog" msgstr "Deaktywuj" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8982 msgid "Do not show RsID alert dialog box" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8987 msgid "Retain tx freq lock" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8988 msgid "Retain TX lock frequency (Lk) when changing to RX RsID frequency" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8993 #, fuzzy msgid "Disable freq change" msgstr "Deaktywuj" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8994 msgid "Do not automatically change to RX RsID frequency" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8999 msgid "" "The RsID notification message contents and \n" "display characteristics are configured on the\n" "\"Notifications\" configure dialog." msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9007 msgid "Pre-Signal Tone" msgstr "Pre-sygnał dzwiękowy" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9010 msgid "Seconds" msgstr "Sekund" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9011 msgid "Use for triggering amplifier carrier detect" msgstr "Sluzy do wyzwalania nosnika wzmacniacza wykrywania" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9019 msgid "Reed-Solomon ID (Tx)" msgstr "Reed-Solomon ID (Tx)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9022 msgid "Transmit modes" msgstr "Tryby TX" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9025 msgid "End of xmt ID" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9026 #, fuzzy msgid "Add RsID signal to end of transmission" msgstr "Wyslij znak w CW na koncu kazdej transmisji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9035 msgid "Video" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9037 msgid "Video Preamble ID" msgstr "Preambuła wideo ID" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9040 msgid "Transmit mode ID" msgstr "Nadaj tryb ID" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9041 msgid "Waterfall video ID" msgstr "Wodospad Video ID" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9045 msgid "Transmit video text" msgstr "Nadaj tekst video" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9046 msgid "Waterfall video text" msgstr "Tekst wideo wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9051 msgid ":" msgstr ":" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9052 msgid "" "Limit to a few characters,\n" "as in CQEM or IOTA etc." msgstr "" "Ogranicz do kilku znaków\n" "jak w CQEM lub IOTA itp" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9066 msgid "Use small font" msgstr "Uzyj małej czcionki" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9067 msgid "" "ON - small font\n" "OFF - large font" msgstr "" "WL - mala czcionka\n" "WYL -duza czcionka" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9073 msgid "Chars/Row:" msgstr "Znak/Wiersz:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9074 msgid "Set the number of characters per row" msgstr "Ustaw liczbę znaków w wierszu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9094 msgid "500 Hz limit" msgstr "Limit 500 Hz" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9099 msgid "Mode width limit" msgstr "Tryb limitu szerokosci" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9104 msgid "Video ID modes" msgstr "Tryb Video ID" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9113 msgid "CW Postamble ID" msgstr "CW ustawienia ID" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9116 msgid "Transmit callsign" msgstr "Nadaj Znak" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9117 msgid "Send Callsign in CW at end of every transmission" msgstr "Wyslij znak w CW na koncu kazdej transmisji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9122 msgid "Speed (WPM):" msgstr "Prędkosc (WPM):" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9123 msgid "Send at this WPM" msgstr "Wyslij na tym WPM" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9143 msgid "CW ID modes" msgstr "Tryby CW ID" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9158 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9162 msgid "Slow CPU (less than 700MHz)" msgstr "Powolny CPU ( mniej niż 700MHz )" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9163 msgid "Enable if you're computer does not decode properly" msgstr "Ustaw gdy komputer nie dekoduje poprawnie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9172 msgid "NBEMS" msgstr "NBEMS" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9174 msgid "NBEMS data file interface" msgstr "NBEMS plik danych interfejsu " #: src/dialogs/confdialog.cxx:9177 msgid "Enable" msgstr "Wlacz" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9178 msgid "Extract files for use with external \"wrap / flmsg\" program" msgstr "Wydobywa pliki do uzycia zewnętrznym programem (wrap/flmsg)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9183 msgid "Open message folder" msgstr "Otwórz folder wiadomosci" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9184 msgid "Opens NBEMS file folder upon successful capture" msgstr "Otwórz folder pliku NBEMS po pomyslnym przechwyceniu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9191 #, fuzzy msgid "Reception of flmsg files" msgstr "Odbiór pliku flmsg" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9194 msgid "Open with flmsg" msgstr "Otworz w flmsg" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9195 msgid "Open message with flmsg" msgstr "Otworz wiadomosc z flmsg" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9200 msgid "Open in browser" msgstr "Otwórz w przeglądarce" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9201 msgid "Open file with default browser" msgstr "Otwórz plik w domyslnej przeglądarce" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9206 msgid "flmsg:" msgstr "flmsg:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9207 msgid "Enter full path-filename for flmsg" msgstr "Wpisz pełna sciezke, nazwe pliku flmsg" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9220 msgid "Locate flmsg" msgstr "Szukaj flmsg" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9224 #, fuzzy msgid "Timeout (secs)" msgstr "Czas (y):" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9225 #, fuzzy msgid "Extract times out after NN seconds of inactivity." msgstr "" "Skasuj tekst kanalu po\n" "# sekund bezczynnosci" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9242 msgid "Pskmail" msgstr "Pskmail" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9245 msgid "Mail Server Attributes" msgstr "Atrybuty Mail Server" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9248 msgid "Carrier frequency (Hz)" msgstr "Częstotliwosc nosna (Hz)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9249 msgid "Default listen / transmit frequency" msgstr "Domyslnie słuchaj / transmisja częstotliwosci" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9268 msgid "Search range (Hz)" msgstr "Zakres wyszukiwania ( Hz)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9269 msgid "Listen for signals within this range" msgstr "Sluchaj sygnalow w tym zakresie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9308 msgid "AFC range (Hz)" msgstr "Zakres AFC (Hz)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9309 msgid "Limit AFC movement to this range" msgstr "Ogranicz ruch AFC do tego zakresu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9328 msgid "Reset to Carrier" msgstr "Resetuj to Carrier" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9329 msgid "When no signal present" msgstr "Kiedy nie występuje sygnał" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9340 msgid "Report ARQ frames average S/N" msgstr "Raport ARQ klatek średni S/N" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9349 msgid "Spotting" msgstr "Spotting" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9351 msgid "PSK Reporter" msgstr "PSK Reporter" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9354 msgid "Automatically spot callsigns in decoded text" msgstr "Automatyczne spoty stacji w zdekodowanym tekscie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9355 msgid "Parse all incoming text" msgstr "Analizuj wszystkie przychodzące teksty" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9360 msgid "Send reception report when logging a QSO" msgstr "Wyślij raport odbioru podczas logowania QSO" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9361 msgid "Send report only when QSO is logged" msgstr "Wyslij raport, gdy QSO jest zalogowane" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9366 msgid "Report rig frequency (enable only if you have rig control!)" msgstr "Raportuj czestotliwosc rig ( włącz tylko jeśli masz kontrolę Rig!)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9367 msgid "Include the transmit frequency" msgstr "Obejmuje czestotliwosc nadawania" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9372 #, fuzzy msgid "Disable spotting when signal browser(s) are not visible." msgstr "Wylacz na bardzo wolnym CPU gdy sygnał przeglądarki nie jest uzywany" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9373 msgid "Check to reduce CPU load in PSK and RTTY modes." msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9379 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9380 msgid "To whom the connection is made" msgstr "Z kim polaczenie zostanie nawiązane" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9395 msgid "Using UDP port #" msgstr "Korzystaj z portu UDP #" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9410 msgid "Initialize the socket client" msgstr "Inicjacja klienta gniazda" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9413 msgid "" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9421 msgid "Sweet Spot" msgstr "Sweet Spot" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9427 msgid "Default CW tracking point" msgstr "Domyslnie sledzenie punktu CW" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9446 msgid "Default RTTY tracking point" msgstr "Domyslnie sledzenie punktu RTTY" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9464 msgid "PSK et al." msgstr "PSK et al." #: src/dialogs/confdialog.cxx:9465 msgid "Default for all other modems" msgstr "Domyslnie dla wszystkich innych modemów" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9483 msgid "Always start new modems at these frequencies" msgstr "Zawsze startuj nowe modemy na tych czestotliwosciach" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9484 msgid "" "ON - start at default\n" "OFF - keep current wf cursor position" msgstr "" "ON - rozpoczyna domyslnie\n" "OFF - zachowaj aktualna pozycje kursora" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9492 msgid "K3 A1A configuation" msgstr "Konfiguracja Elecraft K3" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9495 msgid "CW is LSB" msgstr "CW jest LSB" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9496 msgid "" "Select this for Elecraft K3\n" "Other radios should not need it." msgstr "" "Wybierz te opcje, dla Elecraft K3\n" "Pozostale radia nie wymagaja." #: src/dialogs/confdialog.cxx:9505 msgid "Text i/o" msgstr "Tekst i/o" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9507 msgid "Talker Socket (MS only)" msgstr "Talker Socket (tylko MS)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9510 msgid "Talker" msgstr "Talker" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9514 msgid "Connect/disconnect to Talker socket server" msgstr "Polacz / Rozlacz do gniazda serwera Talker " #: src/dialogs/confdialog.cxx:9517 msgid "Auto connect when fldigi opens (server must be up)" msgstr "Aktywuj podczas startu fldigi (serwer musi byc uruchomiony )" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9524 msgid "Capture rx text to external file" msgstr "Przechwytuj tekst rx do zewnętrznego pliku" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9527 msgid "Enable rx text stream" msgstr "Aktywuj strumien tekstowy rx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9528 msgid "Send rx text to file: textout.txt" msgstr "Wyslij tekst rx do pliku: textout.txt" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9537 msgid "DTMF" msgstr "DTMF" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9539 msgid "Decode DTMF tones" msgstr "Dekoduj sygnały DTMF" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9540 #, fuzzy msgid "Decode received DTMF tones" msgstr "Dekoduj sygnały DTMF" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9547 msgid "WX" msgstr "WX" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9549 msgid "Weather query specification" msgstr "Specyfikacja zapytania o pogode" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9552 msgid "METAR station ID code" msgstr "METAR stacja ID kod" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9553 msgid "" "for example KMDQ for \n" "Huntsville-Madison Executive Airport, AL" msgstr "" "na przykład KMDQ dla \n" "Huntsville-Madison Executive Airport, AL" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9558 msgid "Full report" msgstr "Pełny raport" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9559 msgid "Insert full METAR report" msgstr "Wstaw pełny raport METAR" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9564 #, fuzzy msgid "End of header string:" msgstr "Server string:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9565 msgid "" "Text defining end of METAR header\n" "Typically 'Connection: close'\n" "Used to search for station name" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9571 msgid "METAR station location" msgstr "METAR stacja lokalizacja" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9572 msgid "Add geopolitical name of METAR station" msgstr "Dodaj geopolityczna nazwę stacji METAR" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9577 msgid "Conditions" msgstr "Warunki" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9578 msgid "current wx conditions" msgstr "Obecne warunki wx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9583 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9584 msgid "report Fahrenheit" msgstr "raport Fahrenheit" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9589 msgid "Celsius" msgstr "Celsjusz" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9590 msgid "report Celsius" msgstr "raport Celsjusza" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9595 msgid "Miles / Hour" msgstr "Mil / Godzine" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9596 msgid "report miles per hour" msgstr "raport mil na godzine" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9601 msgid "kilometers / hour" msgstr "kilometry / godzine" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9602 msgid "report kilometers per hour" msgstr "report kilometrów na godzine" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9607 msgid "Inches Mg." msgstr "Inches Mg." #: src/dialogs/confdialog.cxx:9608 msgid "report inches mercury" msgstr "cale raport rteci" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9613 msgid "mbars" msgstr "mbary" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9614 msgid "report millibars" msgstr "raport milibary" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9619 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9622 msgid "Wind speed/dir" msgstr "Prędkosc wiatru" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9625 msgid "Barometric pressure" msgstr "Cisnienie barometryczne" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9628 msgid "Search on web" msgstr "Szukaj w internecie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9635 msgid "KML" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9637 msgid "KML files directory" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9638 msgid "Where generated KML documents are stored." msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9643 msgid "KML root file" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9647 msgid "Minimum distance for splitting aliases (Meters)" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9648 msgid "Minimum distance for splitting alias nodes (Meters)" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9658 msgid "Data retention time, in hours (0 for no limit)" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9659 msgid "" "Number of hours data is kept for each node. Zero means keeping everything." msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9668 #, fuzzy msgid "KML refresh interval (seconds)" msgstr "Interwał ponawiania (ms)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9669 msgid "Refresh time interval written in KML file (Seconds)" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9685 msgid "KML balloon display style" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9686 msgid "KML balloon in plain text, or HTML, in plain tables or matrices." msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9693 #, fuzzy msgid "Command run on KML creation" msgstr "Opcje wiersza polecen" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9694 msgid "" "Command started when KML files are generated. Subprocesses are started once, " "and restarted if needed." msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9700 #, fuzzy msgid "Test command" msgstr "Znaki testu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9701 msgid "Execute command on KML files." msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9704 #, fuzzy msgid "Change dir..." msgstr "Zmien kolor" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9705 msgid "Choose directory to store KML documents" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9708 msgid "Cleanup KML data now !" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9709 msgid "Cleanups KML documents, empties Google Earth display." msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9712 #, fuzzy msgid "Cleanup on startup" msgstr "Wyczysc przy zapisywaniu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9713 #, fuzzy msgid "Empties KML documents when starting program." msgstr "Sprawdz aktualizacje podczas uruchamiania programu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9724 msgid "Web" msgstr "Internet" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9725 msgid "Callsign database" msgstr "Baza danych Stacji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9728 msgid "Call Lookup" msgstr "Wyszukaj Stacje" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9730 msgid "Web Browser lookup" msgstr "Przegladarka internetowa wyszukiwania" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9734 msgid "Do not use callsign lookup via web browser" msgstr "Nie uzywaj wyszukiwania znaku przez przeglądarkę internetową" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9740 msgid "QRZ online via default Internet Browser" msgstr "QRZ online poprzez przeglądarkę internetową" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9741 msgid "Visit QRZ web site" msgstr "Zobacz stronę internetową QRZ" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9746 msgid "HamCall online via default Internet Browser" msgstr "HamCall poprzez przeglądarkę internetową" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9747 src/dialogs/confdialog.cxx:9795 msgid "Visit Hamcall web site" msgstr "Zobacz stronę internetową Hamcall" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9752 msgid "HamQTH via default Internet Browser" msgstr "HamQTH przez przeglądarke internetowa" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9753 msgid "Visit hamQTH web site" msgstr "Zobacz stronę internetową hamQTH" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9760 msgid "Data base lookup" msgstr "Wyszukiwanie baza danych" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9764 msgid "Do not use callsign database" msgstr "Nie nalezy uzywac bazy znaków" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9770 msgid "QRZ cdrom" msgstr "QRZ cdrom" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9771 msgid "Use CD or hard drive CD image" msgstr "Użyj CD lub obraz dysku CD" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9776 msgid "QRZ.com" msgstr "QRZ.com" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9777 msgid "" "You need a paid QRZ online\n" "subscription to access" msgstr "" "Potrzebujesz platny abonament\n" "na dostęp do QRZ on-line" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9782 msgid "Hamcall.net" msgstr "Hamcall.net" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9783 msgid "" "You need a paid Hamcall online\n" "subscription to access" msgstr "" "Potrzebujesz płatny abonament\n" "na dostęp do Hamcall on-line" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9788 msgid "HamQTH.com (free service http://www.hamqth.com)" msgstr "HamQTH.com ( http://www.hamqth.com)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9789 msgid "Free service courtesy of OK" msgstr "Darmowe dzięki uprzejmości obsługi OK" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9794 msgid "Callook.info lookup (free service US callsigns only)" msgstr "Callook.info wyszukiwanie ( bezplatna usluga tylko dla stacji US )" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9800 msgid "at:" msgstr "w:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9801 msgid "" "ie: /home/dave/CALLBK/ or C:/CALLBK/\n" "Leave blank to search for database" msgstr "" "ie: /home/co7wt/CALLBK lub C:/CALLBK\n" "Pozostaw puste, aby szukac w bazie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9815 msgid "User name" msgstr "Uzytkownik" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9816 src/dialogs/confdialog.cxx:9856 #: src/dialogs/confdialog.cxx:9891 msgid "Your login name" msgstr "Twój login" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9830 src/dialogs/confdialog.cxx:9870 msgid "Password" msgstr "Haslo" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9831 src/dialogs/confdialog.cxx:9871 msgid "Your login password" msgstr "Twoje hasło logowania" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9846 src/dialogs/confdialog.cxx:9886 msgid "Show" msgstr "Pokaz" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9847 src/dialogs/confdialog.cxx:9887 msgid "Show password in plain text" msgstr "Pokaz hasła w postaci zwykłego tekstu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9854 msgid "eQSL" msgstr "eQSL" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9855 msgid "User ID" msgstr "ID Uzytkownika" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9890 msgid "QTH Nickname" msgstr "Pseudonim QTH" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9905 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9908 msgid "send when logged (log button, , )" msgstr "Wyslij po zalogowaniu (log przycisk, , )" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9909 msgid "automatic data upload" msgstr "automatyczne wysylanie danych" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9914 msgid "Default message" msgstr "Komunikat domyslny" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9915 msgid "default text to send with etc" msgstr "Domyslny tekst, aby wysłac ze itp" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9929 msgid "Text Tags (tags use {} delimiters)" msgstr "Tekst Tagów (tagi uzyj {} ograniczniki )" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9932 msgid "{CALL} other ops call sign" msgstr "{CALL} inna Stacja" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9935 msgid "{MODE} full mode / submode" msgstr "{MODE} pełny tryb / pod tryb" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9938 msgid "{NAME} other ops name" msgstr "{NAME} inna nazwa" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9941 msgid "These tags can also be used in " msgstr "Znaczniki te mogą byc wykorzystywane w " #: src/dialogs/confdialog.cxx:9945 msgid "Use date/time off for log entry" msgstr "Uzyj data/czas do wpisu w logu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9946 msgid "default uses date/time on" msgstr "domyslnie korzysta data / czas na" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9959 msgid "Autostart" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9964 msgid "Auto start programs with fldigi" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9967 msgid "flrig:" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9968 #, fuzzy msgid "Enter full path-filename for flrig" msgstr "Wpisz pełna sciezke, nazwe pliku flmsg" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9981 src/dialogs/confdialog.cxx:9999 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10017 src/dialogs/confdialog.cxx:10035 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10053 src/dialogs/confdialog.cxx:10071 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10089 #, fuzzy msgid "Locate" msgstr "Lokator" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9982 #, fuzzy msgid "Locate flrig executable" msgstr "Zlokalizuj flmsg exe" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9985 msgid "flamp:" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9986 #, fuzzy msgid "Enter full path-filename for flamp" msgstr "Wpisz pełna sciezke, nazwe pliku flmsg" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10000 #, fuzzy msgid "Locate flamp executable" msgstr "Zlokalizuj flmsg exe" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10003 msgid "flnet:" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10004 #, fuzzy msgid "Enter full path-filename for flnet" msgstr "Wpisz pełna sciezke, nazwe pliku flmsg" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10018 #, fuzzy msgid "Locate flnet executable" msgstr "Zlokalizuj flmsg exe" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10021 msgid "fllog:" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10022 #, fuzzy msgid "Enter full path-filename for fllog" msgstr "Wpisz pełna sciezke, nazwe pliku flmsg" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10039 msgid "Prog 1:" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10040 src/dialogs/confdialog.cxx:10058 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10076 #, fuzzy msgid "Enter full path-filename for external program" msgstr "Wpisz pełna sciezke, nazwe pliku flmsg" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10057 msgid "Prog 2:" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10075 msgid "Prog 3:" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10093 #, fuzzy msgid "" "Enable\n" "-" msgstr "Wlacz" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10129 src/dialogs/confdialog.cxx:10133 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10137 src/dialogs/confdialog.cxx:10141 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10145 src/dialogs/confdialog.cxx:10149 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10153 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "Test..." #: src/dialogs/confdialog.cxx:10130 #, fuzzy msgid "Start flrig" msgstr "Start" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10134 #, fuzzy msgid "Start flamp" msgstr "Data rozpoczęcia " #: src/dialogs/confdialog.cxx:10138 #, fuzzy msgid "Start flnet" msgstr "Data rozpoczęcia " #: src/dialogs/confdialog.cxx:10142 #, fuzzy msgid "Start fllog" msgstr "Start" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10146 #, fuzzy msgid "Start prog1" msgstr "Start" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10150 #, fuzzy msgid "Start prog2" msgstr "Start" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10154 #, fuzzy msgid "Start prog3" msgstr "Start" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10169 msgid "Restore defaults" msgstr "Przywroc domyslne" #: src/dialogs/font_browser.cxx:51 msgid "Font color" msgstr "Kolor czcionki" #: src/dialogs/font_browser.cxx:122 msgid "Font:" msgstr "Czcionka:" #: src/dialogs/font_browser.cxx:127 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: src/dialogs/font_browser.cxx:137 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/dialogs/font_browser.cxx:151 msgid "" "That crazy fox jumped over the dog again!\n" "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 0123456789\n" "!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@@[\\]^_`{|}~" msgstr "" "To szalone lis przeskoczył nad psem ponownie!\n" "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 0123456789\n" "!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@@[\\]^_`{|}~" #: src/dialogs/font_browser.cxx:287 msgid "Reading fonts..." msgstr "Czytanie czcionek...." #: src/dialogs/record_browse.cxx:25 src/dialogs/record_browse.cxx:30 #, fuzzy msgid "Data files sources" msgstr "Pliki FLMSG..." #: src/dialogs/record_browse.cxx:27 #, fuzzy msgid "Data files update" msgstr "Pliki FLMSG..." #: src/dialogs/record_browse.cxx:29 msgid "Tabular data sources" msgstr "" #: src/dialogs/record_browse.cxx:43 #, fuzzy msgid "Data source" msgstr "Log podstawowy" #: src/dialogs/record_browse.cxx:44 msgid "Data files repository" msgstr "" #: src/dialogs/record_browse.cxx:48 msgid "Update selected local data files with repository content" msgstr "" #: src/dialogs/record_browse.cxx:52 msgid "Delete local data files if selected." msgstr "" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:106 msgid "Event" msgstr "Wydarzenie" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:112 msgid "Enabled" msgstr "Aktywne" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:114 msgid "RE:" msgstr "RE:" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:128 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:146 msgid "DXCC entity" msgstr "Podmiot DXCC" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:151 msgid "Show DXCC entities" msgstr "Podmioty DXCC" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:153 msgid "Not worked before" msgstr "Nie pracowal wczesniej" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:156 msgid "LotW user" msgstr "Uzytkownik LotW" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:159 msgid "eQSL user" msgstr "Uzytkownik eQSL" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:164 msgid "Duplicates" msgstr "Duplikaty" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:167 msgid "Ignore duplicates" msgstr "Ignoruj duplikaty" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:170 msgid "in:" msgstr "odebr:" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:173 msgid "Time (s):" msgstr "Czas (y):" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:196 msgid "Action" msgstr "Akcja" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:199 msgid "Trigger limit (s):" msgstr "Limit wyzwalania (s):" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:200 msgid "Minimum time between events" msgstr "Minimalny czas między zdarzeniami" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:214 msgid "Show alert window:" msgstr "Pokaz okno alertu:" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:228 src/dialogs/notifydialog.cxx:259 msgid "Insert default text" msgstr "Wstaw tekst domyslny" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:230 msgid "Hide window after (s):" msgstr "Ukryj okno po (s):" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:245 msgid "Append to RX text:" msgstr "Dolacz do tekstu RX:" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:261 msgid "Append to TX text:" msgstr "Dołącz do tekstu TX:" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:275 msgid "Show macro editor" msgstr "Pokaz edytor makro" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:277 msgid "Run program:" msgstr "Uruchom program:" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:340 msgid "DXCC entities" msgstr "Podmioty DXCC" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:354 msgid "Find country:" msgstr "Znajdz kraj:" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:355 msgid "Press return to continue the search" msgstr "Nacisnij przycisk return, aby kontynuowac wyszukiwanie" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:367 msgid "Find prefix:" msgstr "Szukaj prefiks:" #: src/logbook/lgbook.cxx:396 msgid "Export Setup" msgstr "Ustawienie Eksportu" #: src/logbook/lgbook.cxx:397 src/logbook/lgbook.cxx:1039 msgid "Select Records to Export" msgstr "Wybierz Rekordy do eksportu" #: src/logbook/lgbook.cxx:405 src/logbook/lgbook.cxx:455 #: src/logbook/lgbook.cxx:1047 src/logbook/lgbook.cxx:1121 msgid "Check All" msgstr "Zaznacz wszystko" #: src/logbook/lgbook.cxx:408 msgid "Start Date" msgstr "Data rozpoczęcia " #: src/logbook/lgbook.cxx:409 msgid "Start date for export" msgstr "Data rozpoczecia do eksportu" #: src/logbook/lgbook.cxx:422 msgid "Stop Date" msgstr "Data koncowa" #: src/logbook/lgbook.cxx:423 msgid "Inclusive stop date for export" msgstr "Ustaw datę koncowa do eksportu" #: src/logbook/lgbook.cxx:436 msgid "select by date" msgstr "Wybierz według daty" #: src/logbook/lgbook.cxx:437 msgid "Enable to select date range" msgstr "Wlacz, aby wybrac zakres dat" #: src/logbook/lgbook.cxx:449 msgid "Select Fields to Export" msgstr "Wybierz pole do Eksportu" #: src/logbook/lgbook.cxx:477 msgid "QSO Date On" msgstr "Data QSO" #: src/logbook/lgbook.cxx:481 msgid "QSO Date Off" msgstr "Data zakonczenia QSO" #: src/logbook/lgbook.cxx:485 msgid "Time ON" msgstr "Czas rozpocz." #: src/logbook/lgbook.cxx:489 src/logbook/lgbook.cxx:1090 msgid "Time OFF" msgstr "Czas zakoncz." #: src/logbook/lgbook.cxx:493 msgid "TX Power" msgstr "Moc Tx" #: src/logbook/lgbook.cxx:496 src/logbook/lgbook.cxx:1094 msgid "RST sent" msgstr "RST wysl." #: src/logbook/lgbook.cxx:500 src/logbook/lgbook.cxx:1098 msgid "RST rcvd" msgstr "RST odebr." #: src/logbook/lgbook.cxx:504 src/logbook/lgbook.cxx:730 msgid "Qth" msgstr "Qth" #: src/logbook/lgbook.cxx:507 msgid "LOC" msgstr "Lokator" #: src/logbook/lgbook.cxx:514 src/logbook/lgbook.cxx:875 msgid "QSL-VIA" msgstr "" #: src/logbook/lgbook.cxx:526 msgid "QSL rcvd date" msgstr "Data odebr. QSL" #: src/logbook/lgbook.cxx:529 msgid "QSL sent date" msgstr "Data wysl. QSL" #: src/logbook/lgbook.cxx:532 src/logbook/lgbook.cxx:1102 msgid "Serial # in" msgstr "Numer # odebrany" #: src/logbook/lgbook.cxx:535 src/logbook/lgbook.cxx:1106 msgid "Serial # out" msgstr "Numer # nadany" #: src/logbook/lgbook.cxx:544 src/logbook/lgbook.cxx:803 #: src/logbook/lgbook.cxx:804 msgid "County" msgstr "Prowincja" #: src/logbook/lgbook.cxx:550 src/logbook/lgbook.cxx:827 msgid "CQZ" msgstr "CQZ" #: src/logbook/lgbook.cxx:553 src/logbook/lgbook.cxx:863 msgid "DXCC" msgstr "DXCC" #: src/logbook/lgbook.cxx:556 src/logbook/lgbook.cxx:815 msgid "IOTA" msgstr "IOTA" #: src/logbook/lgbook.cxx:559 src/logbook/lgbook.cxx:839 msgid "ITUZ" msgstr "ITUZ" #: src/logbook/lgbook.cxx:569 msgid "Logbook" msgstr "Logbook" #: src/logbook/lgbook.cxx:570 msgid "Date On" msgstr "Data" #: src/logbook/lgbook.cxx:571 msgid "Date QSO started" msgstr "Data rozpoczecia QSO" #: src/logbook/lgbook.cxx:584 msgid "Time QSO started" msgstr "Czas startu QSO" #: src/logbook/lgbook.cxx:596 msgid "Call sign worked" msgstr "Stacja pracowała" #: src/logbook/lgbook.cxx:608 msgid "Operator worked" msgstr "Operator pracował" #: src/logbook/lgbook.cxx:620 msgid "Rst received" msgstr "RST odebrane" #: src/logbook/lgbook.cxx:631 msgid "QSL-rcvd" msgstr "QSL-odebrana" #: src/logbook/lgbook.cxx:632 msgid "QSL received on this date" msgstr "QSL otrzymana w dniu" #: src/logbook/lgbook.cxx:644 msgid "Date Off" msgstr "Data zakonczenia" #: src/logbook/lgbook.cxx:645 msgid "Date QSO Ended" msgstr "Data zakonczenia QSO" #: src/logbook/lgbook.cxx:658 msgid "Time QSO ended" msgstr "Koniec QSO" #: src/logbook/lgbook.cxx:669 msgid "Freq." msgstr "Czestotliwosc" #: src/logbook/lgbook.cxx:670 msgid "Frequency in MHz" msgstr "Czestotliwosc w MHz" #: src/logbook/lgbook.cxx:682 msgid "Mode in use" msgstr "Tryb pracy" #: src/logbook/lgbook.cxx:693 #, fuzzy msgid "Pwr" msgstr "Pr" #: src/logbook/lgbook.cxx:694 msgid "Transmit power used" msgstr "Moc nadawania" #: src/logbook/lgbook.cxx:706 msgid "Rst sent" msgstr "RST wyslane" #: src/logbook/lgbook.cxx:717 msgid "QSL-sent" msgstr "QSL-wysłana" #: src/logbook/lgbook.cxx:718 msgid "QSL sent on this date" msgstr "QSL wysylana w dniu" #: src/logbook/lgbook.cxx:731 msgid "City of station worked" msgstr "Stacja pracowała z Miasta " #: src/logbook/lgbook.cxx:742 msgid "St" msgstr "St" #: src/logbook/lgbook.cxx:743 msgid "US state of station worked" msgstr "Stacja pracowała ze stanu USA" #: src/logbook/lgbook.cxx:754 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: src/logbook/lgbook.cxx:755 msgid "Province of station worked" msgstr "Stacja pracowała z Prowincji " #: src/logbook/lgbook.cxx:767 msgid "Country of station worked" msgstr "Stacja pracowała z Kraju" #: src/logbook/lgbook.cxx:778 msgid "Loc" msgstr "Lok" #: src/logbook/lgbook.cxx:779 msgid "Stations grid square" msgstr "Siatka kwadratów" #: src/logbook/lgbook.cxx:791 #, fuzzy msgid "Interesting notes" msgstr "Ciekawe notatki (80 znaków max )" #: src/logbook/lgbook.cxx:816 msgid "Islands on the air" msgstr "Wyspa" #: src/logbook/lgbook.cxx:851 msgid "CONT" msgstr "Kontynent" #: src/logbook/lgbook.cxx:864 msgid "DXCC designator" msgstr "Identyfikator DXCC" #: src/logbook/lgbook.cxx:876 msgid "QSL route of contacted station" msgstr "" #: src/logbook/lgbook.cxx:887 #, fuzzy msgid "Ser out" msgstr "Nr# wyslany" #: src/logbook/lgbook.cxx:888 #, fuzzy msgid "Contest serial # sent" msgstr "Zawody numer # wyslany" #: src/logbook/lgbook.cxx:900 msgid "Contest exchange sent" msgstr "Zawody wymiana wyslana" #: src/logbook/lgbook.cxx:911 msgid "Ser in" msgstr "" #: src/logbook/lgbook.cxx:912 msgid "Contest serial # received" msgstr "Zawody numer # odebrany" #: src/logbook/lgbook.cxx:924 msgid "Contest exchange received" msgstr "Zawody wymiana odebrana" #: src/logbook/lgbook.cxx:935 msgid "Call Search" msgstr "Szukaj Stacji" #: src/logbook/lgbook.cxx:936 msgid "Search for this callsign" msgstr "Szukaj tego znaku" #: src/logbook/lgbook.cxx:947 msgid "Recs" msgstr "Liczba QSO" #: src/logbook/lgbook.cxx:948 msgid "# Records in logbook" msgstr "# Zapisy w dzienniku" #: src/logbook/lgbook.cxx:960 msgid "New record / Save record" msgstr "Nowy rekord / Zapisz rekord" #: src/logbook/lgbook.cxx:967 msgid "Update the current record" msgstr "Aktualizuj aktualny rekord" #: src/logbook/lgbook.cxx:974 msgid "Delete the current record" msgstr "Kasuj aktualny rekord" #: src/logbook/lgbook.cxx:980 msgid "Dial" msgstr "Tarcza" #: src/logbook/lgbook.cxx:981 msgid "Retrieve for active modem use" msgstr "Pobierz dla aktywnego modemu" #: src/logbook/lgbook.cxx:988 msgid "Find previous" msgstr "Znajdz poprzedni" #: src/logbook/lgbook.cxx:996 msgid "Find next" msgstr "Szukaj nastepny" #: src/logbook/lgbook.cxx:1019 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/logbook/lgbook.cxx:1021 msgid "Time" msgstr "Czas" #: src/logbook/lgbook.cxx:1038 msgid "Cabrillo Setup" msgstr "Ustawienia Cabrillo" #: src/logbook/lgbook.cxx:1058 msgid "Select Cabrillo Contest & Fields" msgstr "Wybierz Cabrillo Konkurs & Pola" #: src/logbook/lgbook.cxx:1061 msgid "Contest:" msgstr "Zawody:" #: src/logbook/lgbook.cxx:1086 msgid "QSO Date" msgstr "Data QSO" #~ msgid "Create New Logbook?" #~ msgstr "Utworzyc nowy Logbook?" #, fuzzy #~ msgid "\toperating band" #~ msgstr "\tkoniec wymiany" #~ msgid "Navtex" #~ msgstr "Navtex" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter full path-filename for external program\n" #~ "Or simple name of program" #~ msgstr "Wpisz pełna sciezke, nazwe pliku flmsg" #, fuzzy #~ msgid "Locate fllog executable" #~ msgstr "Zlokalizuj flmsg exe" #, fuzzy #~ msgid "Locate program #1 executable" #~ msgstr "Zlokalizuj flmsg exe" #, fuzzy #~ msgid "Locate program #2 executable" #~ msgstr "Zlokalizuj flmsg exe" #, fuzzy #~ msgid "Locate program #3 executable" #~ msgstr "Zlokalizuj flmsg exe" #~ msgid "Save image as:" #~ msgstr "Zapisz obraz jako:" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Ukryj" #~ msgid "Colors and Fonts" #~ msgstr "Kolory i czcionki" #, fuzzy #~ msgid "Disp" #~ msgstr "Wyswietl" #, fuzzy #~ msgid "Select Char Set" #~ msgstr "Wybierz parytet" #~ msgid "64-bit (long) interleave" #~ msgstr "64-bitowy (długi) Przeplot" #, fuzzy #~ msgid "Reset Filter to Optimum bandwidth" #~ msgstr "Filtr odbiorczy szerokosci pasma" #, fuzzy #~ msgid "Filter Quality" #~ msgstr "Przepustowosc filtru" #~ msgid "Navtex stations file:" #~ msgstr "Plik stacji Navtex" #~ msgid "Set page width" #~ msgstr "Ustaw szerokosc strony" #~ msgid "after:" #~ msgstr "po:" #~ msgid "RX" #~ msgstr "RX" #~ msgid "TX" #~ msgstr "TX" #~ msgid "X-agc (hidden)" #~ msgstr "X-agc (ukryj)" #, fuzzy #~ msgid "Displays" #~ msgstr "Wyswietl" #~ msgid "Tx Power" #~ msgstr "Moc Tx" #~ msgid "Ser# in" #~ msgstr "Nr# odebrany" #~ msgid "QSO Freq" #~ msgstr "Czest. QSO" #~ msgid "Cnty" #~ msgstr "Kraj" #~ msgid "Az" #~ msgstr "Az" #~ msgid "#Out" #~ msgstr "RSTw" #~ msgid "#In" #~ msgstr "RSTo" #~ msgid "Xchg" #~ msgstr "Xchg" #~ msgid "File exists. Are you sure you want to overwrite?" #~ msgstr "Plik istnieje. Czy na pewno chcesz go zastąpic?" #~ msgid "Tracking range (WPM)" #~ msgstr "Sledzenie zakresu (WPM)" #~ msgid "DomEX" #~ msgstr "DomEX" #~ msgid "Contestia" #~ msgstr "Contestia" #~ msgid "On Date" #~ msgstr "Data rozpoczęcia" #~ msgid "Off Date" #~ msgstr "Data zakonczenia" #~ msgid "Save log before exiting?" #~ msgstr "Zapisz log przed wyjściem z programu?" #~ msgid "Save changed macros before exiting?" #~ msgstr "Zapisac zmienione makra przed wyjsciem?" #~ msgid "View log" #~ msgstr "Zobacz log" #~ msgid "A message was logged" #~ msgstr "Wiadomość została zalogowana" #~ msgid "The right audio channel is disabled. Enable it now?" #~ msgstr "Prawy kanał audio jest wylaczony. Właczyc teraz?" #~ msgid "Gen'" #~ msgstr "Ogolne" #~ msgid "Double-click on RX text enters QSO data" #~ msgstr "Kliknij dwukrotnie na tekst RX wchodzi QSO danych" #~ msgid "Rx Text" #~ msgstr "Tekst RX" #~ msgid "Log server" #~ msgstr "Log serwer" #~ msgid "Server Port:" #~ msgstr "Port serwera" #~ msgid "Bandwidth cursor" #~ msgstr "kursor szerokości pasma" #~ msgid "Cursor color" #~ msgstr "Kolor kursora" #~ msgid "Cursor center line" #~ msgstr "Kursor linia środkowa" #~ msgid "Bandwidth tracks" #~ msgstr "Pasmo ścieżki" #~ msgid "Tracks color" #~ msgstr "kolor ścieżki" #~ msgid "Wide tracks" #~ msgstr "Szerokie ścieżki" #~ msgid "Wide center line" #~ msgstr "Szeroka linia środkowa" #~ msgid "Wide cursor" #~ msgstr "szeroki kursor" #~ msgid "Enable right audio channel" #~ msgstr "Włącz prawy kanał audio" #~ msgid "TxLevel" #~ msgstr "Poziom TX" #~ msgid "Tx Atten (dB)" #~ msgstr "Aten. Tx (dB)" #~ msgid "QRZ/etal" #~ msgstr "QRZ/etal" #~ msgid "Not available" #~ msgstr "Niedostępne" #~ msgid "CDROM" #~ msgstr "CDROM" #~ msgid "Subscriber data" #~ msgstr "Informacje o użytkowniku" #~ msgid "eQSL upload when record logged" #~ msgstr "eQSL przesłać gdy zapis zalogowany" #~ msgid "Default message sent with eQSL" #~ msgstr "Domyślna wiadomość wysłana z eQSL" #~ msgid "FH" #~ msgstr "Feld Hell" #~ msgid "Display true frequency in the waterfall" #~ msgstr "Wyświetl prawdziwą częstotliwość w wodospadzie" #~ msgid "" #~ "Enable to show the true transmit frequency on the waterfall when the " #~ "radio is in CW (A1A) mode" #~ msgstr "" #~ "Włącz, aby pokazać prawdziwy częstotliwość nadawania na wodospadzie gdy " #~ "radio jest w CW ( A1A ) trybie)" #~ msgid "Corrupt ADIF file" #~ msgstr "Uszkodzony plik ADIF" #~ msgid "Callsign DB" #~ msgstr "Stacja DB" #~ msgid "Paid online subscription" #~ msgstr "Płatny abonament internetowy" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Tekst:" #~ msgid "\tTx digits string" #~ msgstr "\tTx cyfrowy ciąg DTMF" #~ msgid "Freq Analysis" #~ msgstr "Analiza częstotliwości" #~ msgid "flmsg specific" #~ msgstr "flmsg specyficzny" #~ msgid "Autostart flmsg upon detection of compatible file" #~ msgstr "Autostart flmsg po wykryciu zgodnego pliku" #~ msgid "Autostart flmsg / browser upon detection of compatible file" #~ msgstr "Autostart flmsg / browser po wykryciu zgodnego pliku" #~ msgid "Auto Extract files from rx stream" #~ msgstr "Wyodrębnia pliki auto z strumienia Rx" #~ msgid "" #~ "0\n" #~ "1\n" #~ "2" #~ msgstr "" #~ "0\n" #~ "1\n" #~ "2" #~ msgid "Enable detection && extraction" #~ msgstr "Włącz pobieranie && wykrywanie" #~ msgid "Auto open wrap folder" #~ msgstr "Auto Otwórz folder Wrap" #~ msgid "Search for reg-exp in browser text(s)" #~ msgstr "Szukaj reg - exp w tekście przeglądarki (S)" #, fuzzy #~ msgid "Width (% of panel)" #~ msgstr "Szerokość ( % z panelu)" #, fuzzy #~ msgid "Adjust viewer width as % of panel width" #~ msgstr "Dopasuj szerokość przeglądarki jako procent szerokości panelu" #, fuzzy #~ msgid "1 bar" #~ msgstr "1 Bar" #, fuzzy #~ msgid "2-A" #~ msgstr "2-A" #, fuzzy #~ msgid "2-B" #~ msgstr "2-B" #, fuzzy #~ msgid "2-C" #~ msgstr "2-C"