OpenDroneMap-WebODM/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po

2690 wiersze
92 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-02 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-09 22:02+0000\n"
"Last-Translator: upa <madeinupa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/webodm/react-ui/"
"it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
#: app/static/app/js/Console.jsx:135
#, python-format
msgid "output truncated at %(count)s lines"
msgstr "output troncato a %(count)s linee"
#: app/static/app/js/Console.jsx:147 app/static/app/js/Console.jsx:155
#: app/static/app/js/Console.jsx:165
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Imposta schermo intero"
#: app/static/app/js/Console.jsx:148 app/static/app/js/Console.jsx:156
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Esci da schermo intero"
#: app/static/app/js/Console.jsx:162
msgid "Download To File"
msgstr "Scarica su File"
#: app/static/app/js/Dashboard.jsx:26
msgid "Name field is required"
msgstr "Campo Nome richiesto"
#: app/static/app/js/Dashboard.jsx:62
msgid "Add Project"
msgstr "Aggiungi Progetto"
#: app/static/app/js/Dashboard.jsx:97
msgid "Your changes will be lost. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Le modifiche saranno perdute. Sei sicuro di voler uscire?"
#: app/static/app/js/MapView.jsx:67
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:47
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:84
msgid "Orthophoto"
msgstr "Ortofoto"
#: app/static/app/js/MapView.jsx:72 app/static/app/js/components/Map.jsx:86
msgid "Plant Health"
msgstr "Salute delle piante"
#: app/static/app/js/MapView.jsx:77
msgid "Surface Model"
msgstr "Modello della Superficie"
#: app/static/app/js/MapView.jsx:82
msgid "Terrain Model"
msgstr "Modello del terreno"
#: app/static/app/js/ModelView.jsx:36
msgid "Cannot set initial camera view"
msgstr ""
#: app/static/app/js/ModelView.jsx:61
msgid "set initial camera view"
msgstr ""
#: app/static/app/js/ModelView.jsx:82
msgid "Cameras"
msgstr "Fotocamere"
#: app/static/app/js/ModelView.jsx:95
msgid "Show Model"
msgstr "Visualizza Modello"
#: app/static/app/js/ModelView.jsx:122
msgid "Show Cameras"
msgstr "Mostra Fotocamere"
#: app/static/app/js/ModelView.jsx:653
msgid "Loading textured model..."
msgstr "Caricamento modello con texture..."
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:36
msgid "Orthophoto (GeoTIFF)"
msgstr "Ortofoto (GeoTIFF)"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:37
msgid "Orthophoto (PNG)"
msgstr "Ortofoto (PNG)"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:38
msgid "Orthophoto (MBTiles)"
msgstr "Ortofoto (MBTiles)"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:39
msgid "Orthophoto (Tiles)"
msgstr "Ortofoto (Tiles)"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:40
msgid "Terrain Model (GeoTIFF)"
msgstr "Modello del terreno (GeoTIFF)"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:41
msgid "Terrain Model (Tiles)"
msgstr "Modello del terreno(Tiles)"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:42
msgid "Surface Model (GeoTIFF)"
msgstr "Modello della Superficie (GeoTIFF)"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:43
msgid "Surface Model (Tiles)"
msgstr "Modello della Superficie (Tiles)"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:44
msgid "Point Cloud (LAS)"
msgstr "Nuvola di punti (LAS)"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:45
msgid "Point Cloud (LAZ)"
msgstr "Nuvola di punti (LAZ)"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:46
msgid "Point Cloud (PLY)"
msgstr "Nuvola di punti (PLY)"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:47
msgid "Point Cloud (CSV)"
msgstr "Nuvola di punti (CSV)"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:48
msgid "Textured Model"
msgstr "Modello con texture"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:49
msgid "Camera Parameters"
msgstr "Parametri Fotocamera"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:50
msgid "Camera Shots (GeoJSON)"
msgstr "Scatti Fotocamera (GeoJSON)"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:51
msgid "Quality Report"
msgstr "Rapporto qualità"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:55
msgid "All Assets"
msgstr "Tutte le risorse"
#: app/static/app/js/classes/Basemaps.js:9
msgid "Google Maps Hybrid"
msgstr "Google Maps Ibrido"
#: app/static/app/js/classes/Basemaps.js:17
msgid "ESRI Satellite"
msgstr "Satellite ESRI"
#: app/static/app/js/classes/Basemaps.js:26
msgid "OSM Mapnik"
msgstr "Mapnik OSM"
#: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:11
msgid "Canceling..."
msgstr "Annullamento..."
#: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:14
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:170
msgid "Deleting..."
msgstr "Cancellazione..."
#: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:17
msgid "Restarting..."
msgstr "Riavvio..."
#: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:20
msgid "Resizing images..."
msgstr "Ridimensionamento immagini..."
#: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:23
msgid "Importing..."
msgstr "Importazione..."
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:7
msgid "Load Dataset"
msgstr "Carica Dataset"
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:12
msgid "Structure From Motion"
msgstr "Structure From Motion"
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:17
msgid "Multi View Stereo"
msgstr "Multi View Stereo"
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:22
msgid "Point Filtering"
msgstr "Filtro punti"
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:27
msgid "Meshing"
msgstr "Creazione Mesh"
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:32
msgid "Texturing"
msgstr "Applicazione Textures"
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:37
msgid "Georeferencing"
msgstr "Georeferenziazione"
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:42
msgid "DEM"
msgstr "DEM"
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:52
msgid "Report"
msgstr "Rapporto"
#: app/static/app/js/classes/ResizeModes.js:4
msgid "No"
msgstr "No"
#: app/static/app/js/classes/ResizeModes.js:5
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:11
msgid "Queued"
msgstr "Accodato"
#: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:15
msgid "Running"
msgstr "In esecuzione"
#: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:19
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"
#: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:23
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
#: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:27
msgid "Canceled"
msgstr "Annullato"
#: app/static/app/js/classes/TempLayer.js:14
#, python-format
msgid "%(file)s is bigger than 5 MB."
msgstr "%(file)s è piu grande di 5 MB."
#: app/static/app/js/classes/TempLayer.js:30
#, python-format
msgid "Not a proper zipped shapefile: %(file)s"
msgstr "Shapefile zippato non valido: %(file)s"
#: app/static/app/js/classes/TempLayer.js:43
#, python-format
msgid "Not a proper JSON file: %(file)s"
msgstr "File JSON non valido: %(file)s"
#: app/static/app/js/components/AssetDownloadButtons.jsx:33
msgid "Download Assets"
msgstr "Scarica Risorse"
#: app/static/app/js/components/EditPresetDialog.jsx:107
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:523
msgid "Edit Task Options"
msgstr "Modifica Opzioni Attività"
#: app/static/app/js/components/EditPresetDialog.jsx:113
#: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:85
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:597
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: app/static/app/js/components/EditPresetDialog.jsx:121
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:10
msgid "New Project"
msgstr "Nuovo Progetto"
#: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:11
msgid "Create Project"
msgstr "Crea Progetto"
#: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:12
msgid "Creating project..."
msgstr "Creazione progetto..."
#: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:14
msgid ""
"All tasks, images and models associated with this project will be "
"permanently deleted. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Tutte le attività, immagini e modelli associati a questo progetto saranno "
"permanentemente cancellati. Sicuro di voler continuare?"
#: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:91
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descrizione (opzionale)"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:89
msgid ""
"Could not load list of processing nodes. Are you connected to the internet?"
msgstr ""
"Non riesco a caricare la lista dei nodi di elaborazione. Sei connesso ad "
"internet?"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:97
msgid "We tried to reach:"
msgstr "Abbiamo cercato di raggiungere:"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:98
msgid "There are no usable processing nodes."
msgstr "Non ci sono nodi di elaborazione utilizzabili."
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:98
msgid ""
"Make sure that at least one processing node is reachable and that you have "
"granted the current user sufficient permissions to view the processing node "
"(by going to Administration -- Processing Nodes -- Select Node -- Object "
"Permissions -- Add User/Group and check CAN VIEW PROCESSING NODE). If you "
"are bringing a node back online, it will take about 30 seconds for WebODM to "
"recognize it."
msgstr ""
"Assicurati che almeno un nodo di elaborazione sia raggiungibile e di aver "
"concesso all'utente corrente autorizzazioni sufficienti per visualizzare il "
"nodo di elaborazione (andando su Amministrazione - Nodi di elaborazione - "
"Seleziona nodo - Autorizzazioni oggetto - Aggiungi utente / gruppo e "
"seleziona PUO' VISUALIZZARE IL NODO DI ELABORAZIONE). Se stai riportando un "
"nodo online, saranno necessari circa 30 secondi prima che WebODM lo "
"riconosca."
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:216
msgid "Could not load list of presets. Are you connected to the internet?"
msgstr ""
"Non riesco a caricare la lista delle impostazioni predefinite. Sei connesso "
"ad interet?"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:225
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:384
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:350
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:246
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:273
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:292
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:232
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:353
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:437
msgid "My Preset"
msgstr "Le mie impostazioni predefinite"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:437
#, python-format
msgid "Copy of %(preset)s"
msgstr "Copia di %(preset)s"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:460
msgid "Could not duplicate the preset. Please try to refresh the page."
msgstr ""
"Non posso duplicare le impostazioni predefinite. Per favore ricarica la "
"pagina."
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:469
msgid ""
"System presets can only be removed by a staff member from the Administration "
"panel."
msgstr ""
"Le impostazioni predefinite di sistema possono essere rimosse solo da un "
"membro dello staff dal pannello di Amministrazione."
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:473
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%(preset)s\"?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare \"%(preset)s\"?"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:486
msgid "Could not delete the preset. Please try to refresh the page."
msgstr ""
"Non posso cancellare l'impostazione predefinta. Per favore ricarica la "
"pagina."
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:501
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:524
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:531
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:534
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:412
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:537
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:541
#: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:82
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:11
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:545
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:173
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:438
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:34
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:556
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:153
msgid "Processing Node"
msgstr "Nodo elaborazione"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:566
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:590
msgid "Loading processing nodes and presets..."
msgstr "Caricamento nodi di elaborazione e impostazioni predefinite..."
#: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:56
msgid "Could not update task information. Plese try again."
msgstr ""
"Non riesco ad aggiornare le informazioni dell'attività. Per favore riprova."
#: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:75
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:151
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:185
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:421
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:33
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:79
msgid "Saving..."
msgstr "Salvataggio..."
#: app/static/app/js/components/ErrorMessage.jsx:29
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:544
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:10
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:12
msgid "Saving…"
msgstr "Salvataggio…"
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:14
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:109
msgid "Could not apply changes"
msgstr "Non riesco ad applicare i cambiamenti"
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:123
msgid "Could not delete item"
msgstr "Non riesco a cancellare l'oggetto"
#: app/static/app/js/components/Histogram.jsx:293
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
#: app/static/app/js/components/Histogram.jsx:294
msgid "Max:"
msgstr "Max:"
#: app/static/app/js/components/ImagePopup.jsx:47
msgid "Image missing"
msgstr "Manca l'immagine"
#: app/static/app/js/components/ImagePopup.jsx:86
msgid "Download Image"
msgstr "Scarica Immagine"
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:63
msgid "Cannot upload file. Check your internet connection and try again."
msgstr ""
"Non riesco a caricare il file. Controlla la connessione ad internet e "
"riprova."
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:91
#: coreplugins/shortlinks/public/SLCheckbox.jsx:46
#: coreplugins/shortlinks/public/SLCheckbox.jsx:50
#, python-format
msgid "Invalid response from server: %(error)s"
msgstr "Risposta non valida dal server: %(error)s"
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:94
msgid "An error occured while uploading the file. Please try again."
msgstr "Errore durante il caricamento del file. Per favore riprova."
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:138
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:249
#: app/static/app/js/components/ProjectList.jsx:56
#, python-format
msgid "Invalid JSON response: %(error)s"
msgstr "Risposta JSON non valida: %(error)s"
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:142
msgid "Cannot import from URL. Check your internet connection."
msgstr ""
"Non riesco ad importare dall' URL. Controlla la connessione ad internet."
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:159
msgid "Import Existing Assets"
msgstr "Importa Risorse Esistenti"
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:160
#, python-format
msgid ""
"You can import .zip files that have been exported from existing tasks via "
"Download Assets %(arrow)s All Assets."
msgstr ""
"Puoi importare file .zip che sono stati esportati da attività esistenti "
"attraverso Scarica Risorse %(arrow)s Tutte le Risorse."
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:167
msgid "Upload a File"
msgstr "Carica un File"
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:175
msgid "Import From URL"
msgstr "Importa da URL"
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:184
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:498
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:194
msgid "Cancel Upload"
msgstr "Annulla caricamento"
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:287
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritmo:"
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:299
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:311
msgid "Color:"
msgstr "Colore:"
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:323
msgid "Shading:"
msgstr "Ombreggiatura:"
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:326
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:351
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:327
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:228
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:328
msgid "Extruded"
msgstr "Estruso"
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:334
msgid "Export:"
msgstr "Esporta:"
#: app/static/app/js/components/LayersControlPanel.jsx:26
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:187
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:236
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…"
#: app/static/app/js/components/LayersControlPanel.jsx:44
msgid "Layers"
msgstr "Livelli"
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:88
msgid "DSM"
msgstr "DSM"
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:90
msgid "DTM"
msgstr "DTM"
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:260
msgid "(Cameras)"
msgstr "(Fotocamere)"
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:332
msgid "Enter a tile URL template. Valid coordinates are:"
msgstr "Immetti un modello di URL per le tile. Le coordinate valide sono:"
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:333
#, python-brace-format
msgid "{z}, {x}, {y} for Z/X/Y tile scheme"
msgstr "{z}, {x}, {y} per lo schema di tile Z/X/Y"
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:334
msgid "{-y} for flipped TMS-style Y coordinates"
msgstr "{-y} per le coordinate Y capovolte stile TMS"
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:336
msgid "Example:"
msgstr "Esempio:"
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:402
msgid "Add a temporary GeoJSON (.json) or ShapeFile (.zip) overlay"
msgstr ""
"Aggiungi una sovrapposizione temporanea GeoJSON (.json) o ShapeFile (.zip)"
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:453
msgid "Error: cannot load assets list."
msgstr "Errore: non posso caricare la lista delle risorse."
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:524
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacita:"
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:528
#: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:75
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:83
msgid "Are you sure you want to cancel?"
msgstr "Sicuro di voler annullare?"
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:131
#, python-format
msgid "%(count)s files selected. Please check these additional options:"
msgstr ""
"%(count)s files selezionati. Per favore controlla queste opzioni aggiuntive:"
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:144
msgid "Resize Images"
msgstr "Ridimensiona immagini"
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:168
msgid "px"
msgstr "px"
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:189
msgid "Review"
msgstr "Rivedi"
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:189
msgid "Start Processing"
msgstr "Avvia elaborazione"
#: app/static/app/js/components/ProcessingNodeOption.jsx:140
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:62
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: app/static/app/js/components/ProcessingNodeOption.jsx:149
msgid "Click to import a .JSON file"
msgstr "Clicca per importare un file .JSON"
#: app/static/app/js/components/ProcessingNodeOption.jsx:164
msgid "Reset to default"
msgstr "Ripristina impostazione predefinita"
#: app/static/app/js/components/ProjectList.jsx:63
#, python-format
msgid "Could not load projects list: %(error)s"
msgstr "Non riesco a caricare la lista progetti: %(error)s"
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:185
#, python-format
msgid "Cannot upload %(filename)s, exceeded max retries (%(max_retries)s)"
msgstr ""
"Impossibile caricare %(filename)s, superato il numero massimo di tentativi "
"(%(max_retries)s)"
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:234
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:346
#, python-format
msgid "Cannot create new task. Invalid response from server: %(error)s"
msgstr ""
"Impossibile creare una nuova attività. Risposta non valida dal server: "
"%(error)s"
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:237
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:350
msgid "Cannot create new task. Please try again later."
msgstr "Impossibile creare una nuova attività. Per favore riprova più tardi."
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:244
#, python-format
msgid ""
"%(count)s files cannot be uploaded. As a reminder, only images (.jpg, .tif, ."
"png) and GCP files (.txt) can be uploaded. Try again."
msgstr ""
"%(count)s files non caricati. Come promemoria, possono essere caricate solo "
"immagini (.jpg, .tif, .ong) e GCP files (.txt). Riprova."
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:473
msgid "Edit Project"
msgstr "Modifica Progetto"
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:474
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva"
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:475
msgid "Saving changes..."
msgstr "Salvataggio cambiamenti..."
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:493
msgid "Select Images and GCP"
msgstr "Seleziona Immagini e GCP"
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:513
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:397
msgid "View Map"
msgstr "Vedi Mappa"
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:528
#, python-format
msgid "%(count)s Tasks"
msgstr "%(count)s Attività"
#: app/static/app/js/components/ShareButton.jsx:58
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:77
msgid "An error occurred. Check your connection and permissions."
msgstr "Si è verificato un errore. Controlla la connessione ed i permessi."
#: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:95
msgid "Share This Task"
msgstr "Condividi questa Attività"
#: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:104
msgid "QR"
msgstr "QR"
#: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:117
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:123
msgid "Link:"
msgstr "Link:"
#: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:140
msgid "HTML iframe:"
msgstr "Iframe HTML:"
#: app/static/app/js/components/SwitchModeButton.jsx:47
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: app/static/app/js/components/SwitchModeButton.jsx:47
msgid "2D"
msgstr "2D"
#: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:51
#, python-format
msgid "Could not load task list: %(error)s"
msgstr "Impossibile caricare la lista delle attività: %(error)s"
#: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:77
#, python-format
msgid "Error: %(error)s"
msgstr "Errore: %(error)s"
#: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:77
msgid "Try again"
msgstr "Riprova"
#: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:79
msgid "This project has no tasks. Create one by uploading some images!"
msgstr "Questo progetto non ha attività. Creane una caricando alcune immagini!"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:200
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:207
msgid "Cannot complete operation."
msgstr "Non posso completare l'operazione."
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:250
#, python-format
msgid ""
"It looks like there might be one of the following problems: %(problems)s You "
"can read more about best practices for capturing good images %(link)s."
msgstr ""
"Sembra ci sia uno dei seguenti problemi: %(problems)s. Puoi approfondire le "
"best practices per acquisire buone immagini %(link)s."
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:251
msgid "Not enough images"
msgstr "Non ci sono abbastanza immagini"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:252
msgid "Not enough overlap between images"
msgstr "Non c'è abbastanza sovrapposizione tra le immagini"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:253
msgid "Images might be too blurry (common with phone cameras)"
msgstr ""
"Le immagini potrebbero essere troppo sfocate (comune con le fotocamere dei "
"telefonini)"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:254
msgid ""
"The min-num-features task option is set too low, try increasing it by 25%"
msgstr ""
"L'opzione min-num-features dell'attività è impostata su un valore troppo "
"basso, prova ad incrementarla del 25%"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:255
msgid "here"
msgstr "qua"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:258
#, python-format
msgid ""
"It looks like this computer might be too old. WebODM requires a computer "
"with a 64-bit CPU supporting MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 instruction set "
"support or higher. You can still run WebODM if you compile your own docker "
"images. See %(link)s for more information."
msgstr ""
"Questo computer potrebbe essere troppo vecchio. WebODM necessita di un "
"computer con una CPU a 64 bit che supporti set di instruzioni MMX, SSE, "
"SSE2, SSE3 and SSSE3 o maggiori. Puoi sempre far girare WebODM se compili le "
"tue immagini docker. Vedi %(link)s per piu' informazioni."
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:258
msgid "this page"
msgstr "questa pagina"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:260
msgid ""
"The processing node is missing a program necessary to complete the task. "
"This might indicate a corrupted installation. If you built OpenDroneMap, "
"please check that all programs built without errors."
msgstr ""
"Al nodo di elaborazione manca un programma necessario per completare "
"l'attività. Questo può indicare una installazione danneggiata. Se hai fatto "
"tu il build di OpenDroneMap per favore controlla che tutti i programmi "
"passino il build correttamente."
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:283
#, python-format
msgid "From %(stage)s"
msgstr "Da %(stage)s"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:295
msgid "Resume Processing"
msgstr "Riprendi elaborazone"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:311
msgid "Cannot restart task."
msgstr "Impossibile riavviare l'attività."
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:353
msgid "Cannot restart task from (stage)s."
msgstr "Non posso riavviare l'attività da (stage)s."
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:367
#, python-format
msgid "Task #%(number)s"
msgstr "Attività n.%(number)s"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:371
msgid "Uploading images to processing node"
msgstr "Caricamento immagini nel nodo di elaborazione"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:373
msgid "Waiting for a node..."
msgstr "In attesa di un nodo..."
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:404
msgid "View 3D Model"
msgstr "Vedi Modello 3D"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:421
msgid "Cannot cancel task."
msgstr "Impossibile cancellare l'attività."
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:433
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:439
msgid ""
"All information related to this task, including images, maps and models will "
"be deleted. Continue?"
msgstr ""
"Tutte le informazioni collegate a questa attività, incluso immagini, mappe e "
"modelli saranno cancellate. Continuare?"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:440
msgid "Cannot delete task."
msgstr "Impossibile cancellare l'attività."
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:493
msgid "Task Output:"
msgstr "Output attività:"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:496
msgid "On"
msgstr "On"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:497
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:505
msgid "Created on:"
msgstr "Creato il:"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:508
msgid "Processing Node:"
msgstr "Nodo di elaborazione:"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:508
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:508
msgid "manual"
msgstr "manuale"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:512
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:532
msgid ""
"An orthophoto could not be generated. To generate one, make sure GPS "
"information is embedded in the EXIF tags of your images, or use a Ground "
"Control Points (GCP) file."
msgstr ""
"Impossibile possibile generare l'ortofoto. Per generarne una, assicurati che "
"le informazioni GPS siano incorporate nei tag EXIF delle tue immagini o "
"utilizza un file Ground Control Points (GCP)."
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:535
msgid "enough RAM allocated"
msgstr "abbastanza RAM allocata"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:535
msgid "cloud processing node"
msgstr "nodo di elaborazione cloud"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:535
#, python-format
msgid ""
"It looks like your processing node ran out of memory. If you are using "
"docker, make sure that your docker environment has %(memlink)s. "
"Alternatively, make sure you have enough physical RAM, reduce the number of "
"images, make your images smaller, or reduce the max-concurrency parameter "
"from the task's options. You can also try to use a %(cloudlink)s."
msgstr ""
"Sembra che il tuo nodo di elaborazione abbia esaurito la memoria. Se stai "
"usando docker, assicurati che il tuo ambiente docker abbia %(memlink)s. In "
"alternativa, assicurati di avere abbastanza RAM fisica, riduci il numero di "
"immagini, riduci le immagini o riduci il parametro max-concurrency nelle "
"opzioni dell'attività. Puoi anche provare a utilizzare un %(cloudlink)s."
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:542
msgid "open a topic"
msgstr "apri un argomento"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:542
#, python-format
msgid ""
"\"Process exited with code 1\" means that part of the processing failed. "
"Sometimes it's a problem with the dataset, sometimes it can be solved by "
"tweaking the Task Options and sometimes it might be a bug! If you need help, "
"upload your images somewhere like %(link1)s or %(link2)s and "
"%(open_a_topic)s on our community forum, making sure to include a copy of "
"your task's output. Our awesome contributors will try to help you!"
msgstr ""
"\"Processo terminato con codice 1\" significa che parte dell'elaborazione "
"non è riuscita. A volte è un problema con il set di dati, a volte può essere "
"risolto modificando le Opzioni dell'attività e a volte potrebbe essere un "
"bug! Se hai bisogno di aiuto, carica le tue immagini da qualche parte come "
"%(link1)s o %(link2)s e %(open_a_topic)s sul nostro forum della comunità, "
"assicurandoti di includere una copia dell'output della tua attività. I "
"nostri fantastici collaboratori cercheranno di aiutarti!"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:588
msgid "Set a processing node"
msgstr "Imposta un nodo di elaborazione"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:593
msgid "Waiting for image upload..."
msgstr "Caricamento immagine..."
#: app/static/app/js/components/UploadProgressBar.jsx:29
#, python-format
msgid "remaining to upload: %(bytes)s"
msgstr "rimanenti da caricare: %(bytes)s"
#: app/static/app/js/components/UploadProgressBar.jsx:35
#, python-format
msgid "%(count)s files %(remaining)s"
msgstr "%(count)s file %(remaining)s"
#: app/static/app/js/components/UploadProgressBar.jsx:36
#, python-format
msgid "%(count)s files uploaded successfully"
msgstr "%(count)s file caricati con successo"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:3
#, python-format
msgid ""
"Turn on gamma tone mapping or none for no tone mapping. Can be one of "
"%(choices)s. Default: %(default)s "
msgstr ""
"Attiva la mappatura della gamma dei toni o nessuna per nessuna mappatura dei "
"toni. Può essere uno di %(choices)s. Predefinito: %(default)s "
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:4
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Filters the point cloud by keeping only a single point around a radius N "
#| "(in meters). This can be useful to limit the output resolution of the "
#| "point cloud. Set to 0 to disable sampling. Default: %(default)s"
msgid ""
"Filters the point cloud by keeping only a single point around a radius N (in "
"meters). This can be useful to limit the output resolution of the point "
"cloud and remove duplicate points. Set to 0 to disable sampling. Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Filtra la nuvola di punti mantenendo un solo punto attorno a un raggio N (in "
"metri). Ciò può essere utile per limitare la risoluzione di output della "
"nuvola di punti. Impostare a 0 per disabilitare il campionamento. "
"Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:5
#, python-format
msgid ""
"Type of photometric outlier removal method. Can be one of: %(choices)s. "
"Default: %(default)s"
msgstr ""
"Tipo di metodo di rimozione dei valori anomali fotometrici. Può essere uno "
"di: %(choices)s. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:6
#, python-format
msgid ""
"Number of nearest images to pre-match based on GPS exif data. Set to 0 to "
"skip pre-matching. Neighbors works together with Distance parameter, set "
"both to 0 to not use pre-matching. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Numero di immagini più vicine da pre-abbinare in base ai dati exif GPS. "
"Impostare su 0 per saltare il pre-abbinamento. Neighbors funziona insieme al "
"parametro Distance, impostarli entrambi a 0 per non utilizzare il pre-"
"abbinamento. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:7
#, python-format
msgid ""
"Use the camera parameters computed from another dataset instead of "
"calculating them. Can be specified either as path to a cameras.json file or "
"as a JSON string representing the contents of a cameras.json file. Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Utilizzare i parametri della fotocamera calcolati da un altro set di dati "
"anziché calcolarli. Può essere specificato come percorso ad un file cameras."
"json o come stringa JSON che rappresenta il contenuto di un file cameras."
"json. Valore predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:8
#, python-format
msgid ""
"Export the georeferenced point cloud in LAS format. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Esporta la nuvola di punti georeferenziata in formato LAS. Predefinito: "
"%(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:9
#, python-format
msgid ""
"Filters the point cloud by removing points that deviate more than N standard "
"deviations from the local mean. Set to 0 to disable filtering. Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Filtra la nuvola di punti rimuovendo i punti che deviano più di N deviazioni "
"standard dalla media locale. Impostare su 0 per disabilitare il filtro. "
"Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:10
#, python-format
msgid ""
"Simple Morphological Filter elevation threshold parameter (meters). Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Parametro soglia di quota del filtro morfologico semplice (metri). "
"Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:11
msgid ""
"Path to the project folder. Your project folder should contain subfolders "
"for each dataset. Each dataset should have an \"images\" folder."
msgstr ""
"Percorso alla cartella del progetto. La cartella del progetto dovrebbe "
"contenere sottocartelle per ogni set di dati. Ogni set di dati dovrebbe "
"avere una cartella \"immagini\"."
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:12
#, python-format
msgid ""
"Path to the image geolocation file containing the camera center coordinates "
"used for georeferencing. Note that omega/phi/kappa are currently not "
"supported (you can set them to 0). The file needs to use the following "
"format: EPSG:<code> or <+proj definition>image_name geo_x geo_y geo_z [omega "
"(degrees)] [phi (degrees)] [kappa (degrees)] [horz accuracy (meters)] [vert "
"accuracy (meters)]Default: %(default)s"
msgstr ""
"Percorso del file di geolocalizzazione dell'immagine contenente le "
"coordinate del centro della telecamera utilizzate per la georeferenziazione. "
"Nota che omega / phi / kappa non sono attualmente supportati (puoi "
"impostarli a 0). Il file deve utilizzare il seguente formato: EPSG:<code> o <"
"+proj definition>nome_immagine geo_x geo_y geo_z [omega (gradi)] [phi "
"(gradi)] [kappa (gradi)] [precisione orizzontale (metri)] [precisione "
"verticale (metri)] Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:13
#, python-format
msgid ""
"Reduce the memory usage needed for depthmap fusion by splitting large scenes "
"into tiles. Turn this on if your machine doesn't have much RAM and/or you've "
"set --pc-quality to high or ultra. Experimental. Default: %(default)s"
msgstr ""
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:14
#, python-format
msgid ""
"Improve the accuracy of the point cloud by computing geometrically "
"consistent depthmaps. This increases processing time, but can improve "
"results in urban scenes. Default: %(default)s"
msgstr ""
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:15
#, python-format
msgid ""
"Decimate the points before generating the DEM. 1 is no decimation (full "
"quality). 100 decimates ~99%% of the points. Useful for speeding up "
"generation of DEM results in very large datasets. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Ridurre il numero di punti prima di generare il DEM. 1 nessuna riduzione "
"(qualità migliore). 100 riduzione di ~ 99 %% dei punti. Utile per accelerare "
"la generazione di risultati DEM in set di dati molto grandi. Predefinito: "
"%(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:16
#, python-format
msgid ""
"Number of steps used to fill areas with gaps. Set to 0 to disable gap "
"filling. Starting with a radius equal to the output resolution, N different "
"DEMs are generated with progressively bigger radius using the inverse "
"distance weighted (IDW) algorithm and merged together. Remaining gaps are "
"then merged using nearest neighbor interpolation. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Numero di passi utilizzati per riempire le aree vuote. Impostare a 0 per "
"disabilitare il riempimento di spazi vuoti. Partendo da un raggio pari alla "
"risoluzione di uscita, vengono generati N diversi DEM con raggio "
"progressivamente maggiore utilizzando l'algoritmo di ponderazione della "
"distanza inversa (IDW) e fusi insieme. I gap rimanenti vengono poi fusi "
"utilizzando l'interpolazione del vicino più vicino. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:17
#, python-format
msgid "Skip the blending of colors near seams. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Salta la fusione dei colori vicino alle cuciture. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:18
#, python-format
msgid "Generates a benchmark file with runtime info. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Genera un file di benchmark con informazioni di runtime. Predefinito: "
"%(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:19
#, python-format
msgid ""
"When processing multispectral datasets, you can specify the name of the "
"primary band that will be used for reconstruction. It's recommended to "
"choose a band which has sharp details and is in focus. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Quando si elaborano set di dati multispettrali, è possibile specificare il "
"nome della banda primaria che verrà utilizzata per la ricostruzione. Si "
"consiglia di scegliere una banda con dettagli nitidi e a fuoco. Predefinito: "
"%(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:20
#, python-format
msgid ""
"Use this tag to build a DSM (Digital Surface Model, ground + objects) using "
"a progressive morphological filter. Check the --dem* parameters for finer "
"tuning. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Usa questo tag per costruire un DSM (Digital Surface Model, ground + "
"objects) utilizzando un filtro morfologico progressivo. Controlla i "
"parametri --dem * per una regolazione più precisa. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:21
#, python-format
msgid ""
"Octree depth used in the mesh reconstruction, increase to get more vertices, "
"recommended values are 8-12. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Profondità di Octree utilizzata nella ricostruzione delle mesh, aumentare "
"per ottenere più vertici, i valori consigliati sono 8-12. Predefinito: "
"%(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:22
#, python-format
msgid ""
"Ignore Ground Sampling Distance (GSD). GSD caps the maximum resolution of "
"image outputs and resizes images when necessary, resulting in faster "
"processing and lower memory usage. Since GSD is an estimate, sometimes "
"ignoring it can result in slightly better image output quality. Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Ignora Ground Sampling Distance (GSD) (Distanza di campionamento a terra). "
"GSD limita la risoluzione massima delle immagini in uscita e ridimensiona le "
"immagini quando necessario, con conseguente elaborazione più rapida e minore "
"utilizzo della memoria. Poiché GSD è una stima, a volte ignorarla può "
"portare a una qualità dell'immagine in uscita leggermente migliore. "
"Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:23
#, python-format
msgid ""
"Radius of the overlap between submodels. After grouping images into "
"clusters, images that are closer than this radius to a cluster are added to "
"the cluster. This is done to ensure that neighboring submodels overlap. "
"Default: %(default)s"
msgstr ""
"Raggio di sovrapposizione tra i sottomodelli. Dopo aver raggruppato le "
"immagini in gruppi, le immagini che sono più vicine di questo raggio a un "
"gruppo vengono aggiunte al gruppo. Questo viene fatto per garantire che i "
"sottomodelli vicini si sovrappongano. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:24
#, python-format
msgid "The maximum vertex count of the output mesh. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Il numero massimo di vertici della mesh di output. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:25
#, python-format
msgid ""
"Use a full 3D mesh to compute the orthophoto instead of a 2.5D mesh. This "
"option is a bit faster and provides similar results in planar areas. "
"Default: %(default)s"
msgstr ""
"Usa una mesh 3D completa per calcolare l'ortofoto invece di una mesh 2.5D. "
"Questa opzione è un po 'più veloce e fornisce risultati simili in aree "
"piane. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:26
#, python-format
msgid ""
"Minimum number of features to extract per image. More features can be useful "
"for finding more matches between images, potentially allowing the "
"reconstruction of areas with little overlap or insufficient features. More "
"features also slow down processing. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Numero minimo di punti notevoli da estrarre per immagine. Più punti notevoli "
"possono essere utili per trovare più corrispondenze tra le immagini, "
"consentendo potenzialmente la ricostruzione di aree con poca sovrapposizione "
"o caratteristiche insufficienti. Più punti notevoli rallentano "
"l'elaborazione. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:27
#, python-format
msgid ""
"Legacy option (use --feature-quality instead). Resizes images by the largest "
"side for feature extraction purposes only. Set to -1 to disable. This does "
"not affect the final orthophoto resolution quality and will not resize the "
"original images. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Opzione legacy (usa invece --feature-quality). Ridimensiona le immagini dal "
"lato più grande solo per scopi di estrazione dei punti notevoli. Impostare a "
"-1 per disabilitare. Ciò non influisce sulla qualità della risoluzione "
"dell'ortofoto finale e non ridimensionerà le immagini originali. "
"Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:28
#, python-format
msgid ""
"Computes an euclidean raster map for each DEM. The map reports the distance "
"from each cell to the nearest NODATA value (before any hole filling takes "
"place). This can be useful to isolate the areas that have been filled. "
"Default: %(default)s"
msgstr ""
"Calcola una mappa raster euclidea per ogni DEM. La mappa riporta la distanza "
"da ogni cella al valore NODATA più vicino (prima di qualsiasi riempimento di "
"fori). Questo può essere utile per isolare le aree che sono state riempite. "
"Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:29
#, python-format
msgid "Print debug messages. Default: %(default)s"
msgstr "Stampa messaggi di debug. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:30
#, python-format
msgid ""
"Set the compression to use for orthophotos. Can be one of: %(choices)s. "
"Default: %(default)s"
msgstr ""
"Imposta la compressione da utilizzare per le ortofoto. Può essere uno di: "
"%(choices)s. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:31
#, python-format
msgid ""
"Matcher algorithm, Fast Library for Approximate Nearest Neighbors or Bag of "
"Words. FLANN is slower, but more stable. BOW is faster, but can sometimes "
"miss valid matches. Can be one of: %(choices)s. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Algoritmo di corrispondenza, libreria veloce per Approximate Nearest "
"Neighbors o Bag of Words. FLANN è più lento, ma più stabile. BOW è più "
"veloce, ma a volte può perdere corrispondenze valide. Può essere uno di: "
"%(choices)s. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:32
msgid "Displays version number and exits. "
msgstr "Visualizza il numero di versione ed esce. "
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:33
#, python-format
msgid ""
"When processing multispectral datasets, ODM will automatically align the "
"images for each band. If the images have been postprocessed and are already "
"aligned, use this option. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Durante l'elaborazione di set di dati multispettrali, ODM allineerà "
"automaticamente le immagini per ogni banda. Se le immagini sono state "
"postprocessate e sono già allineate, utilizzare questa opzione. Predefinito: "
"%(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:34
#, python-format
msgid ""
"End processing at this stage. Can be one of: %(choices)s. Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Termina l'elaborazione in questa fase. Può essere uno di: %(choices)s. "
"Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:35
#, python-format
msgid ""
"Run local bundle adjustment for every image added to the reconstruction and "
"a global adjustment every 100 images. Speeds up reconstruction for very "
"large datasets. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Esegui una triangolazione fotogrammetrica (bundle adjustment) locale per "
"ogni immagine aggiunta alla ricostruzione e una globale ogni 100 immagini. "
"Accelera la ricostruzione per set di dati molto grandi. Predefinito: "
"%(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:36
#, python-format
msgid "Print additional messages to the console. Default: %(default)s"
msgstr "Stampa messaggi aggiuntivi sulla console. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:37
#, python-format
msgid ""
"Skip generation of PDF report. This can save time if you don't need a "
"report. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Salta la generazione del rapporto PDF. Ciò consente di risparmiare tempo se "
"non è necessario un rapporto. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:38
#, python-format
msgid ""
"Simple Morphological Filter window radius parameter (meters). Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Parametro raggio finestra filtro morfologico semplice (Simple Morphological "
"Filter) (metri). Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:39
#, python-format
msgid "Set this parameter if you want a striped GeoTIFF. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Impostare questo parametro se si desidera un GeoTIFF con striping. "
"Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:40
#, python-format
msgid ""
"Distance threshold in meters to find pre-matching images based on GPS exif "
"data. Set both matcher-neighbors and this to 0 to skip pre-matching. "
"Default: %(default)s"
msgstr ""
"Soglia di distanza in metri per trovare immagini pre-corrispondenti in base "
"ai dati exif GPS. Imposta sia matcher-neighbors e questo a 0 per saltare la "
"pre-corrispondenza. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:41
#, python-format
msgid ""
"Path to the file containing the ground control points used for "
"georeferencing. The file needs to use the following format: EPSG:<code> or <"
"+proj definition>geo_x geo_y geo_z im_x im_y image_name [gcp_name] [extra1] "
"[extra2]Default: %(default)s"
msgstr ""
"Percorso del file contenente i punti di controllo a terra utilizzati per la "
"georeferenziazione. Il file deve utilizzare il seguente formato: EPSG: "
"<code> o <+ proj definition> geo_x geo_y geo_z im_x im_y nome_immagine "
"[gcp_name] [extra1] [extra2] Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:42
#, python-format
msgid ""
"Generates a polygon around the cropping area that cuts the orthophoto around "
"the edges of features. This polygon can be useful for stitching seamless "
"mosaics with multiple overlapping orthophotos. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Genera un poligono attorno all'area di ritaglio che taglia l'ortofoto "
"attorno ai bordi dei punti notevoli. Questo poligono può essere utile per "
"realizzare mosaici continui con più ortofoto sovrapposte. Predefinito: "
"%(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:43
#, python-format
msgid ""
"URL to a ClusterODM instance for distributing a split-merge workflow on "
"multiple nodes in parallel. Default: %(default)s"
msgstr ""
"URL a un'istanza ClusterODM per distribire un flusso di lavoro split-merge "
"(separazione-unione) su più nodi in parallelo. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:44
#, python-format
msgid ""
"Rerun processing from this stage. Can be one of: %(choices)s. Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Riesegui l'elaborazione da questa fase. Può essere uno di: %(choices)s. "
"Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:45
msgid "show this help message and exit"
msgstr "mostra questo messaggio di aiuto ed esci"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:46
#, python-format
msgid ""
"Simple Morphological Filter slope parameter (rise over run). Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Parametro di pendenza filtro morfologico semplice (rise over run). Valore "
"predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:47
#, python-format
msgid ""
"When texturing the 3D mesh, for each triangle, choose to prioritize images "
"with sharp features (gmi) or those that cover the largest area (area). "
"Default: %(default)s"
msgstr ""
"Quando si texturizza la mesh 3D, per ogni triangolo, scegliere di dare la "
"priorità alle immagini con punti notevoli nitidi (gmi) o quelle che coprono "
"l'area (area) più grande. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:48
#, python-format
msgid ""
"Set point cloud quality. Higher quality generates better, denser point "
"clouds, but requires more memory and takes longer. Each step up in quality "
"increases processing time roughly by a factor of 4x.Can be one of: "
"%(choices)s. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Imposta la qualità della nuvola di punti. Una qualità più elevata genera "
"nuvole di punti migliori e più dense, ma richiede più memoria e più tempo. "
"Ogni incremento della qualità aumenta il tempo di elaborazione di circa un "
"fattore 4x. Può essere uno tra: %(choices)s. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:49
#, python-format
msgid ""
"Export the georeferenced point cloud in Entwine Point Tile (EPT) format. "
"Default: %(default)s"
msgstr ""
"Esporta la nuvola di punti georeferenziata in formato Entwine Point Tile "
"(EPT). Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:50
#, python-format
msgid ""
"Choose the algorithm for extracting keypoints and computing descriptors. Can "
"be one of: %(choices)s. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Scegli l'algoritmo per l'estrazione dei punti chiave e dei descrittori di "
"calcolo. Può essere uno di: %(choices)s. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:51
#, python-format
msgid ""
"Turn off camera parameter optimization during bundle adjustment. This can be "
"sometimes useful for improving results that exhibit doming/bowling or when "
"images are taken with a rolling shutter camera. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Disattiva l'ottimizzazione dei parametri della fotocamera durante la "
"triangolazione fotogrammetrica (bundle adjustment). A volte può essere utile "
"per migliorare i risultati che mostrano doming / bowling o quando le "
"immagini vengono scattate con una fotocamera con rolling shutter (otturatore "
"progressvo). Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:52
#, python-format
msgid ""
"Set a camera projection type. Manually setting a value can help improve "
"geometric undistortion. By default the application tries to determine a lens "
"type from the images metadata. Can be one of: %(choices)s. Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Imposta il tipo di proiezione della fotocamera. L'impostazione manuale di un "
"valore può aiutare a migliorare la distorsione geometrica. Per impostazione "
"predefinita, l'applicazione cerca di determinare un tipo di lente dai "
"metadati delle immagini. Può essere uno di: %(choices)s. Predefinito: "
"%(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:53
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Set the radiometric calibration to perform on images. When processing "
#| "multispectral images you should set this option to obtain reflectance "
#| "values (otherwise you will get digital number values). [camera] applies "
#| "black level, vignetting, row gradient gain/exposure compensation (if "
#| "appropriate EXIF tags are found). [camera+sun] is experimental, applies "
#| "all the corrections of [camera], plus compensates for spectral radiance "
#| "registered via a downwelling light sensor (DLS) taking in consideration "
#| "the angle of the sun. Can be one of: %(choices)s. Default: %(default)s"
msgid ""
"Set the radiometric calibration to perform on images. When processing "
"multispectral and thermal images you should set this option to obtain "
"reflectance/temperature values (otherwise you will get digital number "
"values). [camera] applies black level, vignetting, row gradient gain/"
"exposure compensation (if appropriate EXIF tags are found) and computes "
"absolute temperature values. [camera+sun] is experimental, applies all the "
"corrections of [camera], plus compensates for spectral radiance registered "
"via a downwelling light sensor (DLS) taking in consideration the angle of "
"the sun. Can be one of: %(choices)s. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Imposta la calibrazione radiometrica da eseguire sulle immagini. Quando si "
"elaborano immagini multispettrali è necessario impostare questa opzione per "
"ottenere valori di riflettanza (altrimenti si otterranno valori numerici "
"digitali). [camera] applica il livello del nero, la vignettatura, il "
"guadagno del gradiente di riga / compensazione dell'esposizione (se vengono "
"trovati i tag EXIF appropriati). [camera + sun] è sperimentale, applica "
"tutte le correzioni di [camera], inoltre compensa la radianza spettrale "
"registrata tramite un sensore di luce ad irradianza discendente (DLS) "
"tenendo in considerazione l'angolo del sole. Può essere uno di: %(choices)s. "
"Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:54
#, python-format
msgid ""
"Use this tag to build a DTM (Digital Terrain Model, ground only) using a "
"simple morphological filter. Check the --dem* and --smrf* parameters for "
"finer tuning. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Utilizzare questo tag per creare un DTM (Digital Terrain Model, solo a "
"terra) utilizzando un semplice filtro morfologico. Controllare i parametri --"
"dem* e --smrf* per una messa a punto più fine. Valore predefinito: "
"%(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:55
#, python-format
msgid ""
"Orthophoto resolution in cm / pixel. Note that this value is capped by a "
"ground sampling distance (GSD) estimate. To remove the cap, check --ignore-"
"gsd also. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Risoluzione ortofoto in cm/pixel. Si noti che questo valore è limitato da "
"una stima della distanza di campionamento al suolo (GSD Ground Sampling "
"Distance). Per rimuovere il limite, controllare anche --ignore-gsd. "
"Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:56
msgid "Copy output results to this folder after processing."
msgstr ""
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:57
#, python-format
msgid ""
"Perform ground rectification on the point cloud. This means that wrongly "
"classified ground points will be re-classified and gaps will be filled. "
"Useful for generating DTMs. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Eseguire la rettifica del terreno sulla nuvola di punti. Ciò significa che i "
"punti di terra classificati in modo errato verranno riclassificati e le "
"lacune verranno colmate. Utile per generare DTM. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:58
#, python-format
msgid ""
"Simple Morphological Filter elevation scalar parameter. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Parametro scalare di quota del filtro morfologico semplice (metri). "
"Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:59
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Generates a benchmark file with runtime info. Default: %(default)s"
msgid ""
"Keep faces in the mesh that are not seen in any camera. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Genera un file di benchmark con informazioni di runtime. Predefinito: "
"%(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:60
#, python-format
msgid ""
"Choose what to merge in the merge step in a split dataset. By default all "
"available outputs are merged. Options: %(choices)s. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Scegli cosa unire nella fase di unione di un set di dati diviso. Per "
"impostazione predefinita, tutti gli output disponibili vengono uniti. "
"Opzioni: %(choices)s. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:61
#, python-format
msgid ""
"Set feature extraction quality. Higher quality generates better features, "
"but requires more memory and takes longer. Can be one of: %(choices)s. "
"Default: %(default)s"
msgstr ""
"Imposta la qualità di estrazione dei punti notevoli (feature extraction). "
"Una qualità superiore genera migliori punti notevoli, ma richiede più "
"memoria e richiede più tempo. Può essere uno di: %(choices)s. Predefinito: "
"%(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:62
#, python-format
msgid ""
"Build orthophoto overviews for faster display in programs such as QGIS. "
"Default: %(default)s"
msgstr ""
"Crea panoramiche di ortofoto per una visualizzazione più rapida in programmi "
"come QGIS. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:63
#, python-format
msgid ""
"Name of dataset (i.e subfolder name within project folder). Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Nome del set di dati (ad es. il nome della sottocartella all'interno della "
"cartella del progetto). Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:64
#, python-format
msgid ""
"Use this tag if you have a GCP File but want to use the EXIF information for "
"georeferencing instead. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Utilizza questo tag se disponi di un file GCP ma desideri invece utilizzare "
"le informazioni EXIF per la georeferenziazione. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:65
#, python-format
msgid ""
"Use images' GPS exif data for reconstruction, even if there are GCPs present."
"This flag is useful if you have high precision GPS measurements. If there "
"are no GCPs, this flag does nothing. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Usa i dati exif GPS delle immagini per la ricostruzione, anche se sono "
"presenti GCP. Questo flag è utile se hai misurazioni GPS ad alta precisione. "
"Se non sono presenti GCP, questo flag non ha effetto. Predefinito: "
"%(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:66
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Set this parameter if you want to generate a PNG rendering of the "
#| "orthophoto. Default: %(default)s"
msgid ""
"Set this parameter if you want to generate a Google Earth (KMZ) rendering of "
"the orthophoto. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Impostare questo parametro se si desidera generare un rendering PNG "
"dell'ortofoto. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:67
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Set this parameter if you want a striped GeoTIFF. Default: %(default)s"
msgid ""
"Create Cloud-Optimized GeoTIFFs instead of normal GeoTIFFs. Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Impostare questo parametro se si desidera un GeoTIFF con striping. "
"Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:68
#, python-format
msgid ""
"Delete heavy intermediate files to optimize disk space usage. This affects "
"the ability to restart the pipeline from an intermediate stage, but allows "
"datasets to be processed on machines that don't have sufficient disk space "
"available. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Elimina i file intermedi pesanti per ottimizzare l'utilizzo dello spazio "
"disco. Ciò influisce sulla capacità di riavviare la pipeline da una fase "
"intermedia, ma consente l'elaborazione dei set di dati su macchine che non "
"dispongono di spazio disco sufficiente. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:69
msgid ""
"Permanently delete all previous results and rerun the processing pipeline."
msgstr ""
"Elimina definitivamente tutti i risultati precedenti e riesegui la pipeline "
"di elaborazione."
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:70
#, python-format
msgid ""
"Automatically crop image outputs by creating a smooth buffer around the "
"dataset boundaries, shrinked by N meters. Use 0 to disable cropping. "
"Default: %(default)s"
msgstr ""
"Ritagliare automaticamente le immagini in uscita creando una zona smussata "
"attorno ai bordi del set di dati, ridotta di N metri. Utilizzare 0 per "
"disabilitare il ritaglio. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:71
#, python-format
msgid ""
"Skip normalization of colors across all images. Useful when processing "
"radiometric data. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Salta la normalizzazione dei colori in tutte le immagini. Utile durante "
"l'elaborazione dei dati radiometrici. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:72
#, python-format
msgid ""
"Skip generation of a full 3D model. This can save time if you only need 2D "
"results such as orthophotos and DEMs. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Salta la generazione di un modello 3D completo. Ciò consente di risparmiare "
"tempo se sono necessari solo risultati 2D come ortofoto e DEM. Predefinito: "
"%(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:73
#, python-format
msgid ""
"DSM/DTM resolution in cm / pixel. Note that this value is capped by a ground "
"sampling distance (GSD) estimate. To remove the cap, check --ignore-gsd "
"also. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Risoluzione DSM/DTM in cm/pixel. Si noti che questo valore è limitato da una "
"stima della distanza di campionamento a terra (GSD). Per rimuovere il "
"limite, selezionare anche --ignore-gsd. Valore predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:74
#, python-format
msgid ""
"Rerun this stage only and stop. Can be one of: %(choices)s. Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Riesegui solo questa fase e fermati. Può essere uno di: %(choices)s. "
"Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:75
#, python-format
msgid ""
"The maximum number of processes to use in various processes. Peak memory "
"requirement is ~1GB per thread and 2 megapixel image resolution. Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Il numero massimo di thread da utilizzare in vari processi. Il requisito di "
"memoria massimo è di ~ 1 GB per thread e una risoluzione dell'immagine di 2 "
"megapixel. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:76
#, python-format
msgid ""
"Legacy option (use --pc-quality instead). Controls the density of the point "
"cloud by setting the resolution of the depthmap images. Higher values take "
"longer to compute but produce denser point clouds. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Opzione legacy (usa invece --pc-quality). Controlla la densità della nuvola "
"di punti impostando la risoluzione delle immagini della mappa di profondità "
"(depthmap). Valori più alti richiedono più tempo per il calcolo ma producono "
"nuvole di punti più dense. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:77
#, python-format
msgid ""
"Generate static tiles for orthophotos and DEMs that are suitable for viewers "
"like Leaflet or OpenLayers. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Genera tessere (tiles) statiche per ortofoto e DEM adatte a visualizzatori "
"come Leaflet o OpenLayers. Valore predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:78
#, python-format
msgid ""
"Export the georeferenced point cloud in CSV format. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Esporta la nuvola di punti georeferenziata in formato CSV. Predefinito: "
"%(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:79
#, python-format
msgid ""
"Path to the image groups file that controls how images should be split into "
"groups. The file needs to use the following format: image_name "
"group_nameDefault: %(default)s"
msgstr ""
"Percorso del file dei gruppi di immagini che controlla il modo in cui le "
"immagini devono essere suddivise in gruppi. Il file deve utilizzare il "
"seguente formato: nome_immagine nome_gruppo Default: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:80
#, python-format
msgid ""
"Set a value in meters for the GPS Dilution of Precision (DOP) information "
"for all images. If your images are tagged with high precision GPS "
"information (RTK), this value will be automatically set accordingly. You can "
"use this option to manually set it in case the reconstruction fails. "
"Lowering this option can sometimes help control bowling-effects over large "
"areas. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Impostare un valore in metri per le informazioni di precisione (DOP "
"Diluition of Precision) GPS per tutte le immagini. Se le tue immagini sono "
"contrassegnate con informazioni GPS ad alta precisione (RTK), questo valore "
"verrà impostato automaticamente di conseguenza. È possibile utilizzare "
"questa opzione per una impostazione manuale nel caso in cui la ricostruzione "
"non riesca. Abbassare questa opzione a volte può aiutare a controllare gli "
"effetti del bowling su vaste aree. Valore predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:81
#, python-format
msgid ""
"Set this parameter if you want to generate a PNG rendering of the "
"orthophoto. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Impostare questo parametro se si desidera generare un rendering PNG "
"dell'ortofoto. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:82
#, python-format
msgid ""
"Classify the point cloud outputs using a Simple Morphological Filter. You "
"can control the behavior of this option by tweaking the --dem-* parameters. "
"Default: %(default)s"
msgstr ""
"Classificare gli output della nuvola di punti utilizzando un filtro "
"morfologico semplice. Puoi controllare il comportamento di questa opzione "
"modificando i parametri --dem- *. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:83
#, python-format
msgid ""
"Skips dense reconstruction and 3D model generation. It generates an "
"orthophoto directly from the sparse reconstruction. If you just need an "
"orthophoto and do not need a full 3D model, turn on this option. Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Salta la ricostruzione densa e la generazione del modello 3D. Genera "
"un'ortofoto direttamente dalla ricostruzione sparsa. Se hai solo bisogno di "
"un'ortofoto e non hai bisogno di un modello 3D completo, attiva questa "
"opzione. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:84
#, python-format
msgid ""
"Average number of images per submodel. When splitting a large dataset into "
"smaller submodels, images are grouped into clusters. This value regulates "
"the number of images that each cluster should have on average. Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Numero medio di immagini per sottomodello. Quando si divide un set di dati "
"di grandi dimensioni in sottomodelli più piccoli, le immagini vengono "
"raggruppate in gruppi. Questo valore regola il numero di immagini che ogni "
"gruppo dovrebbe avere in media. Predefinito: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:3
msgid "Compute volume, area and length measurements on Leaflet"
msgstr "Calcola il volume, l'area e le lunghezze con Leaflet"
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:4
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:5
msgid "A plugin to create GCP files from images"
msgstr "Un plugin per creare GCP files dalle immagini"
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:6
msgid ""
"A plugin to add a button for quickly opening OpenStreetMap's iD editor and "
"setup a TMS basemap."
msgstr ""
"Un plugin per aggiungere un pulsante per l'apertura rapida dell'editor iD di "
"OpenStreetmap e impostare una mappa base TMS."
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:7
msgid "A plugin to upload orthophotos to OpenAerialMap"
msgstr "Un plugin per caricare le orthophoto su OpenAerialMap"
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:8
msgid "Display program version, memory and disk space usage statistics"
msgstr ""
"Mostra la versione del programma, le statistiche di utilizzo memora e spazio "
"su disco"
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:9
msgid "Sync accounts from webodm.net"
msgstr "Sincronizza gli accounts da webdom.net"
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:10
msgid "Add a fullscreen button to the 2D map view"
msgstr "Aggiunge un pulsante per schermo intero alla vista mappa in 2D"
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:11
msgid "Compute, preview and export contours from DEMs"
msgstr "Calcola, mostra l'anteprima ed esporta i contorni da DEM"
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:12
msgid "Calculate and draw an elevation map based on a task's DEMs"
msgstr "Calcola e disegna una mappa altimetrica basata sui DEM dell'attività"
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:13
msgid "Upload and tile ODM assets with Cesium ion."
msgstr "Carica ed esegui il tile di una risorsa ODM su Cesium ion."
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:14
msgid "Import images from external sources directly"
msgstr "Importa direttamente immagini da sorgenti esterne"
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:15
msgid "Detect changes between two different tasks in the same project."
msgstr "Rileva cambiamenti tra due diverse attività nello stesso progetto."
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:3
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:4
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:5
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:6
msgid "Measurements"
msgstr "Misurazioni"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:7
msgid "Clipping"
msgstr "Ritaglio"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:8
msgid "Annotations"
msgstr "Annotazioni"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:9
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:54
msgid "Materials"
msgstr "Materiali"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:10
msgid "Scene"
msgstr "Scena"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:11
msgid "Classification filter"
msgstr "Filtro di classificazione"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:12
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:13
msgid "Other settings"
msgstr "Altre impostazioni"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:14
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:15
msgid "Angle measurement"
msgstr "Misura angolo"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:16
msgid "Point measurement"
msgstr "Misura punto"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:17
msgid "Distance measurement"
msgstr "Misura distanza"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:18
msgid "Height measurement"
msgstr "Misura altezza"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:19
msgid "Circle measurement"
msgstr "Misura cerchio"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:20
msgid "Area measurement"
msgstr "Misura Area"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:21
msgid "Volume measurement"
msgstr "Misura volume"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:22
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:78
msgid "Height profile"
msgstr "Profilo delle altezze"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:23
msgid "Annotation"
msgstr "Annotazione"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:24
msgid "Volume clip"
msgstr "Ritaglio volume"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:25
msgid "Polygon clip"
msgstr "Ritaglio poligonale"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:26
msgid "Draw a selection box. Requires you to be in orthographic camera mode!"
msgstr ""
"Disegna un rettangolo di selezione. Devi essere in modalità vista "
"ortografica!"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:27
msgid "Clip plane on x axis"
msgstr "Piano di ritaglio sull'asse x"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:28
msgid "Clip plane on y axis"
msgstr "Piano di ritaglio sull'asse y"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:29
msgid "Clip plane on z axis"
msgstr "Piano di ritaglio sull'asse z"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:30
msgid "Remove all measurements"
msgstr "Rimuovi tutte le misurazioni"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:31
msgid "Left view"
msgstr "Vista da sinistra"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:32
msgid "Righ view"
msgstr "Vista da destra"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:33
msgid "Front view"
msgstr "Vista frontale"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:34
msgid "Back view"
msgstr "Vista da dietro"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:35
msgid "Top view"
msgstr "Vista dall'alto"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:36
msgid "Bottom view"
msgstr "Vista dal basso"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:37
msgid "Full extent"
msgstr "Estensione completa"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:38
msgid "Orbit control"
msgstr "Controllo orbita"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:39
msgid "Fly control"
msgstr "Controllo volo"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:40
msgid "Helicopter control"
msgstr "Controllo elicottero"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:41
msgid "Earth control"
msgstr "Controllo terra"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:42
msgid "Perspective camera"
msgstr "Vista prospettica"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:43
msgid "Orthographic camera"
msgstr "Vista ortografica"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:44
msgid "Navigation cube"
msgstr "Cubo di navigazione"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:45
msgid "Remove all clipping volumes"
msgstr "Rimuovi tutti i volumi di ritaglio"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:46
msgid "Compass"
msgstr "Bussola"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:47
msgid "Camera Animation"
msgstr "Animazione della fotocamera"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:48
msgid "Point budget"
msgstr "Densità punti"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:49
msgid "Point size"
msgstr "Dimensione punto"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:50
msgid "Minimum size"
msgstr "Dimensione minima"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:51
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:61
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:52
msgid "Field of view"
msgstr "Profondità di campo"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:53
msgid "Point sizing"
msgstr "Dimensionamento punto"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:55
msgid "Elevation range"
msgstr "Intervallo di elevazione"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:56
msgid "Scalar range"
msgstr "Intervallo scalare"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:57
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:58
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:59
msgid "Radius"
msgstr "Raggio"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:60
msgid "Strength"
msgstr "Intensità"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:63
msgid "Min node size"
msgstr "Dimensione minima del nodo"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:64
msgid "Clip mode"
msgstr "Modalità ritaglio"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:65
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:66
msgid "Sky"
msgstr "Cielo"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:67
msgid "Keep above ground"
msgstr "Tieni sopra il terreno"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:68
msgid "Box"
msgstr "Rettangolo"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:69
msgid "Length unit"
msgstr "Unità di lunghezza"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:70
msgid "Lock view"
msgstr "Blocca vista"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:71
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:88
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:72
msgid "Backface Culling"
msgstr "Eliminazione faccia posteriore"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:73
msgid "clip"
msgstr "taglio"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:74
msgid "show volume"
msgstr "mostra volume"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:75
msgid "show in 3D"
msgstr "mostra in 3D"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:76
msgid "show on map"
msgstr "mostra sulla mappa"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:77
msgid "Number of Points"
msgstr "Numero di punti"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:79
msgid "Save LAS(3D)"
msgstr "Salva LAS(3D)"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:80
msgid "Save CSV(2D)"
msgstr "Salva CSV(2D)"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:81
msgid "Camera Position"
msgstr "Posizione della fotocamera"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:82
msgid "Camera Target"
msgstr "Target della fotocamera"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:83
msgid "Return Number"
msgstr "Numero ritornato"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:84
msgid "Number of Returns"
msgstr "Numero di ritorni"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:85
msgid "min"
msgstr "min"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:86
msgid "max"
msgstr "max"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:87
msgid "GPS Time"
msgstr "Ora GPS"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:57
msgid ""
"No DSM or DTM is available. To export contours, make sure to process a task "
"with either the --dsm or --dtm option checked."
msgstr ""
"Nessun DSM o DTM disponibile. Per esportare le curve di livello, assicurati "
"di elaborare un'attività con l'opzione --dsm o --dtm selezionata."
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:61
msgid ""
"Cannot retrieve information for task. Are you are connected to the internet?"
msgstr ""
"Non riesco a caricare le informazioni per l'attività. Sei connesso ad "
"internet?"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:131
msgid "Elevation:"
msgstr "Quota:"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:131
msgid "meters"
msgstr "metri"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:227
msgid "Do not simplify"
msgstr "Non semplificare"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:229
msgid "Aggressive"
msgstr "Aggressivo"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:242
msgid "Interval:"
msgstr "Intervallo:"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:245
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:254
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:272
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:281
msgid "meter"
msgstr "metro"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:252
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:279
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:260
msgid "Layer:"
msgstr "Livello:"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:269
msgid "Simplify:"
msgstr "Semplificare:"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:287
msgid "Projection:"
msgstr "Proiezione:"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:314
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:319
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:352
msgid "Contours"
msgstr "Curve di livello"
#: coreplugins/lightning/public/CostEstimateItem.jsx:103
msgid "Cannot retrieve estimate. Try again later."
msgstr "Impossibile recuperare la stima. Riprovare più tardi."
#: coreplugins/lightning/public/CostEstimateItem.jsx:106
msgid "Cannot retrieve estimate. Check parameters or try again later."
msgstr ""
"Impossibile recuperare la stima. Verifica i parametri o riprova più tardi."
#: coreplugins/lightning/public/CostEstimateItem.jsx:139
msgid "Credits Estimate"
msgstr "Stima dei crediti"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:39
msgid "Loading dashboard..."
msgstr "Caricamento pannello di controllo..."
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:48
msgid ""
"Cannot load lightning dashboard. Are you running the latest version of "
"WebODM?"
msgstr ""
"Impossibile caricare il pannello di controllo di Lightning. Stai utilizzando "
"l'ultima versione di WebODM?"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:52
msgid ""
"Cannot load lightning dashboard. Please make sure you are connected to the "
"internet, or try again in an hour."
msgstr ""
"Impossibile caricare il pannello di controllo di Lightning. Assicurati di "
"essere connesso a Internet o riprova tra un'ora."
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:75
msgid "Cannot sync nodes. Are you connected to the internet?"
msgstr "Impossibile sincronizzare i nodi. Sei connesso a Internet?"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:83
msgid "Logging out…"
msgstr "Disconnessione…"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:89
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:94
msgid "Cannot logout:"
msgstr "Impossibile disconnettersi:"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:115
msgid "credits"
msgstr "crediti"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:117
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitato"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:130
msgid "Balance:"
msgstr "Saldo:"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:131
msgid "Buy Credits"
msgstr "Acquista crediti"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:132
msgid "Refresh Balance"
msgstr "Aggiorna saldo"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:135
msgid "Hello,"
msgstr "Ciao,"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:138
msgid "Synced Nodes"
msgstr "Nodi sincronizzati"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:146
msgid "Resync"
msgstr "Risincronizza"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:153
msgid "Dashboard"
msgstr "Pannello di controllo"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:159
msgid "Logout"
msgstr "Chiudi Sessione"
#: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:56
msgid "Cannot login. Invalid response:"
msgstr "Impossibile accedere. Risposta non valida:"
#: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:60
msgid ""
"Cannot login. Please make sure you are connected to the internet, or try "
"again in an hour."
msgstr ""
"Impossibile accedere. Assicurati di essere connesso a Internet o riprova tra "
"un'ora."
#: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:90
msgid "E-mail Address"
msgstr "Indirizzo email"
#: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:97
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:104
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Non hai un account?"
#: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:105
msgid "Forgot password?"
msgstr "Password dimenticata?"
#: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:110
msgid "Login and Sync"
msgstr "Accesso e sincronizzazione"
#: coreplugins/lightning/public/app.jsx:39
msgid "Lightning Network"
msgstr "Network Lightning"
#: coreplugins/lightning/public/app.jsx:40
msgid ""
"Lightning is a service that allows you to quickly process small and large "
"datasets using high performance servers in the cloud."
msgstr ""
"Lightning è un servizio che consente di elaborare rapidamente set di dati di "
"piccole e grandi dimensioni utilizzando server ad alte prestazioni nel cloud."
#: coreplugins/lightning/public/app.jsx:41
msgid "register"
msgstr "registrati"
#: coreplugins/lightning/public/app.jsx:42
#, python-format
msgid ""
"Below you can enter your %(link)s credentials to sync your account and "
"automatically setup a new processing node. If you don't have an account, you "
"can %(register)s for free."
msgstr ""
"Di seguito puoi inserire le tue %(link)s credenziali per sincronizzare il "
"tuo account e configurare automaticamente un nuovo nodo di elaborazione. Se "
"non hai un account, puoi %(register)s gratuitamente."
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:105
#, python-format
msgid "Invalid response: %(error)s"
msgstr "Risposta non valida: %(error)s"
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:142
msgid "Area:"
msgstr "Superficie:"
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:143
msgid "Perimeter:"
msgstr "Perimetro:"
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:144
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:145
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:146
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:144
msgid "computing…"
msgstr "calcolo…"
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:145
msgid "Cubic Meters"
msgstr "Metri cubi"
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:145
msgid "Cubic Feet"
msgstr "Piedi cubi"
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:147
msgid "Export to GeoJSON"
msgstr "Esporta in GeoJSON"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:18
msgid "Measure volume, area and length"
msgstr "Misura volume, area e lunghezza"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:19
msgid "Measurement"
msgstr "Misurazione"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:20
msgid "Measure"
msgstr "Misura"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:21
msgid "Create a new measurement"
msgstr "Crea una nuova misura"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:22
msgid "Start creating a measurement by adding points to the map"
msgstr "Inizia a creare una misura aggiungendo punti alla mappa"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:23
msgid "Finish measurement"
msgstr "Finisci misura"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:24
msgid "Last point"
msgstr "Ultimo punto"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:25
msgid "Area"
msgstr "Area"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:26
msgid "Perimeter"
msgstr "Perimetro"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:27
msgid "Point location"
msgstr "Posizione del punto"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:28
msgid "Linear measurement"
msgstr "Misura lineare"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:29
msgid "Path distance"
msgstr "Lunghezza percorso"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:30
msgid "Center on this area"
msgstr "Centra su quest'area"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:31
msgid "Center on this line"
msgstr "Centra su questa linea"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:32
msgid "Center on this location"
msgstr "Centra su questa posizione"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:35
msgid "Acres"
msgstr "Acri"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:36
msgid "Feet"
msgstr "Piedi"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:37
msgid "Kilometers"
msgstr "Chilometri"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:38
msgid "Hectares"
msgstr "Ettari"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:39
msgid "Meters"
msgstr "Metri"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:40
msgid "Miles"
msgstr "Miglia"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:41
msgid "Sq Feet"
msgstr "Piedi quadrati"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:42
msgid "Sq Meters"
msgstr "Metri quadrati"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:43
msgid "Sq Miles"
msgstr "Miglia quadrate"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:55
msgid "Export Measurements"
msgstr "Esporta misurazioni"
#: coreplugins/shortlinks/public/SLCheckbox.jsx:69
msgid "Short Link"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When using PATCH_MATCH or PATCH_MATCH_SAMPLE, controls the standard "
#~ "deviation threshold to include patches. Patches with lower standard "
#~ "deviation are ignored. Default: %(default)s"
#~ msgstr ""
#~ "Quando si utilizza PATCH_MATCH o PATCH_MATCH_SAMPLE, controlla la soglia "
#~ "di deviazione standard per includere le patch. Le patch con deviazione "
#~ "standard inferiore vengono ignorate. Predefinito: %(default)s"
#~ msgid ""
#~ "Raw depthmap computation algorithm. PATCH_MATCH and PATCH_MATCH_SAMPLE "
#~ "are faster, but might miss some valid points. BRUTE_FORCE takes longer "
#~ "but produces denser reconstructions. Default: %(default)s"
#~ msgstr ""
#~ "Algoritmo di calcolo della mappa di profondità grezza (Raw depthmap) . "
#~ "PATCH_MATCH e PATCH_MATCH_SAMPLE sono più veloci, ma potrebbero perdere "
#~ "alcuni punti validi. BRUTE_FORCE richiede più tempo ma produce "
#~ "ricostruzioni più dense. Predefinito: %(default)s"
#~ msgid ""
#~ "Use OpenSfM to compute the dense point cloud instead of OpenMVS. Default: "
#~ "%(default)s"
#~ msgstr ""
#~ "Usa OpenSfM per calcolare la nuvola di punti densa invece di OpenMVS. "
#~ "Predefinito: %(default)s"
#~ msgid ""
#~ "Minimum number of views that should reconstruct a point for it to be "
#~ "valid. Use lower values if your images have less overlap. Lower values "
#~ "result in denser point clouds but with more noise. Default: %(default)s"
#~ msgstr ""
#~ "Numero minimo di visualizzazioni che dovrebbero ricostruire un punto "
#~ "affinché sia valido. Usa valori più bassi se le tue immagini hanno poca "
#~ "sovrapposizione. Valori più bassi producono nuvole di punti più dense ma "
#~ "con più rumore. Predefinito: %(default)s"