kopia lustrzana https://github.com/OpenDroneMap/WebODM
2690 wiersze
92 KiB
Plaintext
2690 wiersze
92 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-02 00:20+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-03-09 22:02+0000\n"
|
|
"Last-Translator: upa <madeinupa@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/webodm/react-ui/"
|
|
"it/>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/Console.jsx:135
|
|
#, python-format
|
|
msgid "output truncated at %(count)s lines"
|
|
msgstr "output troncato a %(count)s linee"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/Console.jsx:147 app/static/app/js/Console.jsx:155
|
|
#: app/static/app/js/Console.jsx:165
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
msgstr "Imposta schermo intero"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/Console.jsx:148 app/static/app/js/Console.jsx:156
|
|
msgid "Exit Fullscreen"
|
|
msgstr "Esci da schermo intero"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/Console.jsx:162
|
|
msgid "Download To File"
|
|
msgstr "Scarica su File"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/Dashboard.jsx:26
|
|
msgid "Name field is required"
|
|
msgstr "Campo Nome richiesto"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/Dashboard.jsx:62
|
|
msgid "Add Project"
|
|
msgstr "Aggiungi Progetto"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/Dashboard.jsx:97
|
|
msgid "Your changes will be lost. Are you sure you want to leave?"
|
|
msgstr "Le modifiche saranno perdute. Sei sicuro di voler uscire?"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/MapView.jsx:67
|
|
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:47
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:84
|
|
msgid "Orthophoto"
|
|
msgstr "Ortofoto"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/MapView.jsx:72 app/static/app/js/components/Map.jsx:86
|
|
msgid "Plant Health"
|
|
msgstr "Salute delle piante"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/MapView.jsx:77
|
|
msgid "Surface Model"
|
|
msgstr "Modello della Superficie"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/MapView.jsx:82
|
|
msgid "Terrain Model"
|
|
msgstr "Modello del terreno"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/ModelView.jsx:36
|
|
msgid "Cannot set initial camera view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/static/app/js/ModelView.jsx:61
|
|
msgid "set initial camera view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/static/app/js/ModelView.jsx:82
|
|
msgid "Cameras"
|
|
msgstr "Fotocamere"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/ModelView.jsx:95
|
|
msgid "Show Model"
|
|
msgstr "Visualizza Modello"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/ModelView.jsx:122
|
|
msgid "Show Cameras"
|
|
msgstr "Mostra Fotocamere"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/ModelView.jsx:653
|
|
msgid "Loading textured model..."
|
|
msgstr "Caricamento modello con texture..."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:36
|
|
msgid "Orthophoto (GeoTIFF)"
|
|
msgstr "Ortofoto (GeoTIFF)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:37
|
|
msgid "Orthophoto (PNG)"
|
|
msgstr "Ortofoto (PNG)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:38
|
|
msgid "Orthophoto (MBTiles)"
|
|
msgstr "Ortofoto (MBTiles)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:39
|
|
msgid "Orthophoto (Tiles)"
|
|
msgstr "Ortofoto (Tiles)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:40
|
|
msgid "Terrain Model (GeoTIFF)"
|
|
msgstr "Modello del terreno (GeoTIFF)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:41
|
|
msgid "Terrain Model (Tiles)"
|
|
msgstr "Modello del terreno(Tiles)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:42
|
|
msgid "Surface Model (GeoTIFF)"
|
|
msgstr "Modello della Superficie (GeoTIFF)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:43
|
|
msgid "Surface Model (Tiles)"
|
|
msgstr "Modello della Superficie (Tiles)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:44
|
|
msgid "Point Cloud (LAS)"
|
|
msgstr "Nuvola di punti (LAS)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:45
|
|
msgid "Point Cloud (LAZ)"
|
|
msgstr "Nuvola di punti (LAZ)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:46
|
|
msgid "Point Cloud (PLY)"
|
|
msgstr "Nuvola di punti (PLY)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:47
|
|
msgid "Point Cloud (CSV)"
|
|
msgstr "Nuvola di punti (CSV)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:48
|
|
msgid "Textured Model"
|
|
msgstr "Modello con texture"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:49
|
|
msgid "Camera Parameters"
|
|
msgstr "Parametri Fotocamera"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:50
|
|
msgid "Camera Shots (GeoJSON)"
|
|
msgstr "Scatti Fotocamera (GeoJSON)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:51
|
|
msgid "Quality Report"
|
|
msgstr "Rapporto qualità"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:55
|
|
msgid "All Assets"
|
|
msgstr "Tutte le risorse"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/Basemaps.js:9
|
|
msgid "Google Maps Hybrid"
|
|
msgstr "Google Maps Ibrido"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/Basemaps.js:17
|
|
msgid "ESRI Satellite"
|
|
msgstr "Satellite ESRI"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/Basemaps.js:26
|
|
msgid "OSM Mapnik"
|
|
msgstr "Mapnik OSM"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:11
|
|
msgid "Canceling..."
|
|
msgstr "Annullamento..."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:14
|
|
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:170
|
|
msgid "Deleting..."
|
|
msgstr "Cancellazione..."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:17
|
|
msgid "Restarting..."
|
|
msgstr "Riavvio..."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:20
|
|
msgid "Resizing images..."
|
|
msgstr "Ridimensionamento immagini..."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:23
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Importazione..."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:7
|
|
msgid "Load Dataset"
|
|
msgstr "Carica Dataset"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:12
|
|
msgid "Structure From Motion"
|
|
msgstr "Structure From Motion"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:17
|
|
msgid "Multi View Stereo"
|
|
msgstr "Multi View Stereo"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:22
|
|
msgid "Point Filtering"
|
|
msgstr "Filtro punti"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:27
|
|
msgid "Meshing"
|
|
msgstr "Creazione Mesh"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:32
|
|
msgid "Texturing"
|
|
msgstr "Applicazione Textures"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:37
|
|
msgid "Georeferencing"
|
|
msgstr "Georeferenziazione"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:42
|
|
msgid "DEM"
|
|
msgstr "DEM"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:52
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Rapporto"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/ResizeModes.js:4
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/ResizeModes.js:5
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:11
|
|
msgid "Queued"
|
|
msgstr "Accodato"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:15
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "In esecuzione"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:19
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Fallito"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:23
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Completato"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:27
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Annullato"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/TempLayer.js:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(file)s is bigger than 5 MB."
|
|
msgstr "%(file)s è piu grande di 5 MB."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/TempLayer.js:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not a proper zipped shapefile: %(file)s"
|
|
msgstr "Shapefile zippato non valido: %(file)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/classes/TempLayer.js:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not a proper JSON file: %(file)s"
|
|
msgstr "File JSON non valido: %(file)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/AssetDownloadButtons.jsx:33
|
|
msgid "Download Assets"
|
|
msgstr "Scarica Risorse"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditPresetDialog.jsx:107
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:523
|
|
msgid "Edit Task Options"
|
|
msgstr "Modifica Opzioni Attività"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditPresetDialog.jsx:113
|
|
#: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:85
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:597
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditPresetDialog.jsx:121
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:10
|
|
msgid "New Project"
|
|
msgstr "Nuovo Progetto"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:11
|
|
msgid "Create Project"
|
|
msgstr "Crea Progetto"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:12
|
|
msgid "Creating project..."
|
|
msgstr "Creazione progetto..."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:14
|
|
msgid ""
|
|
"All tasks, images and models associated with this project will be "
|
|
"permanently deleted. Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tutte le attività, immagini e modelli associati a questo progetto saranno "
|
|
"permanentemente cancellati. Sicuro di voler continuare?"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:91
|
|
msgid "Description (optional)"
|
|
msgstr "Descrizione (opzionale)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:89
|
|
msgid ""
|
|
"Could not load list of processing nodes. Are you connected to the internet?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non riesco a caricare la lista dei nodi di elaborazione. Sei connesso ad "
|
|
"internet?"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:97
|
|
msgid "We tried to reach:"
|
|
msgstr "Abbiamo cercato di raggiungere:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:98
|
|
msgid "There are no usable processing nodes."
|
|
msgstr "Non ci sono nodi di elaborazione utilizzabili."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:98
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure that at least one processing node is reachable and that you have "
|
|
"granted the current user sufficient permissions to view the processing node "
|
|
"(by going to Administration -- Processing Nodes -- Select Node -- Object "
|
|
"Permissions -- Add User/Group and check CAN VIEW PROCESSING NODE). If you "
|
|
"are bringing a node back online, it will take about 30 seconds for WebODM to "
|
|
"recognize it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Assicurati che almeno un nodo di elaborazione sia raggiungibile e di aver "
|
|
"concesso all'utente corrente autorizzazioni sufficienti per visualizzare il "
|
|
"nodo di elaborazione (andando su Amministrazione - Nodi di elaborazione - "
|
|
"Seleziona nodo - Autorizzazioni oggetto - Aggiungi utente / gruppo e "
|
|
"seleziona PUO' VISUALIZZARE IL NODO DI ELABORAZIONE). Se stai riportando un "
|
|
"nodo online, saranno necessari circa 30 secondi prima che WebODM lo "
|
|
"riconosca."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:216
|
|
msgid "Could not load list of presets. Are you connected to the internet?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non riesco a caricare la lista delle impostazioni predefinite. Sei connesso "
|
|
"ad interet?"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:225
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:384
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:350
|
|
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:246
|
|
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:273
|
|
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:292
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizzato"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:232
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:353
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predefinito"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:437
|
|
msgid "My Preset"
|
|
msgstr "Le mie impostazioni predefinite"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:437
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copy of %(preset)s"
|
|
msgstr "Copia di %(preset)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:460
|
|
msgid "Could not duplicate the preset. Please try to refresh the page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non posso duplicare le impostazioni predefinite. Per favore ricarica la "
|
|
"pagina."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:469
|
|
msgid ""
|
|
"System presets can only be removed by a staff member from the Administration "
|
|
"panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le impostazioni predefinite di sistema possono essere rimosse solo da un "
|
|
"membro dello staff dal pannello di Amministrazione."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:473
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%(preset)s\"?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare \"%(preset)s\"?"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:486
|
|
msgid "Could not delete the preset. Please try to refresh the page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non posso cancellare l'impostazione predefinta. Per favore ricarica la "
|
|
"pagina."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:501
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Riprova"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:524
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:531
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:534
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:412
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:537
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplica"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:541
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:82
|
|
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:11
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:545
|
|
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:173
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:438
|
|
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:34
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Cancella"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:556
|
|
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:153
|
|
msgid "Processing Node"
|
|
msgstr "Nodo elaborazione"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:566
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:590
|
|
msgid "Loading processing nodes and presets..."
|
|
msgstr "Caricamento nodi di elaborazione e impostazioni predefinite..."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:56
|
|
msgid "Could not update task information. Plese try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non riesco ad aggiornare le informazioni dell'attività. Per favore riprova."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:75
|
|
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:151
|
|
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:185
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:421
|
|
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:33
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:79
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Salvataggio..."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ErrorMessage.jsx:29
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:544
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:10
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:12
|
|
msgid "Saving…"
|
|
msgstr "Salvataggio…"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:14
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Sei sicuro?"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:109
|
|
msgid "Could not apply changes"
|
|
msgstr "Non riesco ad applicare i cambiamenti"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:123
|
|
msgid "Could not delete item"
|
|
msgstr "Non riesco a cancellare l'oggetto"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/Histogram.jsx:293
|
|
msgid "Min:"
|
|
msgstr "Min:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/Histogram.jsx:294
|
|
msgid "Max:"
|
|
msgstr "Max:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ImagePopup.jsx:47
|
|
msgid "Image missing"
|
|
msgstr "Manca l'immagine"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ImagePopup.jsx:86
|
|
msgid "Download Image"
|
|
msgstr "Scarica Immagine"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:63
|
|
msgid "Cannot upload file. Check your internet connection and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non riesco a caricare il file. Controlla la connessione ad internet e "
|
|
"riprova."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:91
|
|
#: coreplugins/shortlinks/public/SLCheckbox.jsx:46
|
|
#: coreplugins/shortlinks/public/SLCheckbox.jsx:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid response from server: %(error)s"
|
|
msgstr "Risposta non valida dal server: %(error)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:94
|
|
msgid "An error occured while uploading the file. Please try again."
|
|
msgstr "Errore durante il caricamento del file. Per favore riprova."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:138
|
|
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:249
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectList.jsx:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid JSON response: %(error)s"
|
|
msgstr "Risposta JSON non valida: %(error)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:142
|
|
msgid "Cannot import from URL. Check your internet connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non riesco ad importare dall' URL. Controlla la connessione ad internet."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:159
|
|
msgid "Import Existing Assets"
|
|
msgstr "Importa Risorse Esistenti"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:160
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can import .zip files that have been exported from existing tasks via "
|
|
"Download Assets %(arrow)s All Assets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puoi importare file .zip che sono stati esportati da attività esistenti "
|
|
"attraverso Scarica Risorse %(arrow)s Tutte le Risorse."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:167
|
|
msgid "Upload a File"
|
|
msgstr "Carica un File"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:175
|
|
msgid "Import From URL"
|
|
msgstr "Importa da URL"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:184
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:498
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importa"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:194
|
|
msgid "Cancel Upload"
|
|
msgstr "Annulla caricamento"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:287
|
|
msgid "Algorithm:"
|
|
msgstr "Algoritmo:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:299
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filtro:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:311
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Colore:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:323
|
|
msgid "Shading:"
|
|
msgstr "Ombreggiatura:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:326
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:351
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:327
|
|
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:228
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:328
|
|
msgid "Extruded"
|
|
msgstr "Estruso"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:334
|
|
msgid "Export:"
|
|
msgstr "Esporta:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/LayersControlPanel.jsx:26
|
|
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:187
|
|
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:236
|
|
msgid "Loading…"
|
|
msgstr "Caricamento…"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/LayersControlPanel.jsx:44
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Livelli"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:88
|
|
msgid "DSM"
|
|
msgstr "DSM"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:90
|
|
msgid "DTM"
|
|
msgstr "DTM"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:260
|
|
msgid "(Cameras)"
|
|
msgstr "(Fotocamere)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:332
|
|
msgid "Enter a tile URL template. Valid coordinates are:"
|
|
msgstr "Immetti un modello di URL per le tile. Le coordinate valide sono:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:333
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{z}, {x}, {y} for Z/X/Y tile scheme"
|
|
msgstr "{z}, {x}, {y} per lo schema di tile Z/X/Y"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:334
|
|
msgid "{-y} for flipped TMS-style Y coordinates"
|
|
msgstr "{-y} per le coordinate Y capovolte stile TMS"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:336
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr "Esempio:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:402
|
|
msgid "Add a temporary GeoJSON (.json) or ShapeFile (.zip) overlay"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aggiungi una sovrapposizione temporanea GeoJSON (.json) o ShapeFile (.zip)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:453
|
|
msgid "Error: cannot load assets list."
|
|
msgstr "Errore: non posso caricare la lista delle risorse."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:524
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Opacita:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:528
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:75
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Caricamento..."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:83
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel?"
|
|
msgstr "Sicuro di voler annullare?"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s files selected. Please check these additional options:"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(count)s files selezionati. Per favore controlla queste opzioni aggiuntive:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:144
|
|
msgid "Resize Images"
|
|
msgstr "Ridimensiona immagini"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:168
|
|
msgid "px"
|
|
msgstr "px"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:189
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Rivedi"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:189
|
|
msgid "Start Processing"
|
|
msgstr "Avvia elaborazione"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProcessingNodeOption.jsx:140
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:62
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Abilita"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProcessingNodeOption.jsx:149
|
|
msgid "Click to import a .JSON file"
|
|
msgstr "Clicca per importare un file .JSON"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProcessingNodeOption.jsx:164
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr "Ripristina impostazione predefinita"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectList.jsx:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not load projects list: %(error)s"
|
|
msgstr "Non riesco a caricare la lista progetti: %(error)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:185
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot upload %(filename)s, exceeded max retries (%(max_retries)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile caricare %(filename)s, superato il numero massimo di tentativi "
|
|
"(%(max_retries)s)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:234
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:346
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot create new task. Invalid response from server: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile creare una nuova attività. Risposta non valida dal server: "
|
|
"%(error)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:237
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:350
|
|
msgid "Cannot create new task. Please try again later."
|
|
msgstr "Impossibile creare una nuova attività. Per favore riprova più tardi."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:244
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(count)s files cannot be uploaded. As a reminder, only images (.jpg, .tif, ."
|
|
"png) and GCP files (.txt) can be uploaded. Try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(count)s files non caricati. Come promemoria, possono essere caricate solo "
|
|
"immagini (.jpg, .tif, .ong) e GCP files (.txt). Riprova."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:473
|
|
msgid "Edit Project"
|
|
msgstr "Modifica Progetto"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:474
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:475
|
|
msgid "Saving changes..."
|
|
msgstr "Salvataggio cambiamenti..."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:493
|
|
msgid "Select Images and GCP"
|
|
msgstr "Seleziona Immagini e GCP"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:513
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:397
|
|
msgid "View Map"
|
|
msgstr "Vedi Mappa"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:528
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s Tasks"
|
|
msgstr "%(count)s Attività"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/ShareButton.jsx:58
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Condividi"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:77
|
|
msgid "An error occurred. Check your connection and permissions."
|
|
msgstr "Si è verificato un errore. Controlla la connessione ed i permessi."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:95
|
|
msgid "Share This Task"
|
|
msgstr "Condividi questa Attività"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:104
|
|
msgid "QR"
|
|
msgstr "QR"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:117
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Abilitato"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:123
|
|
msgid "Link:"
|
|
msgstr "Link:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:140
|
|
msgid "HTML iframe:"
|
|
msgstr "Iframe HTML:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/SwitchModeButton.jsx:47
|
|
msgid "3D"
|
|
msgstr "3D"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/SwitchModeButton.jsx:47
|
|
msgid "2D"
|
|
msgstr "2D"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:51
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not load task list: %(error)s"
|
|
msgstr "Impossibile caricare la lista delle attività: %(error)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %(error)s"
|
|
msgstr "Errore: %(error)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:77
|
|
msgid "Try again"
|
|
msgstr "Riprova"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:79
|
|
msgid "This project has no tasks. Create one by uploading some images!"
|
|
msgstr "Questo progetto non ha attività. Creane una caricando alcune immagini!"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:200
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:207
|
|
msgid "Cannot complete operation."
|
|
msgstr "Non posso completare l'operazione."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:250
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"It looks like there might be one of the following problems: %(problems)s You "
|
|
"can read more about best practices for capturing good images %(link)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sembra ci sia uno dei seguenti problemi: %(problems)s. Puoi approfondire le "
|
|
"best practices per acquisire buone immagini %(link)s."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:251
|
|
msgid "Not enough images"
|
|
msgstr "Non ci sono abbastanza immagini"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:252
|
|
msgid "Not enough overlap between images"
|
|
msgstr "Non c'è abbastanza sovrapposizione tra le immagini"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:253
|
|
msgid "Images might be too blurry (common with phone cameras)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le immagini potrebbero essere troppo sfocate (comune con le fotocamere dei "
|
|
"telefonini)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:254
|
|
msgid ""
|
|
"The min-num-features task option is set too low, try increasing it by 25%"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'opzione min-num-features dell'attività è impostata su un valore troppo "
|
|
"basso, prova ad incrementarla del 25%"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:255
|
|
msgid "here"
|
|
msgstr "qua"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:258
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"It looks like this computer might be too old. WebODM requires a computer "
|
|
"with a 64-bit CPU supporting MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 instruction set "
|
|
"support or higher. You can still run WebODM if you compile your own docker "
|
|
"images. See %(link)s for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo computer potrebbe essere troppo vecchio. WebODM necessita di un "
|
|
"computer con una CPU a 64 bit che supporti set di instruzioni MMX, SSE, "
|
|
"SSE2, SSE3 and SSSE3 o maggiori. Puoi sempre far girare WebODM se compili le "
|
|
"tue immagini docker. Vedi %(link)s per piu' informazioni."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:258
|
|
msgid "this page"
|
|
msgstr "questa pagina"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:260
|
|
msgid ""
|
|
"The processing node is missing a program necessary to complete the task. "
|
|
"This might indicate a corrupted installation. If you built OpenDroneMap, "
|
|
"please check that all programs built without errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al nodo di elaborazione manca un programma necessario per completare "
|
|
"l'attività. Questo può indicare una installazione danneggiata. Se hai fatto "
|
|
"tu il build di OpenDroneMap per favore controlla che tutti i programmi "
|
|
"passino il build correttamente."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:283
|
|
#, python-format
|
|
msgid "From %(stage)s"
|
|
msgstr "Da %(stage)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:295
|
|
msgid "Resume Processing"
|
|
msgstr "Riprendi elaborazone"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:311
|
|
msgid "Cannot restart task."
|
|
msgstr "Impossibile riavviare l'attività."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:353
|
|
msgid "Cannot restart task from (stage)s."
|
|
msgstr "Non posso riavviare l'attività da (stage)s."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:367
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Task #%(number)s"
|
|
msgstr "Attività n.%(number)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:371
|
|
msgid "Uploading images to processing node"
|
|
msgstr "Caricamento immagini nel nodo di elaborazione"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:373
|
|
msgid "Waiting for a node..."
|
|
msgstr "In attesa di un nodo..."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:404
|
|
msgid "View 3D Model"
|
|
msgstr "Vedi Modello 3D"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:421
|
|
msgid "Cannot cancel task."
|
|
msgstr "Impossibile cancellare l'attività."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:433
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Riavvia"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:439
|
|
msgid ""
|
|
"All information related to this task, including images, maps and models will "
|
|
"be deleted. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tutte le informazioni collegate a questa attività, incluso immagini, mappe e "
|
|
"modelli saranno cancellate. Continuare?"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:440
|
|
msgid "Cannot delete task."
|
|
msgstr "Impossibile cancellare l'attività."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:493
|
|
msgid "Task Output:"
|
|
msgstr "Output attività:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:496
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "On"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:497
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Off"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:505
|
|
msgid "Created on:"
|
|
msgstr "Creato il:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:508
|
|
msgid "Processing Node:"
|
|
msgstr "Nodo di elaborazione:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:508
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:508
|
|
msgid "manual"
|
|
msgstr "manuale"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:512
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Opzioni:"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:532
|
|
msgid ""
|
|
"An orthophoto could not be generated. To generate one, make sure GPS "
|
|
"information is embedded in the EXIF tags of your images, or use a Ground "
|
|
"Control Points (GCP) file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile possibile generare l'ortofoto. Per generarne una, assicurati che "
|
|
"le informazioni GPS siano incorporate nei tag EXIF delle tue immagini o "
|
|
"utilizza un file Ground Control Points (GCP)."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:535
|
|
msgid "enough RAM allocated"
|
|
msgstr "abbastanza RAM allocata"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:535
|
|
msgid "cloud processing node"
|
|
msgstr "nodo di elaborazione cloud"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:535
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"It looks like your processing node ran out of memory. If you are using "
|
|
"docker, make sure that your docker environment has %(memlink)s. "
|
|
"Alternatively, make sure you have enough physical RAM, reduce the number of "
|
|
"images, make your images smaller, or reduce the max-concurrency parameter "
|
|
"from the task's options. You can also try to use a %(cloudlink)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sembra che il tuo nodo di elaborazione abbia esaurito la memoria. Se stai "
|
|
"usando docker, assicurati che il tuo ambiente docker abbia %(memlink)s. In "
|
|
"alternativa, assicurati di avere abbastanza RAM fisica, riduci il numero di "
|
|
"immagini, riduci le immagini o riduci il parametro max-concurrency nelle "
|
|
"opzioni dell'attività. Puoi anche provare a utilizzare un %(cloudlink)s."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:542
|
|
msgid "open a topic"
|
|
msgstr "apri un argomento"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:542
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"Process exited with code 1\" means that part of the processing failed. "
|
|
"Sometimes it's a problem with the dataset, sometimes it can be solved by "
|
|
"tweaking the Task Options and sometimes it might be a bug! If you need help, "
|
|
"upload your images somewhere like %(link1)s or %(link2)s and "
|
|
"%(open_a_topic)s on our community forum, making sure to include a copy of "
|
|
"your task's output. Our awesome contributors will try to help you!"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Processo terminato con codice 1\" significa che parte dell'elaborazione "
|
|
"non è riuscita. A volte è un problema con il set di dati, a volte può essere "
|
|
"risolto modificando le Opzioni dell'attività e a volte potrebbe essere un "
|
|
"bug! Se hai bisogno di aiuto, carica le tue immagini da qualche parte come "
|
|
"%(link1)s o %(link2)s e %(open_a_topic)s sul nostro forum della comunità, "
|
|
"assicurandoti di includere una copia dell'output della tua attività. I "
|
|
"nostri fantastici collaboratori cercheranno di aiutarti!"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:588
|
|
msgid "Set a processing node"
|
|
msgstr "Imposta un nodo di elaborazione"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:593
|
|
msgid "Waiting for image upload..."
|
|
msgstr "Caricamento immagine..."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/UploadProgressBar.jsx:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "remaining to upload: %(bytes)s"
|
|
msgstr "rimanenti da caricare: %(bytes)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/UploadProgressBar.jsx:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s files %(remaining)s"
|
|
msgstr "%(count)s file %(remaining)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/components/UploadProgressBar.jsx:36
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s files uploaded successfully"
|
|
msgstr "%(count)s file caricati con successo"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:3
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turn on gamma tone mapping or none for no tone mapping. Can be one of "
|
|
"%(choices)s. Default: %(default)s "
|
|
msgstr ""
|
|
"Attiva la mappatura della gamma dei toni o nessuna per nessuna mappatura dei "
|
|
"toni. Può essere uno di %(choices)s. Predefinito: %(default)s "
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:4
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Filters the point cloud by keeping only a single point around a radius N "
|
|
#| "(in meters). This can be useful to limit the output resolution of the "
|
|
#| "point cloud. Set to 0 to disable sampling. Default: %(default)s"
|
|
msgid ""
|
|
"Filters the point cloud by keeping only a single point around a radius N (in "
|
|
"meters). This can be useful to limit the output resolution of the point "
|
|
"cloud and remove duplicate points. Set to 0 to disable sampling. Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filtra la nuvola di punti mantenendo un solo punto attorno a un raggio N (in "
|
|
"metri). Ciò può essere utile per limitare la risoluzione di output della "
|
|
"nuvola di punti. Impostare a 0 per disabilitare il campionamento. "
|
|
"Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type of photometric outlier removal method. Can be one of: %(choices)s. "
|
|
"Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipo di metodo di rimozione dei valori anomali fotometrici. Può essere uno "
|
|
"di: %(choices)s. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Number of nearest images to pre-match based on GPS exif data. Set to 0 to "
|
|
"skip pre-matching. Neighbors works together with Distance parameter, set "
|
|
"both to 0 to not use pre-matching. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Numero di immagini più vicine da pre-abbinare in base ai dati exif GPS. "
|
|
"Impostare su 0 per saltare il pre-abbinamento. Neighbors funziona insieme al "
|
|
"parametro Distance, impostarli entrambi a 0 per non utilizzare il pre-"
|
|
"abbinamento. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:7
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use the camera parameters computed from another dataset instead of "
|
|
"calculating them. Can be specified either as path to a cameras.json file or "
|
|
"as a JSON string representing the contents of a cameras.json file. Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizzare i parametri della fotocamera calcolati da un altro set di dati "
|
|
"anziché calcolarli. Può essere specificato come percorso ad un file cameras."
|
|
"json o come stringa JSON che rappresenta il contenuto di un file cameras."
|
|
"json. Valore predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Export the georeferenced point cloud in LAS format. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esporta la nuvola di punti georeferenziata in formato LAS. Predefinito: "
|
|
"%(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Filters the point cloud by removing points that deviate more than N standard "
|
|
"deviations from the local mean. Set to 0 to disable filtering. Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filtra la nuvola di punti rimuovendo i punti che deviano più di N deviazioni "
|
|
"standard dalla media locale. Impostare su 0 per disabilitare il filtro. "
|
|
"Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Simple Morphological Filter elevation threshold parameter (meters). Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Parametro soglia di quota del filtro morfologico semplice (metri). "
|
|
"Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:11
|
|
msgid ""
|
|
"Path to the project folder. Your project folder should contain subfolders "
|
|
"for each dataset. Each dataset should have an \"images\" folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Percorso alla cartella del progetto. La cartella del progetto dovrebbe "
|
|
"contenere sottocartelle per ogni set di dati. Ogni set di dati dovrebbe "
|
|
"avere una cartella \"immagini\"."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Path to the image geolocation file containing the camera center coordinates "
|
|
"used for georeferencing. Note that omega/phi/kappa are currently not "
|
|
"supported (you can set them to 0). The file needs to use the following "
|
|
"format: EPSG:<code> or <+proj definition>image_name geo_x geo_y geo_z [omega "
|
|
"(degrees)] [phi (degrees)] [kappa (degrees)] [horz accuracy (meters)] [vert "
|
|
"accuracy (meters)]Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Percorso del file di geolocalizzazione dell'immagine contenente le "
|
|
"coordinate del centro della telecamera utilizzate per la georeferenziazione. "
|
|
"Nota che omega / phi / kappa non sono attualmente supportati (puoi "
|
|
"impostarli a 0). Il file deve utilizzare il seguente formato: EPSG:<code> o <"
|
|
"+proj definition>nome_immagine geo_x geo_y geo_z [omega (gradi)] [phi "
|
|
"(gradi)] [kappa (gradi)] [precisione orizzontale (metri)] [precisione "
|
|
"verticale (metri)] Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reduce the memory usage needed for depthmap fusion by splitting large scenes "
|
|
"into tiles. Turn this on if your machine doesn't have much RAM and/or you've "
|
|
"set --pc-quality to high or ultra. Experimental. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Improve the accuracy of the point cloud by computing geometrically "
|
|
"consistent depthmaps. This increases processing time, but can improve "
|
|
"results in urban scenes. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Decimate the points before generating the DEM. 1 is no decimation (full "
|
|
"quality). 100 decimates ~99%% of the points. Useful for speeding up "
|
|
"generation of DEM results in very large datasets. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ridurre il numero di punti prima di generare il DEM. 1 nessuna riduzione "
|
|
"(qualità migliore). 100 riduzione di ~ 99 %% dei punti. Utile per accelerare "
|
|
"la generazione di risultati DEM in set di dati molto grandi. Predefinito: "
|
|
"%(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Number of steps used to fill areas with gaps. Set to 0 to disable gap "
|
|
"filling. Starting with a radius equal to the output resolution, N different "
|
|
"DEMs are generated with progressively bigger radius using the inverse "
|
|
"distance weighted (IDW) algorithm and merged together. Remaining gaps are "
|
|
"then merged using nearest neighbor interpolation. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Numero di passi utilizzati per riempire le aree vuote. Impostare a 0 per "
|
|
"disabilitare il riempimento di spazi vuoti. Partendo da un raggio pari alla "
|
|
"risoluzione di uscita, vengono generati N diversi DEM con raggio "
|
|
"progressivamente maggiore utilizzando l'algoritmo di ponderazione della "
|
|
"distanza inversa (IDW) e fusi insieme. I gap rimanenti vengono poi fusi "
|
|
"utilizzando l'interpolazione del vicino più vicino. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skip the blending of colors near seams. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Salta la fusione dei colori vicino alle cuciture. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generates a benchmark file with runtime info. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Genera un file di benchmark con informazioni di runtime. Predefinito: "
|
|
"%(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"When processing multispectral datasets, you can specify the name of the "
|
|
"primary band that will be used for reconstruction. It's recommended to "
|
|
"choose a band which has sharp details and is in focus. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando si elaborano set di dati multispettrali, è possibile specificare il "
|
|
"nome della banda primaria che verrà utilizzata per la ricostruzione. Si "
|
|
"consiglia di scegliere una banda con dettagli nitidi e a fuoco. Predefinito: "
|
|
"%(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:20
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use this tag to build a DSM (Digital Surface Model, ground + objects) using "
|
|
"a progressive morphological filter. Check the --dem* parameters for finer "
|
|
"tuning. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa questo tag per costruire un DSM (Digital Surface Model, ground + "
|
|
"objects) utilizzando un filtro morfologico progressivo. Controlla i "
|
|
"parametri --dem * per una regolazione più precisa. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Octree depth used in the mesh reconstruction, increase to get more vertices, "
|
|
"recommended values are 8-12. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Profondità di Octree utilizzata nella ricostruzione delle mesh, aumentare "
|
|
"per ottenere più vertici, i valori consigliati sono 8-12. Predefinito: "
|
|
"%(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:22
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore Ground Sampling Distance (GSD). GSD caps the maximum resolution of "
|
|
"image outputs and resizes images when necessary, resulting in faster "
|
|
"processing and lower memory usage. Since GSD is an estimate, sometimes "
|
|
"ignoring it can result in slightly better image output quality. Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ignora Ground Sampling Distance (GSD) (Distanza di campionamento a terra). "
|
|
"GSD limita la risoluzione massima delle immagini in uscita e ridimensiona le "
|
|
"immagini quando necessario, con conseguente elaborazione più rapida e minore "
|
|
"utilizzo della memoria. Poiché GSD è una stima, a volte ignorarla può "
|
|
"portare a una qualità dell'immagine in uscita leggermente migliore. "
|
|
"Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Radius of the overlap between submodels. After grouping images into "
|
|
"clusters, images that are closer than this radius to a cluster are added to "
|
|
"the cluster. This is done to ensure that neighboring submodels overlap. "
|
|
"Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Raggio di sovrapposizione tra i sottomodelli. Dopo aver raggruppato le "
|
|
"immagini in gruppi, le immagini che sono più vicine di questo raggio a un "
|
|
"gruppo vengono aggiunte al gruppo. Questo viene fatto per garantire che i "
|
|
"sottomodelli vicini si sovrappongano. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The maximum vertex count of the output mesh. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il numero massimo di vertici della mesh di output. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:25
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use a full 3D mesh to compute the orthophoto instead of a 2.5D mesh. This "
|
|
"option is a bit faster and provides similar results in planar areas. "
|
|
"Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa una mesh 3D completa per calcolare l'ortofoto invece di una mesh 2.5D. "
|
|
"Questa opzione è un po 'più veloce e fornisce risultati simili in aree "
|
|
"piane. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:26
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum number of features to extract per image. More features can be useful "
|
|
"for finding more matches between images, potentially allowing the "
|
|
"reconstruction of areas with little overlap or insufficient features. More "
|
|
"features also slow down processing. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Numero minimo di punti notevoli da estrarre per immagine. Più punti notevoli "
|
|
"possono essere utili per trovare più corrispondenze tra le immagini, "
|
|
"consentendo potenzialmente la ricostruzione di aree con poca sovrapposizione "
|
|
"o caratteristiche insufficienti. Più punti notevoli rallentano "
|
|
"l'elaborazione. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:27
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Legacy option (use --feature-quality instead). Resizes images by the largest "
|
|
"side for feature extraction purposes only. Set to -1 to disable. This does "
|
|
"not affect the final orthophoto resolution quality and will not resize the "
|
|
"original images. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opzione legacy (usa invece --feature-quality). Ridimensiona le immagini dal "
|
|
"lato più grande solo per scopi di estrazione dei punti notevoli. Impostare a "
|
|
"-1 per disabilitare. Ciò non influisce sulla qualità della risoluzione "
|
|
"dell'ortofoto finale e non ridimensionerà le immagini originali. "
|
|
"Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Computes an euclidean raster map for each DEM. The map reports the distance "
|
|
"from each cell to the nearest NODATA value (before any hole filling takes "
|
|
"place). This can be useful to isolate the areas that have been filled. "
|
|
"Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Calcola una mappa raster euclidea per ogni DEM. La mappa riporta la distanza "
|
|
"da ogni cella al valore NODATA più vicino (prima di qualsiasi riempimento di "
|
|
"fori). Questo può essere utile per isolare le aree che sono state riempite. "
|
|
"Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Print debug messages. Default: %(default)s"
|
|
msgstr "Stampa messaggi di debug. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set the compression to use for orthophotos. Can be one of: %(choices)s. "
|
|
"Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta la compressione da utilizzare per le ortofoto. Può essere uno di: "
|
|
"%(choices)s. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Matcher algorithm, Fast Library for Approximate Nearest Neighbors or Bag of "
|
|
"Words. FLANN is slower, but more stable. BOW is faster, but can sometimes "
|
|
"miss valid matches. Can be one of: %(choices)s. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Algoritmo di corrispondenza, libreria veloce per Approximate Nearest "
|
|
"Neighbors o Bag of Words. FLANN è più lento, ma più stabile. BOW è più "
|
|
"veloce, ma a volte può perdere corrispondenze valide. Può essere uno di: "
|
|
"%(choices)s. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:32
|
|
msgid "Displays version number and exits. "
|
|
msgstr "Visualizza il numero di versione ed esce. "
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"When processing multispectral datasets, ODM will automatically align the "
|
|
"images for each band. If the images have been postprocessed and are already "
|
|
"aligned, use this option. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Durante l'elaborazione di set di dati multispettrali, ODM allineerà "
|
|
"automaticamente le immagini per ogni banda. Se le immagini sono state "
|
|
"postprocessate e sono già allineate, utilizzare questa opzione. Predefinito: "
|
|
"%(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"End processing at this stage. Can be one of: %(choices)s. Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Termina l'elaborazione in questa fase. Può essere uno di: %(choices)s. "
|
|
"Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Run local bundle adjustment for every image added to the reconstruction and "
|
|
"a global adjustment every 100 images. Speeds up reconstruction for very "
|
|
"large datasets. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esegui una triangolazione fotogrammetrica (bundle adjustment) locale per "
|
|
"ogni immagine aggiunta alla ricostruzione e una globale ogni 100 immagini. "
|
|
"Accelera la ricostruzione per set di dati molto grandi. Predefinito: "
|
|
"%(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:36
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Print additional messages to the console. Default: %(default)s"
|
|
msgstr "Stampa messaggi aggiuntivi sulla console. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Skip generation of PDF report. This can save time if you don't need a "
|
|
"report. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Salta la generazione del rapporto PDF. Ciò consente di risparmiare tempo se "
|
|
"non è necessario un rapporto. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Simple Morphological Filter window radius parameter (meters). Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Parametro raggio finestra filtro morfologico semplice (Simple Morphological "
|
|
"Filter) (metri). Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Set this parameter if you want a striped GeoTIFF. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impostare questo parametro se si desidera un GeoTIFF con striping. "
|
|
"Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Distance threshold in meters to find pre-matching images based on GPS exif "
|
|
"data. Set both matcher-neighbors and this to 0 to skip pre-matching. "
|
|
"Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soglia di distanza in metri per trovare immagini pre-corrispondenti in base "
|
|
"ai dati exif GPS. Imposta sia matcher-neighbors e questo a 0 per saltare la "
|
|
"pre-corrispondenza. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Path to the file containing the ground control points used for "
|
|
"georeferencing. The file needs to use the following format: EPSG:<code> or <"
|
|
"+proj definition>geo_x geo_y geo_z im_x im_y image_name [gcp_name] [extra1] "
|
|
"[extra2]Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Percorso del file contenente i punti di controllo a terra utilizzati per la "
|
|
"georeferenziazione. Il file deve utilizzare il seguente formato: EPSG: "
|
|
"<code> o <+ proj definition> geo_x geo_y geo_z im_x im_y nome_immagine "
|
|
"[gcp_name] [extra1] [extra2] Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Generates a polygon around the cropping area that cuts the orthophoto around "
|
|
"the edges of features. This polygon can be useful for stitching seamless "
|
|
"mosaics with multiple overlapping orthophotos. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Genera un poligono attorno all'area di ritaglio che taglia l'ortofoto "
|
|
"attorno ai bordi dei punti notevoli. Questo poligono può essere utile per "
|
|
"realizzare mosaici continui con più ortofoto sovrapposte. Predefinito: "
|
|
"%(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"URL to a ClusterODM instance for distributing a split-merge workflow on "
|
|
"multiple nodes in parallel. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"URL a un'istanza ClusterODM per distribire un flusso di lavoro split-merge "
|
|
"(separazione-unione) su più nodi in parallelo. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Rerun processing from this stage. Can be one of: %(choices)s. Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Riesegui l'elaborazione da questa fase. Può essere uno di: %(choices)s. "
|
|
"Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:45
|
|
msgid "show this help message and exit"
|
|
msgstr "mostra questo messaggio di aiuto ed esci"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Simple Morphological Filter slope parameter (rise over run). Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Parametro di pendenza filtro morfologico semplice (rise over run). Valore "
|
|
"predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:47
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"When texturing the 3D mesh, for each triangle, choose to prioritize images "
|
|
"with sharp features (gmi) or those that cover the largest area (area). "
|
|
"Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando si texturizza la mesh 3D, per ogni triangolo, scegliere di dare la "
|
|
"priorità alle immagini con punti notevoli nitidi (gmi) o quelle che coprono "
|
|
"l'area (area) più grande. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:48
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set point cloud quality. Higher quality generates better, denser point "
|
|
"clouds, but requires more memory and takes longer. Each step up in quality "
|
|
"increases processing time roughly by a factor of 4x.Can be one of: "
|
|
"%(choices)s. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta la qualità della nuvola di punti. Una qualità più elevata genera "
|
|
"nuvole di punti migliori e più dense, ma richiede più memoria e più tempo. "
|
|
"Ogni incremento della qualità aumenta il tempo di elaborazione di circa un "
|
|
"fattore 4x. Può essere uno tra: %(choices)s. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Export the georeferenced point cloud in Entwine Point Tile (EPT) format. "
|
|
"Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esporta la nuvola di punti georeferenziata in formato Entwine Point Tile "
|
|
"(EPT). Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the algorithm for extracting keypoints and computing descriptors. Can "
|
|
"be one of: %(choices)s. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegli l'algoritmo per l'estrazione dei punti chiave e dei descrittori di "
|
|
"calcolo. Può essere uno di: %(choices)s. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:51
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turn off camera parameter optimization during bundle adjustment. This can be "
|
|
"sometimes useful for improving results that exhibit doming/bowling or when "
|
|
"images are taken with a rolling shutter camera. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disattiva l'ottimizzazione dei parametri della fotocamera durante la "
|
|
"triangolazione fotogrammetrica (bundle adjustment). A volte può essere utile "
|
|
"per migliorare i risultati che mostrano doming / bowling o quando le "
|
|
"immagini vengono scattate con una fotocamera con rolling shutter (otturatore "
|
|
"progressvo). Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set a camera projection type. Manually setting a value can help improve "
|
|
"geometric undistortion. By default the application tries to determine a lens "
|
|
"type from the images metadata. Can be one of: %(choices)s. Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta il tipo di proiezione della fotocamera. L'impostazione manuale di un "
|
|
"valore può aiutare a migliorare la distorsione geometrica. Per impostazione "
|
|
"predefinita, l'applicazione cerca di determinare un tipo di lente dai "
|
|
"metadati delle immagini. Può essere uno di: %(choices)s. Predefinito: "
|
|
"%(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:53
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Set the radiometric calibration to perform on images. When processing "
|
|
#| "multispectral images you should set this option to obtain reflectance "
|
|
#| "values (otherwise you will get digital number values). [camera] applies "
|
|
#| "black level, vignetting, row gradient gain/exposure compensation (if "
|
|
#| "appropriate EXIF tags are found). [camera+sun] is experimental, applies "
|
|
#| "all the corrections of [camera], plus compensates for spectral radiance "
|
|
#| "registered via a downwelling light sensor (DLS) taking in consideration "
|
|
#| "the angle of the sun. Can be one of: %(choices)s. Default: %(default)s"
|
|
msgid ""
|
|
"Set the radiometric calibration to perform on images. When processing "
|
|
"multispectral and thermal images you should set this option to obtain "
|
|
"reflectance/temperature values (otherwise you will get digital number "
|
|
"values). [camera] applies black level, vignetting, row gradient gain/"
|
|
"exposure compensation (if appropriate EXIF tags are found) and computes "
|
|
"absolute temperature values. [camera+sun] is experimental, applies all the "
|
|
"corrections of [camera], plus compensates for spectral radiance registered "
|
|
"via a downwelling light sensor (DLS) taking in consideration the angle of "
|
|
"the sun. Can be one of: %(choices)s. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta la calibrazione radiometrica da eseguire sulle immagini. Quando si "
|
|
"elaborano immagini multispettrali è necessario impostare questa opzione per "
|
|
"ottenere valori di riflettanza (altrimenti si otterranno valori numerici "
|
|
"digitali). [camera] applica il livello del nero, la vignettatura, il "
|
|
"guadagno del gradiente di riga / compensazione dell'esposizione (se vengono "
|
|
"trovati i tag EXIF appropriati). [camera + sun] è sperimentale, applica "
|
|
"tutte le correzioni di [camera], inoltre compensa la radianza spettrale "
|
|
"registrata tramite un sensore di luce ad irradianza discendente (DLS) "
|
|
"tenendo in considerazione l'angolo del sole. Può essere uno di: %(choices)s. "
|
|
"Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:54
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use this tag to build a DTM (Digital Terrain Model, ground only) using a "
|
|
"simple morphological filter. Check the --dem* and --smrf* parameters for "
|
|
"finer tuning. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizzare questo tag per creare un DTM (Digital Terrain Model, solo a "
|
|
"terra) utilizzando un semplice filtro morfologico. Controllare i parametri --"
|
|
"dem* e --smrf* per una messa a punto più fine. Valore predefinito: "
|
|
"%(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Orthophoto resolution in cm / pixel. Note that this value is capped by a "
|
|
"ground sampling distance (GSD) estimate. To remove the cap, check --ignore-"
|
|
"gsd also. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Risoluzione ortofoto in cm/pixel. Si noti che questo valore è limitato da "
|
|
"una stima della distanza di campionamento al suolo (GSD Ground Sampling "
|
|
"Distance). Per rimuovere il limite, controllare anche --ignore-gsd. "
|
|
"Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:56
|
|
msgid "Copy output results to this folder after processing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:57
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Perform ground rectification on the point cloud. This means that wrongly "
|
|
"classified ground points will be re-classified and gaps will be filled. "
|
|
"Useful for generating DTMs. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eseguire la rettifica del terreno sulla nuvola di punti. Ciò significa che i "
|
|
"punti di terra classificati in modo errato verranno riclassificati e le "
|
|
"lacune verranno colmate. Utile per generare DTM. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Simple Morphological Filter elevation scalar parameter. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Parametro scalare di quota del filtro morfologico semplice (metri). "
|
|
"Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:59
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "Generates a benchmark file with runtime info. Default: %(default)s"
|
|
msgid ""
|
|
"Keep faces in the mesh that are not seen in any camera. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Genera un file di benchmark con informazioni di runtime. Predefinito: "
|
|
"%(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Choose what to merge in the merge step in a split dataset. By default all "
|
|
"available outputs are merged. Options: %(choices)s. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Scegli cosa unire nella fase di unione di un set di dati diviso. Per "
|
|
"impostazione predefinita, tutti gli output disponibili vengono uniti. "
|
|
"Opzioni: %(choices)s. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:61
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set feature extraction quality. Higher quality generates better features, "
|
|
"but requires more memory and takes longer. Can be one of: %(choices)s. "
|
|
"Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposta la qualità di estrazione dei punti notevoli (feature extraction). "
|
|
"Una qualità superiore genera migliori punti notevoli, ma richiede più "
|
|
"memoria e richiede più tempo. Può essere uno di: %(choices)s. Predefinito: "
|
|
"%(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Build orthophoto overviews for faster display in programs such as QGIS. "
|
|
"Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea panoramiche di ortofoto per una visualizzazione più rapida in programmi "
|
|
"come QGIS. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Name of dataset (i.e subfolder name within project folder). Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nome del set di dati (ad es. il nome della sottocartella all'interno della "
|
|
"cartella del progetto). Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:64
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use this tag if you have a GCP File but want to use the EXIF information for "
|
|
"georeferencing instead. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizza questo tag se disponi di un file GCP ma desideri invece utilizzare "
|
|
"le informazioni EXIF per la georeferenziazione. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use images' GPS exif data for reconstruction, even if there are GCPs present."
|
|
"This flag is useful if you have high precision GPS measurements. If there "
|
|
"are no GCPs, this flag does nothing. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa i dati exif GPS delle immagini per la ricostruzione, anche se sono "
|
|
"presenti GCP. Questo flag è utile se hai misurazioni GPS ad alta precisione. "
|
|
"Se non sono presenti GCP, questo flag non ha effetto. Predefinito: "
|
|
"%(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:66
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Set this parameter if you want to generate a PNG rendering of the "
|
|
#| "orthophoto. Default: %(default)s"
|
|
msgid ""
|
|
"Set this parameter if you want to generate a Google Earth (KMZ) rendering of "
|
|
"the orthophoto. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impostare questo parametro se si desidera generare un rendering PNG "
|
|
"dell'ortofoto. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:67
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Set this parameter if you want a striped GeoTIFF. Default: %(default)s"
|
|
msgid ""
|
|
"Create Cloud-Optimized GeoTIFFs instead of normal GeoTIFFs. Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impostare questo parametro se si desidera un GeoTIFF con striping. "
|
|
"Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Delete heavy intermediate files to optimize disk space usage. This affects "
|
|
"the ability to restart the pipeline from an intermediate stage, but allows "
|
|
"datasets to be processed on machines that don't have sufficient disk space "
|
|
"available. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Elimina i file intermedi pesanti per ottimizzare l'utilizzo dello spazio "
|
|
"disco. Ciò influisce sulla capacità di riavviare la pipeline da una fase "
|
|
"intermedia, ma consente l'elaborazione dei set di dati su macchine che non "
|
|
"dispongono di spazio disco sufficiente. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:69
|
|
msgid ""
|
|
"Permanently delete all previous results and rerun the processing pipeline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elimina definitivamente tutti i risultati precedenti e riesegui la pipeline "
|
|
"di elaborazione."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically crop image outputs by creating a smooth buffer around the "
|
|
"dataset boundaries, shrinked by N meters. Use 0 to disable cropping. "
|
|
"Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ritagliare automaticamente le immagini in uscita creando una zona smussata "
|
|
"attorno ai bordi del set di dati, ridotta di N metri. Utilizzare 0 per "
|
|
"disabilitare il ritaglio. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Skip normalization of colors across all images. Useful when processing "
|
|
"radiometric data. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Salta la normalizzazione dei colori in tutte le immagini. Utile durante "
|
|
"l'elaborazione dei dati radiometrici. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:72
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Skip generation of a full 3D model. This can save time if you only need 2D "
|
|
"results such as orthophotos and DEMs. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Salta la generazione di un modello 3D completo. Ciò consente di risparmiare "
|
|
"tempo se sono necessari solo risultati 2D come ortofoto e DEM. Predefinito: "
|
|
"%(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:73
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"DSM/DTM resolution in cm / pixel. Note that this value is capped by a ground "
|
|
"sampling distance (GSD) estimate. To remove the cap, check --ignore-gsd "
|
|
"also. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Risoluzione DSM/DTM in cm/pixel. Si noti che questo valore è limitato da una "
|
|
"stima della distanza di campionamento a terra (GSD). Per rimuovere il "
|
|
"limite, selezionare anche --ignore-gsd. Valore predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:74
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Rerun this stage only and stop. Can be one of: %(choices)s. Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Riesegui solo questa fase e fermati. Può essere uno di: %(choices)s. "
|
|
"Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:75
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum number of processes to use in various processes. Peak memory "
|
|
"requirement is ~1GB per thread and 2 megapixel image resolution. Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il numero massimo di thread da utilizzare in vari processi. Il requisito di "
|
|
"memoria massimo è di ~ 1 GB per thread e una risoluzione dell'immagine di 2 "
|
|
"megapixel. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:76
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Legacy option (use --pc-quality instead). Controls the density of the point "
|
|
"cloud by setting the resolution of the depthmap images. Higher values take "
|
|
"longer to compute but produce denser point clouds. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opzione legacy (usa invece --pc-quality). Controlla la densità della nuvola "
|
|
"di punti impostando la risoluzione delle immagini della mappa di profondità "
|
|
"(depthmap). Valori più alti richiedono più tempo per il calcolo ma producono "
|
|
"nuvole di punti più dense. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Generate static tiles for orthophotos and DEMs that are suitable for viewers "
|
|
"like Leaflet or OpenLayers. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Genera tessere (tiles) statiche per ortofoto e DEM adatte a visualizzatori "
|
|
"come Leaflet o OpenLayers. Valore predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:78
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Export the georeferenced point cloud in CSV format. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esporta la nuvola di punti georeferenziata in formato CSV. Predefinito: "
|
|
"%(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:79
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Path to the image groups file that controls how images should be split into "
|
|
"groups. The file needs to use the following format: image_name "
|
|
"group_nameDefault: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Percorso del file dei gruppi di immagini che controlla il modo in cui le "
|
|
"immagini devono essere suddivise in gruppi. Il file deve utilizzare il "
|
|
"seguente formato: nome_immagine nome_gruppo Default: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:80
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set a value in meters for the GPS Dilution of Precision (DOP) information "
|
|
"for all images. If your images are tagged with high precision GPS "
|
|
"information (RTK), this value will be automatically set accordingly. You can "
|
|
"use this option to manually set it in case the reconstruction fails. "
|
|
"Lowering this option can sometimes help control bowling-effects over large "
|
|
"areas. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impostare un valore in metri per le informazioni di precisione (DOP "
|
|
"Diluition of Precision) GPS per tutte le immagini. Se le tue immagini sono "
|
|
"contrassegnate con informazioni GPS ad alta precisione (RTK), questo valore "
|
|
"verrà impostato automaticamente di conseguenza. È possibile utilizzare "
|
|
"questa opzione per una impostazione manuale nel caso in cui la ricostruzione "
|
|
"non riesca. Abbassare questa opzione a volte può aiutare a controllare gli "
|
|
"effetti del bowling su vaste aree. Valore predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set this parameter if you want to generate a PNG rendering of the "
|
|
"orthophoto. Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impostare questo parametro se si desidera generare un rendering PNG "
|
|
"dell'ortofoto. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:82
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Classify the point cloud outputs using a Simple Morphological Filter. You "
|
|
"can control the behavior of this option by tweaking the --dem-* parameters. "
|
|
"Default: %(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Classificare gli output della nuvola di punti utilizzando un filtro "
|
|
"morfologico semplice. Puoi controllare il comportamento di questa opzione "
|
|
"modificando i parametri --dem- *. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Skips dense reconstruction and 3D model generation. It generates an "
|
|
"orthophoto directly from the sparse reconstruction. If you just need an "
|
|
"orthophoto and do not need a full 3D model, turn on this option. Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Salta la ricostruzione densa e la generazione del modello 3D. Genera "
|
|
"un'ortofoto direttamente dalla ricostruzione sparsa. Se hai solo bisogno di "
|
|
"un'ortofoto e non hai bisogno di un modello 3D completo, attiva questa "
|
|
"opzione. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Average number of images per submodel. When splitting a large dataset into "
|
|
"smaller submodels, images are grouped into clusters. This value regulates "
|
|
"the number of images that each cluster should have on average. Default: "
|
|
"%(default)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Numero medio di immagini per sottomodello. Quando si divide un set di dati "
|
|
"di grandi dimensioni in sottomodelli più piccoli, le immagini vengono "
|
|
"raggruppate in gruppi. Questo valore regola il numero di immagini che ogni "
|
|
"gruppo dovrebbe avere in media. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:3
|
|
msgid "Compute volume, area and length measurements on Leaflet"
|
|
msgstr "Calcola il volume, l'area e le lunghezze con Leaflet"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:4
|
|
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:5
|
|
msgid "A plugin to create GCP files from images"
|
|
msgstr "Un plugin per creare GCP files dalle immagini"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:6
|
|
msgid ""
|
|
"A plugin to add a button for quickly opening OpenStreetMap's iD editor and "
|
|
"setup a TMS basemap."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un plugin per aggiungere un pulsante per l'apertura rapida dell'editor iD di "
|
|
"OpenStreetmap e impostare una mappa base TMS."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:7
|
|
msgid "A plugin to upload orthophotos to OpenAerialMap"
|
|
msgstr "Un plugin per caricare le orthophoto su OpenAerialMap"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:8
|
|
msgid "Display program version, memory and disk space usage statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra la versione del programma, le statistiche di utilizzo memora e spazio "
|
|
"su disco"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:9
|
|
msgid "Sync accounts from webodm.net"
|
|
msgstr "Sincronizza gli accounts da webdom.net"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:10
|
|
msgid "Add a fullscreen button to the 2D map view"
|
|
msgstr "Aggiunge un pulsante per schermo intero alla vista mappa in 2D"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:11
|
|
msgid "Compute, preview and export contours from DEMs"
|
|
msgstr "Calcola, mostra l'anteprima ed esporta i contorni da DEM"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:12
|
|
msgid "Calculate and draw an elevation map based on a task's DEMs"
|
|
msgstr "Calcola e disegna una mappa altimetrica basata sui DEM dell'attività"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:13
|
|
msgid "Upload and tile ODM assets with Cesium ion."
|
|
msgstr "Carica ed esegui il tile di una risorsa ODM su Cesium ion."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:14
|
|
msgid "Import images from external sources directly"
|
|
msgstr "Importa direttamente immagini da sorgenti esterne"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:15
|
|
msgid "Detect changes between two different tasks in the same project."
|
|
msgstr "Rileva cambiamenti tra due diverse attività nello stesso progetto."
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:3
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigazione"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:4
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Aspetto"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:5
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Strumenti"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:6
|
|
msgid "Measurements"
|
|
msgstr "Misurazioni"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:7
|
|
msgid "Clipping"
|
|
msgstr "Ritaglio"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:8
|
|
msgid "Annotations"
|
|
msgstr "Annotazioni"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:9
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:54
|
|
msgid "Materials"
|
|
msgstr "Materiali"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:10
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Scena"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:11
|
|
msgid "Classification filter"
|
|
msgstr "Filtro di classificazione"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:12
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtri"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:13
|
|
msgid "Other settings"
|
|
msgstr "Altre impostazioni"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:14
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Informazioni"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:15
|
|
msgid "Angle measurement"
|
|
msgstr "Misura angolo"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:16
|
|
msgid "Point measurement"
|
|
msgstr "Misura punto"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:17
|
|
msgid "Distance measurement"
|
|
msgstr "Misura distanza"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:18
|
|
msgid "Height measurement"
|
|
msgstr "Misura altezza"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:19
|
|
msgid "Circle measurement"
|
|
msgstr "Misura cerchio"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:20
|
|
msgid "Area measurement"
|
|
msgstr "Misura Area"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:21
|
|
msgid "Volume measurement"
|
|
msgstr "Misura volume"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:22
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:78
|
|
msgid "Height profile"
|
|
msgstr "Profilo delle altezze"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:23
|
|
msgid "Annotation"
|
|
msgstr "Annotazione"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:24
|
|
msgid "Volume clip"
|
|
msgstr "Ritaglio volume"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:25
|
|
msgid "Polygon clip"
|
|
msgstr "Ritaglio poligonale"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:26
|
|
msgid "Draw a selection box. Requires you to be in orthographic camera mode!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disegna un rettangolo di selezione. Devi essere in modalità vista "
|
|
"ortografica!"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:27
|
|
msgid "Clip plane on x axis"
|
|
msgstr "Piano di ritaglio sull'asse x"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:28
|
|
msgid "Clip plane on y axis"
|
|
msgstr "Piano di ritaglio sull'asse y"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:29
|
|
msgid "Clip plane on z axis"
|
|
msgstr "Piano di ritaglio sull'asse z"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:30
|
|
msgid "Remove all measurements"
|
|
msgstr "Rimuovi tutte le misurazioni"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:31
|
|
msgid "Left view"
|
|
msgstr "Vista da sinistra"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:32
|
|
msgid "Righ view"
|
|
msgstr "Vista da destra"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:33
|
|
msgid "Front view"
|
|
msgstr "Vista frontale"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:34
|
|
msgid "Back view"
|
|
msgstr "Vista da dietro"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:35
|
|
msgid "Top view"
|
|
msgstr "Vista dall'alto"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:36
|
|
msgid "Bottom view"
|
|
msgstr "Vista dal basso"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:37
|
|
msgid "Full extent"
|
|
msgstr "Estensione completa"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:38
|
|
msgid "Orbit control"
|
|
msgstr "Controllo orbita"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:39
|
|
msgid "Fly control"
|
|
msgstr "Controllo volo"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:40
|
|
msgid "Helicopter control"
|
|
msgstr "Controllo elicottero"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:41
|
|
msgid "Earth control"
|
|
msgstr "Controllo terra"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:42
|
|
msgid "Perspective camera"
|
|
msgstr "Vista prospettica"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:43
|
|
msgid "Orthographic camera"
|
|
msgstr "Vista ortografica"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:44
|
|
msgid "Navigation cube"
|
|
msgstr "Cubo di navigazione"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:45
|
|
msgid "Remove all clipping volumes"
|
|
msgstr "Rimuovi tutti i volumi di ritaglio"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:46
|
|
msgid "Compass"
|
|
msgstr "Bussola"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:47
|
|
msgid "Camera Animation"
|
|
msgstr "Animazione della fotocamera"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:48
|
|
msgid "Point budget"
|
|
msgstr "Densità punti"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:49
|
|
msgid "Point size"
|
|
msgstr "Dimensione punto"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:50
|
|
msgid "Minimum size"
|
|
msgstr "Dimensione minima"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:51
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:61
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Opacità"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:52
|
|
msgid "Field of view"
|
|
msgstr "Profondità di campo"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:53
|
|
msgid "Point sizing"
|
|
msgstr "Dimensionamento punto"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:55
|
|
msgid "Elevation range"
|
|
msgstr "Intervallo di elevazione"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:56
|
|
msgid "Scalar range"
|
|
msgstr "Intervallo scalare"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:57
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Qualità"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:58
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Forma"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:59
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Raggio"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:60
|
|
msgid "Strength"
|
|
msgstr "Intensità"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:63
|
|
msgid "Min node size"
|
|
msgstr "Dimensione minima del nodo"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:64
|
|
msgid "Clip mode"
|
|
msgstr "Modalità ritaglio"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:65
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Velocità"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:66
|
|
msgid "Sky"
|
|
msgstr "Cielo"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:67
|
|
msgid "Keep above ground"
|
|
msgstr "Tieni sopra il terreno"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:68
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Rettangolo"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:69
|
|
msgid "Length unit"
|
|
msgstr "Unità di lunghezza"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:70
|
|
msgid "Lock view"
|
|
msgstr "Blocca vista"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:71
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:88
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:72
|
|
msgid "Backface Culling"
|
|
msgstr "Eliminazione faccia posteriore"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:73
|
|
msgid "clip"
|
|
msgstr "taglio"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:74
|
|
msgid "show volume"
|
|
msgstr "mostra volume"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:75
|
|
msgid "show in 3D"
|
|
msgstr "mostra in 3D"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:76
|
|
msgid "show on map"
|
|
msgstr "mostra sulla mappa"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:77
|
|
msgid "Number of Points"
|
|
msgstr "Numero di punti"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:79
|
|
msgid "Save LAS(3D)"
|
|
msgstr "Salva LAS(3D)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:80
|
|
msgid "Save CSV(2D)"
|
|
msgstr "Salva CSV(2D)"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:81
|
|
msgid "Camera Position"
|
|
msgstr "Posizione della fotocamera"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:82
|
|
msgid "Camera Target"
|
|
msgstr "Target della fotocamera"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:83
|
|
msgid "Return Number"
|
|
msgstr "Numero ritornato"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:84
|
|
msgid "Number of Returns"
|
|
msgstr "Numero di ritorni"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:85
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:86
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "max"
|
|
|
|
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:87
|
|
msgid "GPS Time"
|
|
msgstr "Ora GPS"
|
|
|
|
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:57
|
|
msgid ""
|
|
"No DSM or DTM is available. To export contours, make sure to process a task "
|
|
"with either the --dsm or --dtm option checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessun DSM o DTM disponibile. Per esportare le curve di livello, assicurati "
|
|
"di elaborare un'attività con l'opzione --dsm o --dtm selezionata."
|
|
|
|
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:61
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot retrieve information for task. Are you are connected to the internet?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non riesco a caricare le informazioni per l'attività. Sei connesso ad "
|
|
"internet?"
|
|
|
|
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:131
|
|
msgid "Elevation:"
|
|
msgstr "Quota:"
|
|
|
|
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:131
|
|
msgid "meters"
|
|
msgstr "metri"
|
|
|
|
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:227
|
|
msgid "Do not simplify"
|
|
msgstr "Non semplificare"
|
|
|
|
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:229
|
|
msgid "Aggressive"
|
|
msgstr "Aggressivo"
|
|
|
|
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:242
|
|
msgid "Interval:"
|
|
msgstr "Intervallo:"
|
|
|
|
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:245
|
|
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:254
|
|
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:272
|
|
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:281
|
|
msgid "meter"
|
|
msgstr "metro"
|
|
|
|
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:252
|
|
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:279
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Valore:"
|
|
|
|
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:260
|
|
msgid "Layer:"
|
|
msgstr "Livello:"
|
|
|
|
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:269
|
|
msgid "Simplify:"
|
|
msgstr "Semplificare:"
|
|
|
|
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:287
|
|
msgid "Projection:"
|
|
msgstr "Proiezione:"
|
|
|
|
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:314
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Anteprima"
|
|
|
|
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:319
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Esporta"
|
|
|
|
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:352
|
|
msgid "Contours"
|
|
msgstr "Curve di livello"
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/CostEstimateItem.jsx:103
|
|
msgid "Cannot retrieve estimate. Try again later."
|
|
msgstr "Impossibile recuperare la stima. Riprovare più tardi."
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/CostEstimateItem.jsx:106
|
|
msgid "Cannot retrieve estimate. Check parameters or try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile recuperare la stima. Verifica i parametri o riprova più tardi."
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/CostEstimateItem.jsx:139
|
|
msgid "Credits Estimate"
|
|
msgstr "Stima dei crediti"
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:39
|
|
msgid "Loading dashboard..."
|
|
msgstr "Caricamento pannello di controllo..."
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:48
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot load lightning dashboard. Are you running the latest version of "
|
|
"WebODM?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile caricare il pannello di controllo di Lightning. Stai utilizzando "
|
|
"l'ultima versione di WebODM?"
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:52
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot load lightning dashboard. Please make sure you are connected to the "
|
|
"internet, or try again in an hour."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile caricare il pannello di controllo di Lightning. Assicurati di "
|
|
"essere connesso a Internet o riprova tra un'ora."
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:75
|
|
msgid "Cannot sync nodes. Are you connected to the internet?"
|
|
msgstr "Impossibile sincronizzare i nodi. Sei connesso a Internet?"
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:83
|
|
msgid "Logging out…"
|
|
msgstr "Disconnessione…"
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:89
|
|
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:94
|
|
msgid "Cannot logout:"
|
|
msgstr "Impossibile disconnettersi:"
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:115
|
|
msgid "credits"
|
|
msgstr "crediti"
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:117
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Illimitato"
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:130
|
|
msgid "Balance:"
|
|
msgstr "Saldo:"
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:131
|
|
msgid "Buy Credits"
|
|
msgstr "Acquista crediti"
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:132
|
|
msgid "Refresh Balance"
|
|
msgstr "Aggiorna saldo"
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:135
|
|
msgid "Hello,"
|
|
msgstr "Ciao,"
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:138
|
|
msgid "Synced Nodes"
|
|
msgstr "Nodi sincronizzati"
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:146
|
|
msgid "Resync"
|
|
msgstr "Risincronizza"
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:153
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Pannello di controllo"
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:159
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Chiudi Sessione"
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:56
|
|
msgid "Cannot login. Invalid response:"
|
|
msgstr "Impossibile accedere. Risposta non valida:"
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:60
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot login. Please make sure you are connected to the internet, or try "
|
|
"again in an hour."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile accedere. Assicurati di essere connesso a Internet o riprova tra "
|
|
"un'ora."
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:90
|
|
msgid "E-mail Address"
|
|
msgstr "Indirizzo email"
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:97
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:104
|
|
msgid "Don't have an account?"
|
|
msgstr "Non hai un account?"
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:105
|
|
msgid "Forgot password?"
|
|
msgstr "Password dimenticata?"
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:110
|
|
msgid "Login and Sync"
|
|
msgstr "Accesso e sincronizzazione"
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/app.jsx:39
|
|
msgid "Lightning Network"
|
|
msgstr "Network Lightning"
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/app.jsx:40
|
|
msgid ""
|
|
"Lightning is a service that allows you to quickly process small and large "
|
|
"datasets using high performance servers in the cloud."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lightning è un servizio che consente di elaborare rapidamente set di dati di "
|
|
"piccole e grandi dimensioni utilizzando server ad alte prestazioni nel cloud."
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/app.jsx:41
|
|
msgid "register"
|
|
msgstr "registrati"
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/public/app.jsx:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Below you can enter your %(link)s credentials to sync your account and "
|
|
"automatically setup a new processing node. If you don't have an account, you "
|
|
"can %(register)s for free."
|
|
msgstr ""
|
|
"Di seguito puoi inserire le tue %(link)s credenziali per sincronizzare il "
|
|
"tuo account e configurare automaticamente un nuovo nodo di elaborazione. Se "
|
|
"non hai un account, puoi %(register)s gratuitamente."
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:105
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid response: %(error)s"
|
|
msgstr "Risposta non valida: %(error)s"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:142
|
|
msgid "Area:"
|
|
msgstr "Superficie:"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:143
|
|
msgid "Perimeter:"
|
|
msgstr "Perimetro:"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:144
|
|
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:145
|
|
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:146
|
|
msgid "Volume:"
|
|
msgstr "Volume:"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:144
|
|
msgid "computing…"
|
|
msgstr "calcolo…"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:145
|
|
msgid "Cubic Meters"
|
|
msgstr "Metri cubi"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:145
|
|
msgid "Cubic Feet"
|
|
msgstr "Piedi cubi"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:147
|
|
msgid "Export to GeoJSON"
|
|
msgstr "Esporta in GeoJSON"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:18
|
|
msgid "Measure volume, area and length"
|
|
msgstr "Misura volume, area e lunghezza"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:19
|
|
msgid "Measurement"
|
|
msgstr "Misurazione"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:20
|
|
msgid "Measure"
|
|
msgstr "Misura"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:21
|
|
msgid "Create a new measurement"
|
|
msgstr "Crea una nuova misura"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:22
|
|
msgid "Start creating a measurement by adding points to the map"
|
|
msgstr "Inizia a creare una misura aggiungendo punti alla mappa"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:23
|
|
msgid "Finish measurement"
|
|
msgstr "Finisci misura"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:24
|
|
msgid "Last point"
|
|
msgstr "Ultimo punto"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:25
|
|
msgid "Area"
|
|
msgstr "Area"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:26
|
|
msgid "Perimeter"
|
|
msgstr "Perimetro"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:27
|
|
msgid "Point location"
|
|
msgstr "Posizione del punto"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:28
|
|
msgid "Linear measurement"
|
|
msgstr "Misura lineare"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:29
|
|
msgid "Path distance"
|
|
msgstr "Lunghezza percorso"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:30
|
|
msgid "Center on this area"
|
|
msgstr "Centra su quest'area"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:31
|
|
msgid "Center on this line"
|
|
msgstr "Centra su questa linea"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:32
|
|
msgid "Center on this location"
|
|
msgstr "Centra su questa posizione"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:35
|
|
msgid "Acres"
|
|
msgstr "Acri"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:36
|
|
msgid "Feet"
|
|
msgstr "Piedi"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:37
|
|
msgid "Kilometers"
|
|
msgstr "Chilometri"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:38
|
|
msgid "Hectares"
|
|
msgstr "Ettari"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:39
|
|
msgid "Meters"
|
|
msgstr "Metri"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:40
|
|
msgid "Miles"
|
|
msgstr "Miglia"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:41
|
|
msgid "Sq Feet"
|
|
msgstr "Piedi quadrati"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:42
|
|
msgid "Sq Meters"
|
|
msgstr "Metri quadrati"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:43
|
|
msgid "Sq Miles"
|
|
msgstr "Miglia quadrate"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:55
|
|
msgid "Export Measurements"
|
|
msgstr "Esporta misurazioni"
|
|
|
|
#: coreplugins/shortlinks/public/SLCheckbox.jsx:69
|
|
msgid "Short Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When using PATCH_MATCH or PATCH_MATCH_SAMPLE, controls the standard "
|
|
#~ "deviation threshold to include patches. Patches with lower standard "
|
|
#~ "deviation are ignored. Default: %(default)s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Quando si utilizza PATCH_MATCH o PATCH_MATCH_SAMPLE, controlla la soglia "
|
|
#~ "di deviazione standard per includere le patch. Le patch con deviazione "
|
|
#~ "standard inferiore vengono ignorate. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Raw depthmap computation algorithm. PATCH_MATCH and PATCH_MATCH_SAMPLE "
|
|
#~ "are faster, but might miss some valid points. BRUTE_FORCE takes longer "
|
|
#~ "but produces denser reconstructions. Default: %(default)s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Algoritmo di calcolo della mappa di profondità grezza (Raw depthmap) . "
|
|
#~ "PATCH_MATCH e PATCH_MATCH_SAMPLE sono più veloci, ma potrebbero perdere "
|
|
#~ "alcuni punti validi. BRUTE_FORCE richiede più tempo ma produce "
|
|
#~ "ricostruzioni più dense. Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use OpenSfM to compute the dense point cloud instead of OpenMVS. Default: "
|
|
#~ "%(default)s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Usa OpenSfM per calcolare la nuvola di punti densa invece di OpenMVS. "
|
|
#~ "Predefinito: %(default)s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Minimum number of views that should reconstruct a point for it to be "
|
|
#~ "valid. Use lower values if your images have less overlap. Lower values "
|
|
#~ "result in denser point clouds but with more noise. Default: %(default)s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Numero minimo di visualizzazioni che dovrebbero ricostruire un punto "
|
|
#~ "affinché sia valido. Usa valori più bassi se le tue immagini hanno poca "
|
|
#~ "sovrapposizione. Valori più bassi producono nuvole di punti più dense ma "
|
|
#~ "con più rumore. Predefinito: %(default)s"
|