OpenDroneMap-WebODM/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po

1662 wiersze
44 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-02 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-10 14:32+0000\n"
"Last-Translator: Park Jeongyong <kladess@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/webodm/webodm/ko/"
">\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#: app/admin.py:52
msgid "Enter custom CSS"
msgstr "사용자 정의 CSS를 입력"
#: app/admin.py:53 app/models/theme.py:38
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: app/admin.py:56
msgid "HTML that will be displayed above site header"
msgstr "사이트 헤더 상단에 표시될 HTML"
#: app/admin.py:57 app/models/theme.py:39
msgid "HTML (before header)"
msgstr "HTML (머릿글 이전)"
#: app/admin.py:60
msgid "HTML that will be displayed after site header"
msgstr "사이트 머릿글 다음에 표시될 HTML"
#: app/admin.py:61 app/models/theme.py:40
msgid "HTML (after header)"
msgstr "HTML (머릿글 다음)"
#: app/admin.py:64
msgid "HTML that will be displayed after the body tag"
msgstr "Body 태그 다음에 표시 될 HTML"
#: app/admin.py:65 app/models/theme.py:41
msgid "HTML (after body)"
msgstr "HTML (body 다음)"
#: app/admin.py:68
#, python-brace-format
msgid ""
"HTML that will be displayed in the footer. You can also use the special tags "
"such as {ORGANIZATION} and {YEAR}."
msgstr ""
"바닥글에 표시 될 HTML. {ORGANIZATION} 과 {YEAR} 등 특수 태그를 사용할 수도 있"
"습니다."
#: app/admin.py:69 app/models/theme.py:42
msgid "HTML (footer)"
msgstr "HTML (바닥글)"
#: app/admin.py:100 app/models/project.py:24
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: app/admin.py:106
msgid "Version"
msgstr "버전"
#: app/admin.py:112
msgid "Author"
msgstr "작성자"
#: app/admin.py:144
#, python-format
msgid "Restart required. Please restart WebODM to enable %(plugin)s"
msgstr ""
#: app/admin.py:146
#, python-format
msgid "Cannot enable plugin %(plugin)s: %(message)s"
msgstr ""
#: app/admin.py:154
#, python-format
msgid "Restart required. Please restart WebODM to fully disable %(plugin)s"
msgstr ""
#: app/admin.py:156
#, python-format
msgid "Cannot disable plugin %(plugin)s: %(message)s"
msgstr ""
#: app/admin.py:164
#, python-format
msgid "Cannot delete plugin %(plugin)s: %(message)s"
msgstr ""
#: app/admin.py:208
msgid "Plugin added successfully"
msgstr ""
#: app/admin.py:210
#, python-format
msgid "Cannot load plugin: %(message)s"
msgstr ""
#: app/admin.py:216
#, fuzzy
#| msgid "You need to upload at least 2 images before commit"
msgid "You need to upload a zip file"
msgstr "결정하기 전에 최소 2장 의 이미지들을 업로드 하여야 합니다"
#: app/admin.py:230
msgid "Disable"
msgstr ""
#: app/admin.py:233
#, fuzzy
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "활성화됨"
#: app/admin.py:238
msgid "Actions"
msgstr "행동"
#: app/api/formulas.py:12 app/api/formulas.py:16
msgid ""
"Normalized Difference Vegetation Index shows the amount of green vegetation."
msgstr "정규식생지수(NDVI)는 녹색 식색의 양을 보여줍니다."
#: app/api/formulas.py:20
msgid ""
"Enhanced Normalized Difference Vegetation Index is like NDVI, but uses Blue "
"and Green bands instead of only Red to isolate plant health."
msgstr ""
"향상된정규식생지수(ENDVI)는 NDVI와 비슷하지만 식생 건강 분리를 위해 적색 대신"
"에 청색과 녹색 밴드만을 사용합니다."
#: app/api/formulas.py:24
msgid "Visual Atmospheric Resistance Index shows the areas of vegetation."
msgstr ""
"시각대기저항지수(Visual Atmospheric Resistance Index)는 식생의 영역을 보여줍"
"니다."
#: app/api/formulas.py:29
msgid ""
"Excess Green Index emphasizes the greenness of leafy crops such as potatoes."
msgstr ""
"과잉녹색지수(Excess Green Index)는 감자와 같은 잎이 많은 작물의 녹색성을 강조"
"합니다."
#: app/api/formulas.py:33
msgid ""
"Burn Area Index hightlights burned land in the red to near-infrared spectrum."
msgstr ""
"불탄지역지수(Burn Area Index)는 적색과 근적외선 스펙트럼에서 연소된 토지를 강"
"조합니다."
#: app/api/formulas.py:37
msgid "Green Leaf Index shows greens leaves and stems."
msgstr "녹색잎지수는 녹색 잎과 줄기등을 보여줍니다."
#: app/api/formulas.py:42
msgid ""
"Green Normalized Difference Vegetation Index is similar to NDVI, but "
"measures the green spectrum instead of red."
msgstr ""
"녹색 정규화 식생 지수는 NDVI와 유사하지만 빨간색 대신 녹색 스펙트럼을 측정합"
"니다."
#: app/api/formulas.py:46
msgid ""
"Green Ratio Vegetation Index is sensitive to photosynthetic rates in forests."
msgstr "녹색 비율 식생 지수는 산림의 광합성 비율에 민감합니다."
#: app/api/formulas.py:50
msgid ""
"Soil Adjusted Vegetation Index is similar to NDVI but attempts to remove the "
"effects of soil areas using an adjustment factor (0.5)."
msgstr ""
"토양 조정 식생 지수는 NDVI와 유사하지만 조정 계수 (0.5)를 사용하여 토양 영역"
"의 영향을 제거하려고합니다."
#: app/api/formulas.py:54
msgid ""
"Modified Non-Linear Index improves the Non-Linear Index algorithm to account "
"for soil areas."
msgstr ""
"수정 된 비선형 인덱스는 토양 영역을 설명하기 위해 비선형 인덱스 알고리즘을 개"
"선합니다."
#: app/api/formulas.py:58
msgid ""
"Modified Simple Ratio is an improvement of the Simple Ratio (SR) index to be "
"more sensitive to vegetation."
msgstr ""
"수정 단순 비율은 초목에 더 민감하도록 단순 비율 (SR) 지수를 개선 한 것입니다."
#: app/api/formulas.py:62
msgid ""
"Renormalized Difference Vegetation Index uses the difference between near-IR "
"and red, plus NDVI to show areas of healthy vegetation."
msgstr ""
"정규화된 차이 식물 지수는 IR과 빨간색의 차이를 사용하여 NDVI를 사용하여 건강"
"한 식물 영역을 표시합니다."
#: app/api/formulas.py:66
msgid ""
"Transformed Difference Vegetation Index highlights vegetation cover in urban "
"environments."
msgstr ""
"Transformed Difference Vegetation Index는 도시 환경의 식생 커버를 강조합니다."
#: app/api/formulas.py:70
msgid ""
"Optimized Soil Adjusted Vegetation Index is based on SAVI, but tends to work "
"better in areas with little vegetation where soil is visible."
msgstr ""
"최적화 된 토양 조정 식생 지수는 SAVI를 기반으로하지만 토양이 보이는 곳에서 식"
"생이 거의없는 지역에서 더 잘 작동하는 경향이 있습니다."
#: app/api/formulas.py:74
msgid "Leaf Area Index estimates foliage areas and predicts crop yields."
msgstr "잎 면적 지수는 잎 면적을 추정하고 작물 수확량을 예측합니다."
#: app/api/formulas.py:79
msgid ""
"Enhanced Vegetation Index is useful in areas where NDVI might saturate, by "
"using blue wavelengths to correct soil signals."
msgstr ""
"향상된 식물 지수는 파란색 파장을 사용하여 토양 신호를 수정하여 NDVI가 포화 "
"될 수있는 지역에서 유용합니다."
#: app/api/tasks.py:179
msgid "You need to upload at least 2 images before commit"
msgstr "결정하기 전에 최소 2장 의 이미지들을 업로드 하여야 합니다"
#: app/api/tasks.py:201
msgid "No files uploaded"
msgstr "업로드된 파일이 없습니다"
#: app/api/tasks.py:224
msgid "Cannot create task, you need at least 2 images"
msgstr "작업을 생성할 수 없습니다, 최소 2장 이상의 이미지가 필요합니다"
#: app/api/tasks.py:329 app/api/tasks.py:332 app/api/tasks.py:351
#: app/api/tasks.py:354
msgid "Asset does not exist"
msgstr "애셋이 존재하지 않습니다"
#: app/api/tasks.py:370
msgid "Imported Task"
msgstr "불러온 작업"
#: app/api/tasks.py:373
msgid "Cannot create task, you need to upload 1 file"
msgstr "작업을 생성할 수 없습니다, 1개의 파일을 업로드 해야합니다"
#: app/api/tasks.py:376
msgid "Cannot create task, either specify a URL or upload 1 file."
msgstr ""
"작업을 생성할 수 없습니다, URL을 지정하거나 1개의 파일을 업로드 하세요."
#: app/models/image_upload.py:10
msgid "Task this image belongs to"
msgstr "이 이미지가 속한 작업"
#: app/models/image_upload.py:10 app/models/task.py:261
msgid "Task"
msgstr "작업"
#: app/models/image_upload.py:11
msgid "File uploaded by a user"
msgstr "사용자에 의해 업로드된 파일"
#: app/models/image_upload.py:11
msgid "Image"
msgstr "이미지"
#: app/models/image_upload.py:20
msgid "Image Upload"
msgstr "이미지 업로드"
#: app/models/image_upload.py:21
msgid "Image Uploads"
msgstr "이미지 업로드"
#: app/models/plugin.py:5
msgid "Plugin name"
msgstr "플러그인 이름"
#: app/models/plugin.py:5 app/models/preset.py:10 app/models/project.py:23
#: app/models/task.py:222 app/models/theme.py:16
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: app/models/plugin.py:6
msgid "Whether this plugin is turned on."
msgstr "이 플러그인이 활성화되어있는지 여부."
#: app/models/plugin.py:6
msgid "Enabled"
msgstr "활성화됨"
#: app/models/plugin.py:20
msgid "Plugin"
msgstr "플러그인"
#: app/models/plugin.py:21 app/templates/app/logged_in_base.html:98
msgid "Plugins"
msgstr "플러그인"
#: app/models/plugin_datum.py:7
msgid "Setting key"
msgstr "설정 키"
#: app/models/plugin_datum.py:7
msgid "Key"
msgstr "키"
#: app/models/plugin_datum.py:8
msgid "The user this setting belongs to. If NULL, the setting is global."
msgstr "이 설정에 속하는 사용자입니다. NULL인 경우 설정이 전역입니다."
#: app/models/plugin_datum.py:8 app/templates/app/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "사용자"
#: app/models/plugin_datum.py:9
msgid "Integer value"
msgstr "정수 값"
#: app/models/plugin_datum.py:10
msgid "Float value"
msgstr "실수 값"
#: app/models/plugin_datum.py:11
msgid "Bool value"
msgstr "부울 값"
#: app/models/plugin_datum.py:12
msgid "String value"
msgstr "문자열 값"
#: app/models/plugin_datum.py:13
msgid "JSON value"
msgstr "JSON 값"
#: app/models/plugin_datum.py:19 app/models/plugin_datum.py:20
msgid "Plugin Datum"
msgstr "플러그인 영역"
#: app/models/preset.py:9
msgid "The person who owns this preset"
msgstr "이 프리셋을 소유한 사람"
#: app/models/preset.py:9 app/models/project.py:22
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
#: app/models/preset.py:10
msgid "A label used to describe the preset"
msgstr "이 프리셋을 설명하기 위한 레이블"
#: app/models/preset.py:11
msgid "Options that define this preset (same format as in a Task's options)."
msgstr "이 사전 설정을 정의하는 옵션(작업 옵션과 동일한 형식)."
#: app/models/preset.py:11 app/models/task.py:228
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#: app/models/preset.py:13 app/models/project.py:25 app/models/task.py:237
msgid "Creation date"
msgstr "생성일"
#: app/models/preset.py:13 app/models/project.py:25 app/models/task.py:237
msgid "Created at"
msgstr "생성 됨"
#: app/models/preset.py:14
msgid ""
"Whether this preset is available to every user in the system or just to its "
"owner."
msgstr ""
"이 사전 설정이 시스템의 모든 사용자가 사용할 수 있는지 아니면 소유자만 사용"
"할 수 있는지 여부입니다."
#: app/models/preset.py:14
msgid "System"
msgstr "시스템"
#: app/models/preset.py:20
msgid "Preset"
msgstr "사전 설정"
#: app/models/preset.py:21
msgid "Presets"
msgstr "사전 설정"
#: app/models/project.py:22
msgid "The person who created the project"
msgstr "프로젝트를 만든 사람"
#: app/models/project.py:23
msgid "A label used to describe the project"
msgstr "이 프로젝트를 설명하기 위한 레이블"
#: app/models/project.py:24
msgid "More in-depth description of the project"
msgstr "프로젝트에 대한 자세한 설명"
#: app/models/project.py:26
msgid ""
"Whether this project has been marked for deletion. Projects that have "
"running tasks need to wait for tasks to be properly cleaned up before they "
"can be deleted."
msgstr ""
"이 프로젝트가 삭제 표시되었는지 여부입니다. 실행중인 작업이있는 프로젝트는 삭"
"제되기 전에 작업이 제대로 정리 될 때까지 기다려야합니다."
#: app/models/project.py:26
msgid "Deleting"
msgstr "삭제 중"
#: app/models/project.py:56 app/models/task.py:221
msgid "Project"
msgstr "프로젝트"
#: app/models/project.py:57
msgid "Projects"
msgstr "프로젝트"
#: app/models/setting.py:20
msgid "The name of your application"
msgstr "응용 프로그램의 이름"
#: app/models/setting.py:20
msgid "App name"
msgstr "앱 이름"
#: app/models/setting.py:21
msgid "A 512x512 logo of your application (.png or .jpeg)"
msgstr "응용 프로그램의 512x512 로고 (.png 또는 .jpeg)"
#: app/models/setting.py:21
msgid "App logo"
msgstr "앱 로고"
#: app/models/setting.py:31
msgid "The name of your organization"
msgstr "조직의 이름"
#: app/models/setting.py:31
msgid "Organization name"
msgstr "조직 이름"
#: app/models/setting.py:32
msgid "The website URL of your organization"
msgstr "조직의 웹 사이트 URL"
#: app/models/setting.py:32
msgid "Organization website"
msgstr "조직 웹사이트"
#: app/models/setting.py:33 app/models/theme.py:48 app/models/theme.py:49
#: app/templates/app/logged_in_base.html:95
msgid "Theme"
msgstr "테마"
#: app/models/setting.py:34
msgid "Active theme"
msgstr "활성 테마"
#: app/models/setting.py:73 app/templates/app/logged_in_base.html:101
msgid "Application"
msgstr "응용프로그램"
#: app/models/setting.py:76 app/models/setting.py:77
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: app/models/task.py:218
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: app/models/task.py:220
msgid "Identifier of the task (as returned by NodeODM API)"
msgstr "작업 식별자 (NodeODM API에서 반환 됨)"
#: app/models/task.py:220
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: app/models/task.py:221
msgid "Project that this task belongs to"
msgstr "이 작업이 속한 프로젝트"
#: app/models/task.py:222
msgid "A label for the task"
msgstr "작업에 대한 레이블"
#: app/models/task.py:223
msgid ""
"Number of milliseconds that elapsed since the beginning of this task (-1 "
"indicates that no information is available)"
msgstr ""
"이 작업이 시작된 이후 경과 된 시간 (-1은 사용 가능한 정보가 없음을 나타냄)"
#: app/models/task.py:223
msgid "Processing Time"
msgstr "처리 시간"
#: app/models/task.py:224
msgid ""
"Processing node assigned to this task (or null if this task has not been "
"associated yet)"
msgstr ""
"이 작업에 할당 된 처리 노드 (또는이 작업이 아직 연결되지 않은 경우 null)"
#: app/models/task.py:224 app/views/app.py:115 nodeodm/models.py:34
msgid "Processing Node"
msgstr "프로세싱 노드"
#: app/models/task.py:225
msgid ""
"A flag indicating whether this task should be automatically assigned a "
"processing node"
msgstr "이 작업에 처리 노드가 자동으로 할당되어야하는지 여부를 나타내는 플래그"
#: app/models/task.py:225
msgid "Auto Processing Node"
msgstr "자동 처리 노드"
#: app/models/task.py:226
msgid "Current status of the task"
msgstr "작업의 현재 상태"
#: app/models/task.py:226
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: app/models/task.py:227
msgid "The last processing error received"
msgstr "마지막으로 받은 처리 오류"
#: app/models/task.py:227
msgid "Last Error"
msgstr "마지막 오류"
#: app/models/task.py:228
msgid "Options that are being used to process this task"
msgstr "이 작업을 처리하는 데 사용되는 옵션"
#: app/models/task.py:229
msgid "List of available assets to download"
msgstr "다운로드 할 수있는 자산 목록"
#: app/models/task.py:229
msgid "Available Assets"
msgstr "사용 가능한 자산"
#: app/models/task.py:230
msgid "Console output of the processing node"
msgstr "처리 노드의 콘솔 출력"
#: app/models/task.py:230
msgid "Console Output"
msgstr "콘솔 출력"
#: app/models/task.py:232
msgid "Extent of the orthophoto"
msgstr "정사 영상의 범위"
#: app/models/task.py:232
msgid "Orthophoto Extent"
msgstr "정사 영상 범위"
#: app/models/task.py:233
msgid "DSM Extent"
msgstr "DSM 범위"
#: app/models/task.py:234
msgid "DTM Extent"
msgstr "DTM 범위"
#: app/models/task.py:238
msgid ""
"A requested action to be performed on the task. The selected action will be "
"performed by the worker at the next iteration."
msgstr ""
"작업에 대해 수행 할 요청 된 작업입니다. 선택한 작업은 다음 반복에서 작업자가 "
"수행합니다."
#: app/models/task.py:238
msgid "Pending Action"
msgstr "보류 중인 작업"
#: app/models/task.py:240
msgid "A flag indicating whether this task is available to the public"
msgstr "이 작업을 대중에게 공개할 수 있는지 여부를 나타내는 플래그"
#: app/models/task.py:240
msgid "Public"
msgstr "공용"
#: app/models/task.py:241
msgid ""
"When set to a value different than -1, indicates that the images for this "
"task have been / will be resized to the size specified here before "
"processing."
msgstr ""
"-1과 다른 값으로 설정하면 이 작업의 이미지가 처리 하기 전에 여기에 지정된 크"
"기로 크기 조정되었음을 나타냅니다."
#: app/models/task.py:241
msgid "Resize To"
msgstr "크기 조정"
#: app/models/task.py:244
msgid ""
"Value between 0 and 1 indicating the upload progress of this task's files to "
"the processing node"
msgstr ""
"처리 노드에 대한이 작업의 파일 업로드 진행률을 나타내는 0에서 1 사이의 값"
#: app/models/task.py:245
msgid "Upload Progress"
msgstr "업로드 진행"
#: app/models/task.py:248
msgid ""
"Value between 0 and 1 indicating the resize progress of this task's images"
msgstr "이 작업 이미지의 크기 조정 진행률을 나타내는 0에서 1 사이의 값"
#: app/models/task.py:249
msgid "Resize Progress"
msgstr "진행률 크기 조정"
#: app/models/task.py:252
msgid ""
"Value between 0 and 1 indicating the running progress (estimated) of this "
"task"
msgstr "이 작업의 실행 중인 진행률(예상)을 나타내는 0에서 1 사이의 값"
#: app/models/task.py:253
msgid "Running Progress"
msgstr "실행 중인 처리"
#: app/models/task.py:255
msgid "URL this task is imported from (only for imported tasks)"
msgstr "이 작업을 가져온 URL (가져온 작업에만 해당)"
#: app/models/task.py:255
msgid "Import URL"
msgstr "URL 가져 오기"
#: app/models/task.py:256
msgid "Number of images associated with this task"
msgstr "이 작업과 관련된 이미지 수"
#: app/models/task.py:256
msgid "Images Count"
msgstr "이미지 수"
#: app/models/task.py:257
msgid ""
"A flag indicating whether this task is currently waiting for information or "
"files to be uploaded before being considered for processing."
msgstr ""
"이 작업이 현재 처리 중인 것으로 간주되기 전에 정보 또는 파일이 업로드되기를 "
"기다리고 있는지 여부를 나타내는 플래그입니다."
#: app/models/task.py:257
msgid "Partial"
msgstr "부분적"
#: app/models/task.py:258
msgid ""
"Serialized potree scene information used to save/load measurements and "
"camera view angle"
msgstr ""
#: app/models/task.py:258
msgid "Potree Scene"
msgstr ""
#: app/models/task.py:262
msgid "Tasks"
msgstr "작업"
#: app/models/task.py:271
msgid "unnamed"
msgstr "이름 없음"
#: app/models/task.py:374
msgid "Importing assets..."
msgstr "자산 가져 오는 중 ..."
#: app/models/task.py:413 app/models/task.py:681
msgid "Invalid zip file"
msgstr "잘못된 zip 파일"
#: app/models/task.py:507
#, python-format
msgid "Connection error: %(error)s"
msgstr "연결 오류 : %(error)s"
#: app/models/task.py:587
msgid "Cannot restart a task that has no processing node"
msgstr "처리 노드가없는 작업을 다시 시작할 수 없습니다"
#: app/models/task.py:739
#, python-format
msgid "Unsupported SRS %(code)s. Please make sure you picked a supported SRS."
msgstr "지원되지 않는 SRS %(code)s. 지원되는 SRS를 선택했는지 확인하십시오."
#: app/models/task.py:750
msgid "Done!"
msgstr "완료!"
#: app/models/theme.py:16
msgid "Name of theme"
msgstr "테마명"
#: app/models/theme.py:19
msgid "Most text, icons, and borders."
msgstr "대부분의 텍스트, 아이콘 및 테두리."
#: app/models/theme.py:19
msgid "Primary"
msgstr "기본"
#: app/models/theme.py:20
msgid "The main background color, and text color of some buttons."
msgstr "일부 버튼의 기본 배경색 및 텍스트 색상입니다."
#: app/models/theme.py:20
msgid "Secondary"
msgstr "보조"
#: app/models/theme.py:21
msgid "Navigation links."
msgstr "탐색 링크."
#: app/models/theme.py:21
msgid "Tertiary"
msgstr "제 3기"
#: app/models/theme.py:23
msgid "Primary button color."
msgstr "기본 버튼 색상."
#: app/models/theme.py:23
msgid "Button Primary"
msgstr "버튼 기본"
#: app/models/theme.py:24
msgid "Default button color."
msgstr "기본 버튼 색상."
#: app/models/theme.py:24
msgid "Button Default"
msgstr "버튼 기본값"
#: app/models/theme.py:25
msgid "Delete button color."
msgstr "단추 색상을 삭제합니다."
#: app/models/theme.py:25
msgid "Button Danger"
msgstr ""
#: app/models/theme.py:27
msgid "Background color of the site's header."
msgstr ""
#: app/models/theme.py:27
msgid "Header Background"
msgstr "헤더의 배경색"
#: app/models/theme.py:28
msgid "Text and icons in the site's header."
msgstr "사이트의 헤더의 글자와 아이콘."
#: app/models/theme.py:28
msgid "Header Primary"
msgstr "헤더 첫번째색"
#: app/models/theme.py:30
msgid "The color of most borders."
msgstr "대부분의 경계선의 색."
#: app/models/theme.py:30
msgid "Border"
msgstr "경계"
#: app/models/theme.py:31
msgid "The background color of panels and some borders."
msgstr "패널과 일부 경계선을 위한 배경색."
#: app/models/theme.py:31
msgid "Highlight"
msgstr "강조"
#: app/models/theme.py:33
msgid "The border color of warning dialogs."
msgstr ""
#: app/models/theme.py:33
msgid "Dialog Warning"
msgstr ""
#: app/models/theme.py:35
msgid "The background color of failed notifications."
msgstr ""
#: app/models/theme.py:35
msgid "Failed"
msgstr "실패 됨"
#: app/models/theme.py:36
msgid "The background color of success notifications."
msgstr ""
#: app/models/theme.py:36
msgid "Success"
msgstr "성공"
#: app/templates/app/404.html:6
msgid "404 Page Not Found"
msgstr "404 페이지를 찾을 수 없음"
#: app/templates/app/404.html:7
msgid "Are you sure the address is correct?"
msgstr ""
#: app/templates/app/500.html:5
msgid "500 Internal Server Error"
msgstr "500 내부 서버 오류"
#: app/templates/app/500.html:6
msgid "Something happened. The server logs contain more information."
msgstr ""
#: app/templates/app/about.html:94
#, python-format
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Affero General Public License as published by the "
"Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your "
"option) any later version. See %(link_start)sthe GNU Affero General Public "
"License%(link_end)s for more details."
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/404.html:4 app/templates/app/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "페이지를 찾을 수 없습니다"
#: app/templates/app/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/500.html:6 app/templates/app/admin/app_index.html:9
#: app/templates/app/admin/auth/user/change_password.html:13
#: app/templates/app/admin/base.html:19
#: app/templates/app/admin/change_form.html:18
#: app/templates/app/admin/change_list.html:31
#: app/templates/app/admin/delete_confirmation.html:13
#: app/templates/app/admin/delete_selected_confirmation.html:13
#: app/templates/app/admin/invalid_setup.html:6
#: app/templates/app/admin/object_history.html:6
msgid "Home"
msgstr "집"
#: app/templates/app/admin/500.html:7
msgid "Server error"
msgstr "서버 오류"
#: app/templates/app/admin/500.html:11
msgid "Server error (500)"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/500.html:14
msgid "Server Error (500)"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/500.html:15
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "실행"
#: app/templates/app/admin/actions.html:10
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/actions.html:10
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/actions.html:12
msgid "Clear selection"
msgstr "선택 항목 지우기"
#: app/templates/app/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "사용자명과 암호를 입력하세요."
#: app/templates/app/admin/auth/user/change_password.html:17
#: app/templates/app/admin/auth/user/change_password.html:54
msgid "Change password"
msgstr "비밀번호 변경"
#: app/templates/app/admin/auth/user/change_password.html:27
#: app/templates/app/admin/change_form.html:47
#: app/templates/app/admin/change_list.html:58
#: app/templates/app/admin/login.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgstr "아래의 오류를 확인하십시오."
#: app/templates/app/admin/auth/user/change_password.html:27
#: app/templates/app/admin/change_form.html:47
#: app/templates/app/admin/change_list.html:58
#: app/templates/app/admin/login.html:21
msgid "Please correct the errors below."
msgstr "아래의 오류를 확인하십시오."
#: app/templates/app/admin/auth/user/change_password.html:31
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/base_site.html:3
msgid "Django site admin"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/base_site.html:6
msgid "Django administration"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/change_form.html:21
#: app/templates/app/admin/change_list.html:49
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/change_form.html:33
#: app/templates/app/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "최근 기록"
#: app/templates/app/admin/change_form.html:35
#: app/templates/app/admin/edit_inline/stacked.html:14
#: app/templates/app/admin/edit_inline/tabular.html:36
msgid "View on site"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/change_list.html:69
msgid "Filter"
msgstr "필터"
#: app/templates/app/admin/change_list_plugin.html:24
msgid "Load Plugin (.zip)"
msgstr "플러그인 불러오기(.zip)"
#: app/templates/app/admin/change_list_plugin.html:28
msgid "Manage Plugins"
msgstr "플러그인 관리"
#: app/templates/app/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/delete_confirmation.html:17
#: app/templates/app/admin/related_widget_wrapper.html:23
#: app/templates/app/admin/submit_line.html:6
#: app/templates/app/processing_node.html:54
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: app/templates/app/admin/delete_confirmation.html:23
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/delete_confirmation.html:30
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/delete_confirmation.html:37
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/delete_confirmation.html:39
#: app/templates/app/admin/delete_selected_confirmation.html:38
msgid "Objects"
msgstr "객체"
#: app/templates/app/admin/delete_confirmation.html:46
#: app/templates/app/admin/delete_selected_confirmation.html:49
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/delete_confirmation.html:47
#: app/templates/app/admin/delete_selected_confirmation.html:50
msgid "No, take me back"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/delete_selected_confirmation.html:16
msgid "Delete multiple objects"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/delete_selected_confirmation.html:22
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/delete_selected_confirmation.html:29
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/delete_selected_confirmation.html:36
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/edit_inline/stacked.html:12
#: app/templates/app/admin/edit_inline/tabular.html:34
#: app/templates/app/admin/index.html:37
#: app/templates/app/admin/related_widget_wrapper.html:9
msgid "Change"
msgstr "변경"
#: app/templates/app/admin/edit_inline/tabular.html:20
msgid "Delete?"
msgstr "삭제?"
#: app/templates/app/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/includes/object_delete_summary.html:2
msgid "Summary"
msgstr "요약"
#: app/templates/app/admin/index.html:20
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "%(name)s 응용 프로그램의 모델"
#: app/templates/app/admin/index.html:31
#: app/templates/app/admin/related_widget_wrapper.html:16
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: app/templates/app/admin/index.html:47
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "아무 것도 수정할 수있는 권한이 없습니다."
#: app/templates/app/admin/index.html:55
msgid "Recent actions"
msgstr "최근 작업"
#: app/templates/app/admin/index.html:56
msgid "My actions"
msgstr "내 행동"
#: app/templates/app/admin/index.html:60
msgid "None available"
msgstr "사용 가능한 스크립트가 없음"
#: app/templates/app/admin/index.html:74
msgid "Unknown content"
msgstr "알 수없는 콘텐츠"
#: app/templates/app/admin/invalid_setup.html:12
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/login.html:37
#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/login.html:57
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/login.html:61
msgid "Log in"
msgstr "로그인"
#: app/templates/app/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "날짜/시간"
#: app/templates/app/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "활동"
#: app/templates/app/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/pagination.html:10
#: app/templates/app/admin/search_form.html:9
msgid "Show all"
msgstr "모두 표시"
#: app/templates/app/admin/pagination.html:11
#: app/templates/app/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: app/templates/app/admin/popup_response.html:3
msgid "Popup closing..."
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/related_widget_wrapper.html:8
#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/related_widget_wrapper.html:15
#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/related_widget_wrapper.html:22
#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: app/templates/app/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] ""
#: app/templates/app/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/submit_line.html:8
msgid "Save as new"
msgstr "저장하고 새로 만들기"
#: app/templates/app/admin/submit_line.html:9
msgid "Save and add another"
msgstr ""
#: app/templates/app/admin/submit_line.html:10
msgid "Save and continue editing"
msgstr ""
#: app/templates/app/dashboard.html:15 app/templates/app/dashboard.html:27
#: app/templates/app/welcome.html:227
msgid "Welcome!"
msgstr "환영합니다!"
#: app/templates/app/dashboard.html:16
msgid "Add a Processing Node"
msgstr ""
#: app/templates/app/dashboard.html:19
#, python-format
msgid ""
"To get started, \"%(add_processing_node)s\". A processing node is a computer "
"running an instance of %(nodeodm_link)s or some other software implementing "
"this %(api_link)s."
msgstr ""
#: app/templates/app/dashboard.html:28
msgid "Select Images and GCP"
msgstr "이미지와 GCP를 선택"
#: app/templates/app/dashboard.html:30
#, python-format
msgid ""
"To create a map, press the \"%(upload_images)s\" button, or drag and drop "
"some images into a project."
msgstr ""
#: app/templates/app/dashboard.html:34
msgid "You need at least 5 images"
msgstr ""
#: app/templates/app/dashboard.html:35
#, python-format
msgid "Images must overlap by 65%% or more"
msgstr ""
#: app/templates/app/dashboard.html:36
#, python-format
msgid "For great 3D, images must overlap by 83%%"
msgstr ""
#: app/templates/app/dashboard.html:37
#, python-format
msgid ""
"A %(link_start)sGCP File%(link_end)s is optional, but can increase "
"georeferencing accuracy"
msgstr ""
#: app/templates/app/dev_tools.html:6 app/templates/app/logged_in_base.html:110
#: app/views/dev.py:81
msgid "Developer Tools"
msgstr "개발자 도구"
#: app/templates/app/dev_tools.html:9
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: app/templates/app/dev_tools.html:14
msgid "Current Locale:"
msgstr ""
#: app/templates/app/dev_tools.html:15
msgid ""
"To change locale, modify your browser's locale settings, then refresh the "
"page, or use the set locale button below."
msgstr ""
#: app/templates/app/dev_tools.html:18
msgid "Translation Files (.zip):"
msgstr ""
#: app/templates/app/dev_tools.html:22
msgid "Download and Replace Translation Files"
msgstr ""
#: app/templates/app/dev_tools.html:27
msgid "Set locale:"
msgstr ""
#: app/templates/app/dev_tools.html:29
msgid "Apply"
msgstr ""
#: app/templates/app/dev_tools.html:33
msgid "Executing… do not refresh the page! This could take a while."
msgstr ""
#: app/templates/app/logged_in_base.html:15
#, python-format
msgid "Hello, %(user)s!"
msgstr "안녕하세요, %(user)s!"
#: app/templates/app/logged_in_base.html:19
msgid "Logout"
msgstr "로그아웃"
#: app/templates/app/logged_in_base.html:33 app/views/app.py:46
msgid "Dashboard"
msgstr "대쉬보드"
#: app/templates/app/logged_in_base.html:59 nodeodm/models.py:35
msgid "Processing Nodes"
msgstr "프로세싱 노드"
#: app/templates/app/logged_in_base.html:69
msgid "Add New"
msgstr "새로 추가"
#: app/templates/app/logged_in_base.html:79
msgid "Administration"
msgstr "관리"
#: app/templates/app/logged_in_base.html:84
msgid "Accounts"
msgstr "계정"
#: app/templates/app/logged_in_base.html:87
msgid "Groups"
msgstr "그룹"
#: app/templates/app/logged_in_base.html:92
msgid "Brand"
msgstr "브랜드"
#: app/templates/app/logged_in_base.html:114 app/views/app.py:105
msgid "About"
msgstr "소개"
#: app/templates/app/processing_node.html:11 nodeodm/models.py:21
msgid "Hostname"
msgstr "호스트 이름"
#: app/templates/app/processing_node.html:15 nodeodm/models.py:22
msgid "Port"
msgstr "포트 번호"
#: app/templates/app/processing_node.html:19 nodeodm/models.py:23
msgid "API Version"
msgstr "API 버전"
#: app/templates/app/processing_node.html:23 nodeodm/models.py:31
msgid "Engine"
msgstr "엔진"
#: app/templates/app/processing_node.html:27 nodeodm/models.py:29
msgid "Engine Version"
msgstr "엔진 버전"
#: app/templates/app/processing_node.html:31 nodeodm/models.py:25
msgid "Queue Count"
msgstr "대기열 개수"
#: app/templates/app/processing_node.html:35
msgid "Max Images Limit"
msgstr "최대 이미지 개수 제한"
#: app/templates/app/processing_node.html:39 nodeodm/models.py:30
msgid "Label"
msgstr "레이블"
#: app/templates/app/processing_node.html:43 nodeodm/models.py:24
msgid "Last Refreshed"
msgstr "마지막 새로고침"
#: app/templates/app/processing_node.html:44
msgctxt "5 minutes ago"
msgid "ago"
msgstr "전에"
#: app/templates/app/processing_node.html:47
msgid "Options (JSON)"
msgstr "옵션 (JSON)"
#: app/templates/app/processing_node.html:53
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: app/templates/app/welcome.html:224
msgid "Uh oh! Could you please check the errors below?"
msgstr ""
#: app/templates/app/welcome.html:237
msgid "Create Account"
msgstr "계정 생성"
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:4
msgid "Upload and tile ODM assets with Cesium ion."
msgstr ""
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:5
msgid "Detect changes between two different tasks in the same project."
msgstr ""
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:6
msgid "Import images from external sources directly"
msgstr ""
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:7
msgid "Compute, preview and export contours from DEMs"
msgstr ""
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:8
msgid "Display program version, memory and disk space usage statistics"
msgstr ""
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:9
msgid "Calculate and draw an elevation map based on a task's DEMs"
msgstr ""
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:10
msgid "Add a fullscreen button to the 2D map view"
msgstr ""
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:11
msgid "Sync accounts from webodm.net"
msgstr ""
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:12
msgid "Compute volume, area and length measurements on Leaflet"
msgstr ""
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:13
msgid "A plugin to upload orthophotos to OpenAerialMap"
msgstr "OpenAerialMap으로 정사영상을 업로드하는 플러그인"
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:14
msgid ""
"A plugin to add a button for quickly opening OpenStreetMap's iD editor and "
"setup a TMS basemap."
msgstr ""
"빠르게 OpenStreetMap의 iD 편집기를 열고 TMS 배경지도를 설정할 수 있는 버튼을 "
"추가하는 플러그인."
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:15
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:16
msgid "A plugin to create GCP files from images"
msgstr "이미지로부터 GCP 파일을 생성하는 플러그인"
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:17
msgid "Create short links when sharing task URLs"
msgstr ""
#: app/views/app.py:44
msgid "First Project"
msgstr ""
#: app/views/app.py:54 app/views/public.py:27
msgid "Map"
msgstr "지도"
#: app/views/app.py:82
msgid "3D Model Display"
msgstr ""
#: app/views/app.py:149
msgid "Welcome"
msgstr "환영 합니다"
#: app/views/dev.py:59
msgid "Cannot find locale/ folder in .zip archive"
msgstr ""
#: app/views/dev.py:74
msgid "Translation files reloaded!"
msgstr ""
#: app/views/dev.py:78
msgid "Invalid action"
msgstr ""
#: coreplugins/cesiumion/api_views.py:159
msgid "No matching enum type."
msgstr ""
#: coreplugins/contours/api.py:16
msgid "No DSM layer is available."
msgstr ""
#: coreplugins/contours/api.py:18
msgid "No DTM layer is available."
msgstr ""
#: coreplugins/contours/api.py:60
msgid "Could not generate contour file. This might be a bug."
msgstr ""
#: coreplugins/diagnostic/plugin.py:36
msgid "Diagnostic"
msgstr "진단용"
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:6
msgid "Diagnostic Information"
msgstr "진단용 정보"
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:10
msgid "Storage Space"
msgstr "저장소 공간"
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:14
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:40
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:45
msgctxt "Megabytes of storage space"
msgid "Free"
msgstr "여유"
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:15
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:39
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:45
msgctxt "Megabytes of storage space"
msgid "Used"
msgstr "사용 됨"
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:16
msgctxt "Megabytes of storage space"
msgid "Total"
msgstr "전체"
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:20
msgctxt "Computer memory (RAM)"
msgid "Memory"
msgstr "메모리"
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:24
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:75
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:80
msgctxt "Megabytes of memory space"
msgid "Free"
msgstr "여유"
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:25
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:74
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:80
msgctxt "Megabytes of memory space"
msgid "Used"
msgstr "사용 됨"
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:26
msgctxt "Megabytes of memory space"
msgid "Total"
msgstr "전체"
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:33
msgid "Note!"
msgstr "주의!"
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:33
#, python-format
msgid ""
"These values might be relative to the virtualization environment in which "
"the application is running, not necessarily the values of the your machine. "
"See instructions for %(win_link)s and %(mac_link)s for changing these values "
"in a Docker setup."
msgstr ""
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:47
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:82
msgid "Disk Space"
msgstr "디스크 공간"
#: coreplugins/lightning/plugin.py:25 coreplugins/lightning/plugin.py:39
msgid "Lightning Network"
msgstr "라이트닝 네트워크"
#: coreplugins/measure/api.py:27
msgid ""
"No surface model available. From the Dashboard, select this task, press "
"Edit, from the options make sure to check \"dsm\", then press Restart --> "
"From DEM."
msgstr ""
#: coreplugins/posm-gcpi/plugin.py:8
msgid "GCP Interface"
msgstr "GCP 인터페이스"
#: nodeodm/apps.py:8
msgid "Node Management"
msgstr ""
#: nodeodm/models.py:21
msgid ""
"Hostname or IP address where the node is located (can be an internal "
"hostname as well). If you are using Docker, this is never 127.0.0.1 or "
"localhost. Find the IP address of your host machine by running ifconfig on "
"Linux or by checking your network settings."
msgstr ""
#: nodeodm/models.py:22
msgid "Port that connects to the node's API"
msgstr ""
#: nodeodm/models.py:23
msgid "API version used by the node"
msgstr ""
#: nodeodm/models.py:24
msgid "When was the information about this node last retrieved?"
msgstr ""
#: nodeodm/models.py:25
msgid ""
"Number of tasks currently being processed by this node (as reported by the "
"node itself)"
msgstr ""
#: nodeodm/models.py:26
msgid "Available Options"
msgstr ""
#: nodeodm/models.py:26
msgid "Description of the options that can be used for processing"
msgstr ""
#: nodeodm/models.py:27
msgid "Token"
msgstr "토큰"
#: nodeodm/models.py:27
msgid ""
"Token to use for authentication. If the node doesn't have authentication, "
"you can leave this field blank."
msgstr ""
#: nodeodm/models.py:28
msgid "Max Images"
msgstr ""
#: nodeodm/models.py:28
msgid "Maximum number of images accepted by this node."
msgstr ""
#: nodeodm/models.py:29
msgid "Engine version used by the node."
msgstr ""
#: nodeodm/models.py:30
msgid ""
"Optional label for this node. When set, this label will be shown instead of "
"the hostname:port name."
msgstr ""
#: nodeodm/models.py:31
msgid "Engine used by the node."
msgstr ""