kopia lustrzana https://github.com/OpenDroneMap/WebODM
1651 wiersze
47 KiB
Plaintext
1651 wiersze
47 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-25 17:42+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-06-01 08:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Zoltan Siki <siki1958@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/webodm/webodm/"
|
|
"hu/>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
|
|
|
|
#: app/admin.py:52
|
|
msgid "Enter custom CSS"
|
|
msgstr "Egyedi CSS megadása"
|
|
|
|
#: app/admin.py:53 app/models/theme.py:38
|
|
msgid "CSS"
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
#: app/admin.py:56
|
|
msgid "HTML that will be displayed above site header"
|
|
msgstr "HTML, amely a webhely fejléce felett jelenik meg"
|
|
|
|
#: app/admin.py:57 app/models/theme.py:39
|
|
msgid "HTML (before header)"
|
|
msgstr "HTML (a fejléc előtt)"
|
|
|
|
#: app/admin.py:60
|
|
msgid "HTML that will be displayed after site header"
|
|
msgstr "HTML, amely a webhely fejlécét követően jelenik meg"
|
|
|
|
#: app/admin.py:61 app/models/theme.py:40
|
|
msgid "HTML (after header)"
|
|
msgstr "HTML (a fejléc után)"
|
|
|
|
#: app/admin.py:64
|
|
msgid "HTML that will be displayed after the body tag"
|
|
msgstr "HTML, amely a szövegtörzs után jelenik meg"
|
|
|
|
#: app/admin.py:65 app/models/theme.py:41
|
|
msgid "HTML (after body)"
|
|
msgstr "HTML (a szövegtörzs után)"
|
|
|
|
#: app/admin.py:68
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"HTML that will be displayed in the footer. You can also use the special tags "
|
|
"such as {ORGANIZATION} and {YEAR}."
|
|
msgstr ""
|
|
"A láblécben megjelenő HTML. Használhatja azokat a speciális címkéket is, "
|
|
"mint az {ORGANIZATION} és az {YEAR}."
|
|
|
|
#: app/admin.py:69 app/models/theme.py:42
|
|
msgid "HTML (footer)"
|
|
msgstr "HTML (lábléc)"
|
|
|
|
#: app/admin.py:100 app/models/project.py:24
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Leírás"
|
|
|
|
#: app/admin.py:106
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verzió"
|
|
|
|
#: app/admin.py:112
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Szerző"
|
|
|
|
#: app/admin.py:233
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Műveletek"
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:12 app/api/formulas.py:16
|
|
msgid ""
|
|
"Normalized Difference Vegetation Index shows the amount of green vegetation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az NDVI (\"Normalized Difference Vegetation Index\" vagy \"normalizált "
|
|
"vegetációs különbség index\") a zöld növényzet mennyiségét mutatja."
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:20
|
|
msgid ""
|
|
"Enhanced Normalized Difference Vegetation Index is like NDVI, but uses Blue "
|
|
"and Green bands instead of only Red to isolate plant health."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az ENDVI (\"Enhanced Normalized Difference Vegetation Index\" vagy "
|
|
"\"továbbfejlesztett vegetációs különbség index\") olyan, mint az NDVI, de a "
|
|
"növények egészségének elkülönítésére , de a vörös helyett a kék és a zöld "
|
|
"sávot használja."
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:24
|
|
msgid "Visual Atmospheric Resistance Index shows the areas of vegetation."
|
|
msgstr "A Visual Atmospheric Resistance index a növényzet területeit mutatja."
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:29
|
|
msgid ""
|
|
"Excess Green Index emphasizes the greenness of leafy crops such as potatoes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az Excess Green index a leveles növények, például a burgonya zöldségét "
|
|
"hangsúlyozza."
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:33
|
|
msgid ""
|
|
"Burn Area Index hightlights burned land in the red to near-infrared spectrum."
|
|
msgstr ""
|
|
"Burn Area index kiemeli az égett területeket a vörös és a közeli infravörös "
|
|
"spektrumban."
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:37
|
|
msgid "Green Leaf Index shows greens leaves and stems."
|
|
msgstr "A Green Leaf index a zöld leveleket és a szárakat mutatja."
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:42
|
|
msgid ""
|
|
"Green Normalized Difference Vegetation Index is similar to NDVI, but "
|
|
"measures the green spectrum instead of red."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Green Normalized Difference Vegetation index hasonlít az NDVI-re, de a "
|
|
"zöld spektrumban mér a vörös helyett."
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:46
|
|
msgid ""
|
|
"Green Ratio Vegetation Index is sensitive to photosynthetic rates in forests."
|
|
msgstr ""
|
|
"A Green Ratio Vegetation index az erdőkben a fotoszintézis arányokra "
|
|
"érzékeny."
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:50
|
|
msgid ""
|
|
"Soil Adjusted Vegetation Index is similar to NDVI but attempts to remove the "
|
|
"effects of soil areas using an adjustment factor (0.5)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Soil Adjusted Index hasonló az NDVI-ra, de megpróbálja eltávolítani a talaj "
|
|
"területek hatását egy kiigazító szorzóval (0.5)."
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:54
|
|
msgid ""
|
|
"Modified Non-Linear Index improves the Non-Linear Index algorithm to account "
|
|
"for soil areas."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:58
|
|
msgid ""
|
|
"Modified Simple Ratio is an improvement of the Simple Ratio (SR) index to be "
|
|
"more sensitive to vegetation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modified Simple Ratio a Simple Ratio (SR) index javítása hogy érzékenyebbé "
|
|
"tegye a növényzetre."
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:62
|
|
msgid ""
|
|
"Renormalized Difference Vegetation Index uses the difference between near-IR "
|
|
"and red, plus NDVI to show areas of healthy vegetation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Renormalized Difference Vegetation Index a közeli IR és vörös különbségét "
|
|
"használja, plusz az NDVI-t az egészséges növényzet területének kimutatására."
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:66
|
|
msgid ""
|
|
"Transformed Difference Vegetation Index highlights vegetation cover in urban "
|
|
"environments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Transformed Difference Vegetation Index kiemeli a növényzettakarót városi "
|
|
"környezetben."
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:70
|
|
msgid ""
|
|
"Optimized Soil Adjusted Vegetation Index is based on SAVI, but tends to work "
|
|
"better in areas with little vegetation where soil is visible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Optimized Soil Adjusted Vegetation Index SAVI-n alapul, de jobban működik "
|
|
"kevés növényzetet tartalmazó területen, ahol a talaj látható."
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:74
|
|
msgid "Leaf Area Index estimates foliage areas and predicts crop yields."
|
|
msgstr "Leaf Area Index a lombos területet és a terméshozamot becsüli."
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"Enhanced Vegetation Index is useful in areas where NDVI might saturate, by "
|
|
"using blue wavelengths to correct soil signals."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/api/tasks.py:179
|
|
msgid "You need to upload at least 2 images before commit"
|
|
msgstr "Legalább két képet szükséges feltölteni a jóváhagyás előtt"
|
|
|
|
#: app/api/tasks.py:201
|
|
msgid "No files uploaded"
|
|
msgstr "Nincs feltöltött fájl"
|
|
|
|
#: app/api/tasks.py:224
|
|
msgid "Cannot create task, you need at least 2 images"
|
|
msgstr "Nem lehet feladatot létrehozni, ehez legalább 2 képre van szükség"
|
|
|
|
#: app/api/tasks.py:329 app/api/tasks.py:332 app/api/tasks.py:351
|
|
#: app/api/tasks.py:354
|
|
msgid "Asset does not exist"
|
|
msgstr "Az eszköz nem létezik"
|
|
|
|
#: app/api/tasks.py:370
|
|
msgid "Imported Task"
|
|
msgstr "Importált feladat"
|
|
|
|
#: app/api/tasks.py:373
|
|
msgid "Cannot create task, you need to upload 1 file"
|
|
msgstr "Nem lehet feladatot létrehozni, 1 fájlt fel kell tölteni"
|
|
|
|
#: app/api/tasks.py:376
|
|
msgid "Cannot create task, either specify a URL or upload 1 file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem lehet feladatot létrehozni, vagy adjon meg URL-t, vagy töltsön fel 1 "
|
|
"fájlt."
|
|
|
|
#: app/models/image_upload.py:10
|
|
msgid "Task this image belongs to"
|
|
msgstr "Feladat, amelyhez ez a kép tartozik"
|
|
|
|
#: app/models/image_upload.py:10 app/models/task.py:260
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Feladat"
|
|
|
|
#: app/models/image_upload.py:11
|
|
msgid "File uploaded by a user"
|
|
msgstr "A felhasználó által feltöltött fájl"
|
|
|
|
#: app/models/image_upload.py:11
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Kép"
|
|
|
|
#: app/models/image_upload.py:20
|
|
msgid "Image Upload"
|
|
msgstr "Kép feltöltése"
|
|
|
|
#: app/models/image_upload.py:21
|
|
msgid "Image Uploads"
|
|
msgstr "Képek feltöltése"
|
|
|
|
#: app/models/plugin.py:5
|
|
msgid "Plugin name"
|
|
msgstr "Bővítmény neve"
|
|
|
|
#: app/models/plugin.py:5 app/models/preset.py:10 app/models/project.py:23
|
|
#: app/models/task.py:222 app/models/theme.py:16
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: app/models/plugin.py:6
|
|
msgid "Whether this plugin is turned on."
|
|
msgstr "A bővítmény be van-e kapcsolva."
|
|
|
|
#: app/models/plugin.py:6
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Engedélyezve"
|
|
|
|
#: app/models/plugin.py:20
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Bővítmény"
|
|
|
|
#: app/models/plugin.py:21 app/templates/app/logged_in_base.html:98
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Bővítmények"
|
|
|
|
#: app/models/plugin_datum.py:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting key"
|
|
msgstr "Beállító kulcs"
|
|
|
|
#: app/models/plugin_datum.py:7
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Kulcs"
|
|
|
|
#: app/models/plugin_datum.py:8
|
|
msgid "The user this setting belongs to. If NULL, the setting is global."
|
|
msgstr ""
|
|
"A felhasználó, akihez a beállítás tartozik. Ha NULL, akkor a beállítás "
|
|
"globális."
|
|
|
|
#: app/models/plugin_datum.py:8 app/templates/app/admin/object_history.html:23
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Felhasználó"
|
|
|
|
#: app/models/plugin_datum.py:9
|
|
msgid "Integer value"
|
|
msgstr "Egész érték"
|
|
|
|
#: app/models/plugin_datum.py:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Float value"
|
|
msgstr "Lebegőpontos érték"
|
|
|
|
#: app/models/plugin_datum.py:11
|
|
msgid "Bool value"
|
|
msgstr "Logikai érték"
|
|
|
|
#: app/models/plugin_datum.py:12
|
|
msgid "String value"
|
|
msgstr "Szöveglánc"
|
|
|
|
#: app/models/plugin_datum.py:13
|
|
msgid "JSON value"
|
|
msgstr "JSON érték"
|
|
|
|
#: app/models/plugin_datum.py:19 app/models/plugin_datum.py:20
|
|
msgid "Plugin Datum"
|
|
msgstr "Modul dátum"
|
|
|
|
#: app/models/preset.py:9
|
|
msgid "The person who owns this preset"
|
|
msgstr "A személy aki az alapbeállítás tulajdonosa"
|
|
|
|
#: app/models/preset.py:9 app/models/project.py:22
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Tulajdonos"
|
|
|
|
#: app/models/preset.py:10
|
|
msgid "A label used to describe the preset"
|
|
msgstr "Az alapbeállítás leírására szolgáló címke"
|
|
|
|
#: app/models/preset.py:11
|
|
msgid "Options that define this preset (same format as in a Task's options)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beállítások, melyek ezt az alapbeállítást meghatározzák (ugyanaz a formátum "
|
|
"mint a feladat beállításoknál)."
|
|
|
|
#: app/models/preset.py:11 app/models/task.py:228
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: app/models/preset.py:13 app/models/project.py:25 app/models/task.py:237
|
|
msgid "Creation date"
|
|
msgstr "Létrehozás dátuma"
|
|
|
|
#: app/models/preset.py:13 app/models/project.py:25 app/models/task.py:237
|
|
msgid "Created at"
|
|
msgstr "Létrehozás ideje"
|
|
|
|
#: app/models/preset.py:14
|
|
msgid ""
|
|
"Whether this preset is available to every user in the system or just to its "
|
|
"owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez az alapbeállítás elérhető-e minden felhasználó számára vagy csak a "
|
|
"tulajdonosának."
|
|
|
|
#: app/models/preset.py:14
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Rendszer"
|
|
|
|
#: app/models/preset.py:20
|
|
msgid "Preset"
|
|
msgstr "Alapbeállítás"
|
|
|
|
#: app/models/preset.py:21
|
|
msgid "Presets"
|
|
msgstr "Alapbeállítások"
|
|
|
|
#: app/models/project.py:22
|
|
msgid "The person who created the project"
|
|
msgstr "A projektet létrehozó személy"
|
|
|
|
#: app/models/project.py:23
|
|
msgid "A label used to describe the project"
|
|
msgstr "A projekt leírására használt címke"
|
|
|
|
#: app/models/project.py:24
|
|
msgid "More in-depth description of the project"
|
|
msgstr "További részletes projekt leírás"
|
|
|
|
#: app/models/project.py:26
|
|
msgid ""
|
|
"Whether this project has been marked for deletion. Projects that have "
|
|
"running tasks need to wait for tasks to be properly cleaned up before they "
|
|
"can be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/project.py:26
|
|
msgid "Deleting"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: app/models/project.py:56 app/models/task.py:221
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#: app/models/project.py:57
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projektek"
|
|
|
|
#: app/models/setting.py:20
|
|
msgid "The name of your application"
|
|
msgstr "Az alkalmazásának a neve"
|
|
|
|
#: app/models/setting.py:20
|
|
msgid "App name"
|
|
msgstr "Alkalmazásnév"
|
|
|
|
#: app/models/setting.py:21
|
|
msgid "A 512x512 logo of your application (.png or .jpeg)"
|
|
msgstr "Az alkalmazásának egy 512x512 méretű logója (.png vagy .jpeg)"
|
|
|
|
#: app/models/setting.py:21
|
|
msgid "App logo"
|
|
msgstr "Alkalmazás logó"
|
|
|
|
#: app/models/setting.py:31
|
|
msgid "The name of your organization"
|
|
msgstr "A szervezetének a neve"
|
|
|
|
#: app/models/setting.py:31
|
|
msgid "Organization name"
|
|
msgstr "Szervezet neve"
|
|
|
|
#: app/models/setting.py:32
|
|
msgid "The website URL of your organization"
|
|
msgstr "A szervezetének honlap URL-je"
|
|
|
|
#: app/models/setting.py:32
|
|
msgid "Organization website"
|
|
msgstr "Szervezet honlap"
|
|
|
|
#: app/models/setting.py:33 app/models/theme.py:48 app/models/theme.py:49
|
|
#: app/templates/app/logged_in_base.html:95
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Téma"
|
|
|
|
#: app/models/setting.py:34
|
|
msgid "Active theme"
|
|
msgstr "Aktív téma"
|
|
|
|
#: app/models/setting.py:73 app/templates/app/logged_in_base.html:101
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Alkalmazás"
|
|
|
|
#: app/models/setting.py:76 app/models/setting.py:77
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:218
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Azonosító"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:220
|
|
msgid "Identifier of the task (as returned by NodeODM API)"
|
|
msgstr "A feladat azonosító (ahogy a NodeODM API visszaadta)"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:220
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:221
|
|
msgid "Project that this task belongs to"
|
|
msgstr "Projekt melyhez a feladat tartozik"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:222
|
|
msgid "A label for the task"
|
|
msgstr "Címke a feladathoz"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:223
|
|
msgid ""
|
|
"Number of milliseconds that elapsed since the beginning of this task (-1 "
|
|
"indicates that no information is available)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eltelt ezredmásodpercek száma a feladat indítása óta (-1 jelzi, hogy nem áll "
|
|
"rendelkezésre információ)"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:223
|
|
msgid "Processing Time"
|
|
msgstr "Feldolgozási idő"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:224
|
|
msgid ""
|
|
"Processing node assigned to this task (or null if this task has not been "
|
|
"associated yet)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ehhez a feladathoz rendelt feldolgozási pont (vagy null, ha a feladatot még "
|
|
"nem rendelték egyikhez sem)"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:224 app/views/app.py:113 nodeodm/models.py:36
|
|
msgid "Processing Node"
|
|
msgstr "Feldolgozási csomópont"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:225
|
|
msgid ""
|
|
"A flag indicating whether this task should be automatically assigned a "
|
|
"processing node"
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy jelző, hogy a feladatot automatikusan rendeljük-e egy feldolgozási "
|
|
"ponthoz"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:225
|
|
msgid "Auto Processing Node"
|
|
msgstr "Auto feldolgozási pont"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:226
|
|
msgid "Current status of the task"
|
|
msgstr "Feladat aktuális státusza"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:226
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Állapot"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:227
|
|
msgid "The last processing error received"
|
|
msgstr "Az utoljára kapott feldolgozási hiba"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:227
|
|
msgid "Last Error"
|
|
msgstr "Utolsó hiba"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:228
|
|
msgid "Options that are being used to process this task"
|
|
msgstr "A feladat feldolgozásához használt beállítások"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:229
|
|
msgid "List of available assets to download"
|
|
msgstr "Elérhető eszközök listája a letöltéshez"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:229
|
|
msgid "Available Assets"
|
|
msgstr "Elérhető eszközök"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:230
|
|
msgid "Console output of the processing node"
|
|
msgstr "Feldolgozási pont konzol outputja"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:230
|
|
msgid "Console Output"
|
|
msgstr "Konzol output"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:232
|
|
msgid "Extent of the orthophoto"
|
|
msgstr "Ortofotó terjedelme"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:232
|
|
msgid "Orthophoto Extent"
|
|
msgstr "Ortofotó terjedelem"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:233
|
|
msgid "DSM Extent"
|
|
msgstr "DSM terjedelem"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:234
|
|
msgid "DTM Extent"
|
|
msgstr "DTM terjedelem"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:238
|
|
msgid ""
|
|
"A requested action to be performed on the task. The selected action will be "
|
|
"performed by the worker at the next iteration."
|
|
msgstr ""
|
|
"A feladaton végrehajtandó kiválasztott művelet. A kiválasztott művelet a "
|
|
"feldolgozó a következő iterációban hajtja végre."
|
|
|
|
#: app/models/task.py:238
|
|
msgid "Pending Action"
|
|
msgstr "Függőben lévő műveletek"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:240
|
|
msgid "A flag indicating whether this task is available to the public"
|
|
msgstr "Egy jelző, hogy a feladat nyilvános-e"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:240
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Nyilvános"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:241
|
|
msgid ""
|
|
"When set to a value different than -1, indicates that the images for this "
|
|
"task have been / will be resized to the size specified here before "
|
|
"processing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amikor -1-től eltérő értékre állítják, azt jelzi, hogy a feladat képeit "
|
|
"átméreteztük vagy át fogjuk méretezni a feldolgozás előtt itt megadott "
|
|
"méretre."
|
|
|
|
#: app/models/task.py:241
|
|
msgid "Resize To"
|
|
msgstr "Átméretezés erre"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:244
|
|
msgid ""
|
|
"Value between 0 and 1 indicating the upload progress of this task's files to "
|
|
"the processing node"
|
|
msgstr ""
|
|
"§ és 1 közötti érték , mely a feladathoz tartozó fájlok feldolgozási ponthoz "
|
|
"feltöltésének előrehaladását jelzi."
|
|
|
|
#: app/models/task.py:245
|
|
msgid "Upload Progress"
|
|
msgstr "Feltöltés folyamatban"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:248
|
|
msgid ""
|
|
"Value between 0 and 1 indicating the resize progress of this task's images"
|
|
msgstr ""
|
|
"0 és 1 közötti érték, jelzi a feladat képek átméretezésének előrehaladását"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:249
|
|
msgid "Resize Progress"
|
|
msgstr "Átméretezés folyamatban"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:252
|
|
msgid ""
|
|
"Value between 0 and 1 indicating the running progress (estimated) of this "
|
|
"task"
|
|
msgstr ""
|
|
"0 és 1 közötti érték, jelzi a feladat futó feldolgozásának előrehaladását"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:253
|
|
msgid "Running Progress"
|
|
msgstr "Futás előrehaladás"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:255
|
|
msgid "URL this task is imported from (only for imported tasks)"
|
|
msgstr "URL ahonnan a feladatok importáltuk (csak importált feladatoknál)"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:255
|
|
msgid "Import URL"
|
|
msgstr "URL import"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:256
|
|
msgid "Number of images associated with this task"
|
|
msgstr "A feladathoz rendelt képek száma"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:256
|
|
msgid "Images Count"
|
|
msgstr "Képszám"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:257
|
|
msgid ""
|
|
"A flag indicating whether this task is currently waiting for information or "
|
|
"files to be uploaded before being considered for processing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy jelző, hogy ez a feladat aktuálisan információra vagy fájlok "
|
|
"feltöltésére vár mielőtt feldolgozásra kerülne."
|
|
|
|
#: app/models/task.py:257
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Részleges"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:261
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Feladatok"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:270
|
|
msgid "unnamed"
|
|
msgstr "névtelen"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:373
|
|
msgid "Importing assets..."
|
|
msgstr "Eszközök importja..."
|
|
|
|
#: app/models/task.py:412 app/models/task.py:680
|
|
msgid "Invalid zip file"
|
|
msgstr "Hibás zip fájl"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:506
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection error: %(error)s"
|
|
msgstr "Kapcsolódási hiba: %(error)s"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:586
|
|
msgid "Cannot restart a task that has no processing node"
|
|
msgstr "Nem tudom újraindítani a feldolgozási ponttal nem rendelkező feladatot"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:738
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported SRS %(code)s. Please make sure you picked a supported SRS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem támogatott vetület %(code)s. Győződjön meg róla, hogy támogatott "
|
|
"vetületet választott."
|
|
|
|
#: app/models/task.py:748
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Kész!"
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:16
|
|
msgid "Name of theme"
|
|
msgstr "Téma neve"
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:19
|
|
msgid "Most text, icons, and borders."
|
|
msgstr "A legtöbb szöveg, ikon vagy szegély."
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:19
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr "Elsődleges"
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:20
|
|
msgid "The main background color, and text color of some buttons."
|
|
msgstr "A fő háttérszín és néhány gomb felirat színe."
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:20
|
|
msgid "Secondary"
|
|
msgstr "Másodlagos"
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:21
|
|
msgid "Navigation links."
|
|
msgstr "Navigáció linkek."
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:21
|
|
msgid "Tertiary"
|
|
msgstr "Harmadlagos"
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:23
|
|
msgid "Primary button color."
|
|
msgstr "Elsődleges gomb szín."
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:23
|
|
msgid "Button Primary"
|
|
msgstr "Elsődleges gomb"
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:24
|
|
msgid "Default button color."
|
|
msgstr "Alapértelmezett gomb szín."
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:24
|
|
msgid "Button Default"
|
|
msgstr "Alapértelemezett gomb"
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:25
|
|
msgid "Delete button color."
|
|
msgstr "Gomb szín törlés."
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:25
|
|
msgid "Button Danger"
|
|
msgstr "Veszély gomb"
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:27
|
|
msgid "Background color of the site's header."
|
|
msgstr "A weblap fejléc háttérszíne."
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:27
|
|
msgid "Header Background"
|
|
msgstr "Fejléc háttér"
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:28
|
|
msgid "Text and icons in the site's header."
|
|
msgstr "Szöveg és ikonok az oldal fejlécében."
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:28
|
|
msgid "Header Primary"
|
|
msgstr "Elsődleges fejléc"
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:30
|
|
msgid "The color of most borders."
|
|
msgstr "A szegélyek többségének színe."
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:30
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Szegély"
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:31
|
|
msgid "The background color of panels and some borders."
|
|
msgstr "Panelek és néhány szegély háttérszíne."
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:31
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "Kiemelés"
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:33
|
|
msgid "The border color of warning dialogs."
|
|
msgstr "Figyelmeztetés dialóg szegély színe."
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:33
|
|
msgid "Dialog Warning"
|
|
msgstr "Figyelmeztetés párbeszédablak"
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:35
|
|
msgid "The background color of failed notifications."
|
|
msgstr "Sikertelen jelzés háttérszíne."
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:35
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Hibás"
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:36
|
|
msgid "The background color of success notifications."
|
|
msgstr "A sikeres műveletek értesítésének háttérszíne."
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:36
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Sikeres"
|
|
|
|
#: app/templates/app/404.html:6
|
|
msgid "404 Page Not Found"
|
|
msgstr "404 az oldalt nem találom"
|
|
|
|
#: app/templates/app/404.html:7
|
|
msgid "Are you sure the address is correct?"
|
|
msgstr "Biztos, hogy helyes a cím?"
|
|
|
|
#: app/templates/app/500.html:5
|
|
msgid "500 Internal Server Error"
|
|
msgstr "500 belső szerverhiba"
|
|
|
|
#: app/templates/app/500.html:6
|
|
msgid "Something happened. The server logs contain more information."
|
|
msgstr "Valami történt. A szerver naplók további információt tartalmaznak."
|
|
|
|
#: app/templates/app/about.html:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU Affero General Public License as published by the "
|
|
"Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your "
|
|
"option) any later version. See %(link_start)sthe GNU Affero General Public "
|
|
"License%(link_end)s for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a program szabad szoftver: továbbadhatja és/vagy módosíthatja a GNU "
|
|
"Affero General Public License feltételei szerint, ahogy a Szabad Szoftver "
|
|
"Alapítvány publikálta, a licenc 3 vagy választása szerint bármelyik későbbi "
|
|
"verziója szerint. Lásd a %(link_start)sa GNU Affero General Public "
|
|
"License%(link_end)s a további részletekért."
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/404.html:4 app/templates/app/admin/404.html:8
|
|
msgid "Page not found"
|
|
msgstr "Az oldalt nem találom"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/404.html:10
|
|
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|
msgstr "Elnézést kérünk, de a kért oldalt nem találom."
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/500.html:6 app/templates/app/admin/app_index.html:9
|
|
#: app/templates/app/admin/auth/user/change_password.html:13
|
|
#: app/templates/app/admin/base.html:19
|
|
#: app/templates/app/admin/change_form.html:18
|
|
#: app/templates/app/admin/change_list.html:31
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_confirmation.html:13
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_selected_confirmation.html:13
|
|
#: app/templates/app/admin/invalid_setup.html:6
|
|
#: app/templates/app/admin/object_history.html:6
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Kezdőlap"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/500.html:7
|
|
msgid "Server error"
|
|
msgstr "Szerver hiba"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/500.html:11
|
|
msgid "Server error (500)"
|
|
msgstr "Szerver hiba (500)"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/500.html:14
|
|
msgid "Server Error (500)"
|
|
msgstr "Szerver hiba (500)"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/500.html:15
|
|
msgid ""
|
|
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
|
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba történt. Email-ben jelentettük a a weblap adminisztrátornak és "
|
|
"hamarosan kijavítják. Köszönjük a türelmét."
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/actions.html:4
|
|
msgid "Run the selected action"
|
|
msgstr "Kiválasztott művelet futtatása"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/actions.html:4
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Indítás"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/actions.html:10
|
|
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
|
msgstr "Kattintson ide objektumok minden lapon történő kiválasztásához"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/actions.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
|
msgstr "Mindent kiválaszt %(total_count)s %(module_name)s"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/actions.html:12
|
|
msgid "Clear selection"
|
|
msgstr "Kijelölés törlése"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/auth/user/add_form.html:6
|
|
msgid ""
|
|
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Először adj meg a felhasználó nevet és jelszót. Utána szerkeszthet további "
|
|
"felhasználói beállításokat."
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/auth/user/add_form.html:8
|
|
msgid "Enter a username and password."
|
|
msgstr "Adja meg a felhasználó nevet és jelszót."
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/auth/user/change_password.html:17
|
|
#: app/templates/app/admin/auth/user/change_password.html:54
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Jelszó változtatás"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/auth/user/change_password.html:27
|
|
#: app/templates/app/admin/change_form.html:47
|
|
#: app/templates/app/admin/change_list.html:58
|
|
#: app/templates/app/admin/login.html:21
|
|
msgid "Please correct the error below."
|
|
msgstr "Kérem javítsa az alábbi hibát."
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/auth/user/change_password.html:27
|
|
#: app/templates/app/admin/change_form.html:47
|
|
#: app/templates/app/admin/change_list.html:58
|
|
#: app/templates/app/admin/login.html:21
|
|
msgid "Please correct the errors below."
|
|
msgstr "Kérjük javítsa az alábbi hibákat."
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/auth/user/change_password.html:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|
msgstr "Írja be az új jelszót a <strong>%(username)s</strong> felhasználóhoz."
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/base_site.html:3
|
|
msgid "Django site admin"
|
|
msgstr "Django weblap admin"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/base_site.html:6
|
|
msgid "Django administration"
|
|
msgstr "Django adminisztráció"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/change_form.html:21
|
|
#: app/templates/app/admin/change_list.html:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %(name)s"
|
|
msgstr "Hozzáad %(name)s"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/change_form.html:33
|
|
#: app/templates/app/admin/object_history.html:10
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Előzmények"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/change_form.html:35
|
|
#: app/templates/app/admin/edit_inline/stacked.html:14
|
|
#: app/templates/app/admin/edit_inline/tabular.html:36
|
|
msgid "View on site"
|
|
msgstr "Megtekintés a honlapon"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/change_list.html:69
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Szűrő"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/change_list_plugin.html:24
|
|
msgid "Load Plugin (.zip)"
|
|
msgstr "Modul betöltés (.zip)"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/change_list_plugin.html:28
|
|
msgid "Manage Plugins"
|
|
msgstr "Modulok kezelése"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/change_list_results.html:17
|
|
msgid "Remove from sorting"
|
|
msgstr "Eltávolítás a rendezésből"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/change_list_results.html:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
|
msgstr "Rendezési prioritás: %(priority_number)s"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/change_list_results.html:19
|
|
msgid "Toggle sorting"
|
|
msgstr "Rendezés megfordítása"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_confirmation.html:17
|
|
#: app/templates/app/admin/related_widget_wrapper.html:23
|
|
#: app/templates/app/admin/submit_line.html:6
|
|
#: app/templates/app/processing_node.html:54
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_confirmation.html:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
|
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
|
"following types of objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az %(object_name)s '%(escaped_object)s' törlése a kapcsolódó objektumok "
|
|
"törlését eredményezné, de a bejelentkezésével nincs joga a következő "
|
|
"objektum típusok törlésére:"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_confirmation.html:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
|
"following protected related objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %(object_name)s '%(escaped_object)s' törlése a következő védett kapcsolódó "
|
|
"objektumok törlését tenné szükségessé:"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_confirmation.html:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|
"All of the following related items will be deleted:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Biztos, hogy törölni akarja a %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"-t? A "
|
|
"következő összes kapcsolódó elemet töröljük:"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_confirmation.html:39
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_selected_confirmation.html:38
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Objektumok"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_confirmation.html:46
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_selected_confirmation.html:49
|
|
msgid "Yes, I'm sure"
|
|
msgstr "Igen, biztos vagyok benne"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_confirmation.html:47
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_selected_confirmation.html:50
|
|
msgid "No, take me back"
|
|
msgstr "Nem, lépj vissza"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_selected_confirmation.html:16
|
|
msgid "Delete multiple objects"
|
|
msgstr "Több objektum törlése"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_selected_confirmation.html:22
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
|
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
|
"types of objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"A kiválasztott %(objects_name)s törlése kapcsolódó objektumok törlését "
|
|
"eredményezné, de az ön bejelentkezésével nem kapott jogot a következő "
|
|
"objektum típusok törlésére:"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_selected_confirmation.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
|
"protected related objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"A kiválasztott %(objects_name)s törlése magával vonná a következő védett "
|
|
"kapcsolódó objektumok törlését:"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_selected_confirmation.html:36
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
|
"following objects and their related items will be deleted:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Biztos, hogy törölni akarja a kiválasztott %(objects_name)s-t? A következő "
|
|
"összes objektumot és a kapcsolódó elemeket töröljük:"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/edit_inline/stacked.html:12
|
|
#: app/templates/app/admin/edit_inline/tabular.html:34
|
|
#: app/templates/app/admin/index.html:37
|
|
#: app/templates/app/admin/related_widget_wrapper.html:9
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/edit_inline/tabular.html:20
|
|
msgid "Delete?"
|
|
msgstr "Törli?"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/filter.html:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid " By %(filter_title)s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/includes/object_delete_summary.html:2
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Összefoglaló"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/index.html:20
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Models in the %(name)s application"
|
|
msgstr "Modellek a %(name)s alkalmazásban"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/index.html:31
|
|
#: app/templates/app/admin/related_widget_wrapper.html:16
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hozzáadás"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/index.html:47
|
|
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|
msgstr "Nincs engedélye a szerkesztéshez."
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/index.html:55
|
|
msgid "Recent actions"
|
|
msgstr "Legutóbbi műveletek"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/index.html:56
|
|
msgid "My actions"
|
|
msgstr "Műveleteim"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/index.html:60
|
|
msgid "None available"
|
|
msgstr "Nem érhető el"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/index.html:74
|
|
msgid "Unknown content"
|
|
msgstr "Ismeretlen tartalom"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/invalid_setup.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
|
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
|
"the appropriate user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valami hibás az adatbázis telepítésében. Győződjön meg róla, hogy a "
|
|
"megfelelő adatbázis táblákat létrehozta és az adatbázist a megfelelő "
|
|
"felhasználó olvashatja."
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/login.html:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
|
|
"page. Would you like to login to a different account?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Önt %(username)s felhasználóként hitelesítettük, nem jogosult ennek az "
|
|
"oldalnak az elérésére. Be szeretne jelentkezni egy másik felhasználóként?"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/login.html:57
|
|
msgid "Forgotten your password or username?"
|
|
msgstr "Elfelejtette a jelszavát vagy felhasználó nevét?"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/login.html:61
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Belépés"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/object_history.html:22
|
|
msgid "Date/time"
|
|
msgstr "Dátum/időpont"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/object_history.html:24
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Művelet"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/object_history.html:38
|
|
msgid ""
|
|
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|
"admin site."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/pagination.html:10
|
|
#: app/templates/app/admin/search_form.html:9
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Összes megjelenítése"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/pagination.html:11
|
|
#: app/templates/app/admin/submit_line.html:3
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/popup_response.html:3
|
|
msgid "Popup closing..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/related_widget_wrapper.html:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change selected %(model)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/related_widget_wrapper.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add another %(model)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/related_widget_wrapper.html:22
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete selected %(model)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/search_form.html:7
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Keresés"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/search_form.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(counter)s result"
|
|
msgid_plural "%(counter)s results"
|
|
msgstr[0] "%(counter)s eredmény"
|
|
msgstr[1] "%(counter)s eredmény"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/search_form.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(full_result_count)s total"
|
|
msgstr "%(full_result_count)s összesen"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/submit_line.html:8
|
|
msgid "Save as new"
|
|
msgstr "Mentés újként"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/submit_line.html:9
|
|
msgid "Save and add another"
|
|
msgstr "Mentés és másik hozzáadása"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/submit_line.html:10
|
|
msgid "Save and continue editing"
|
|
msgstr "Mentés és szerkesztés folytatása"
|
|
|
|
#: app/templates/app/dashboard.html:15 app/templates/app/dashboard.html:27
|
|
#: app/templates/app/welcome.html:227
|
|
msgid "Welcome!"
|
|
msgstr "Üdvözöljük!"
|
|
|
|
#: app/templates/app/dashboard.html:16
|
|
msgid "Add a Processing Node"
|
|
msgstr "Feldolgozási pont hozzáadása"
|
|
|
|
#: app/templates/app/dashboard.html:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"To get started, \"%(add_processing_node)s\". A processing node is a computer "
|
|
"running an instance of %(nodeodm_link)s or some other software implementing "
|
|
"this %(api_link)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/dashboard.html:28
|
|
msgid "Select Images and GCP"
|
|
msgstr "Válassza ki a képeket és az illesztőpontokat"
|
|
|
|
#: app/templates/app/dashboard.html:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"To create a map, press the \"%(upload_images)s\" button, or drag and drop "
|
|
"some images into a project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy térkép létrehozásához nyomja meg a \"%(upload_images)s\" gombot vagy "
|
|
"dobjon képeket a projektbe."
|
|
|
|
#: app/templates/app/dashboard.html:34
|
|
msgid "You need at least 5 images"
|
|
msgstr "Legalább 5 képre van szükség"
|
|
|
|
#: app/templates/app/dashboard.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Images must overlap by 65%% or more"
|
|
msgstr "A képek között 65%%-os vagy nagyobb átfedés kell"
|
|
|
|
#: app/templates/app/dashboard.html:36
|
|
#, python-format
|
|
msgid "For great 3D, images must overlap by 83%%"
|
|
msgstr "Nagyszerű 3D-hez a képek között 83%% átfedés legyen"
|
|
|
|
#: app/templates/app/dashboard.html:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A %(link_start)sGCP File%(link_end)s is optional, but can increase "
|
|
"georeferencing accuracy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy %(link_start)sGCP fájl%(link_end)s opcionális, de növelheti a "
|
|
"georeferálás pontosságát"
|
|
|
|
#: app/templates/app/dev_tools.html:6 app/templates/app/logged_in_base.html:110
|
|
#: app/views/dev.py:83
|
|
msgid "Developer Tools"
|
|
msgstr "Fejlesztői eszközök"
|
|
|
|
#: app/templates/app/dev_tools.html:9
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Lezárás"
|
|
|
|
#: app/templates/app/dev_tools.html:14
|
|
msgid "Current Locale:"
|
|
msgstr "Aktuális hely:"
|
|
|
|
#: app/templates/app/dev_tools.html:15
|
|
msgid ""
|
|
"To change locale, modify your browser's locale settings, then refresh the "
|
|
"page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az aktuális hely módosításához módosítsa a böngészője helyi beállításait és "
|
|
"frissítse az oldalt."
|
|
|
|
#: app/templates/app/dev_tools.html:18
|
|
msgid "Translation Files (.zip):"
|
|
msgstr "Fordítási fájlok (.zip):"
|
|
|
|
#: app/templates/app/dev_tools.html:22
|
|
msgid "Download and Replace Translation Files"
|
|
msgstr "Fordítási fájlok letöltése és lecserélése"
|
|
|
|
#: app/templates/app/dev_tools.html:26
|
|
msgid "Executing… do not refresh the page! This could take a while."
|
|
msgstr "Dolgozom... ne frissítse az oldalt! Egy ideig eltarthat."
|
|
|
|
#: app/templates/app/logged_in_base.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hello, %(user)s!"
|
|
msgstr "Helló, %(user)s!"
|
|
|
|
#: app/templates/app/logged_in_base.html:19
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Kijelentkezés"
|
|
|
|
#: app/templates/app/logged_in_base.html:33 app/views/app.py:46
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Vezérlőpult"
|
|
|
|
#: app/templates/app/logged_in_base.html:59 nodeodm/models.py:37
|
|
msgid "Processing Nodes"
|
|
msgstr "Feldolgozási pont"
|
|
|
|
#: app/templates/app/logged_in_base.html:69
|
|
msgid "Add New"
|
|
msgstr "Új hozzáadása"
|
|
|
|
#: app/templates/app/logged_in_base.html:79
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Adminisztráció"
|
|
|
|
#: app/templates/app/logged_in_base.html:84
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Fiókok"
|
|
|
|
#: app/templates/app/logged_in_base.html:87
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Csoportok"
|
|
|
|
#: app/templates/app/logged_in_base.html:92
|
|
msgid "Brand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/logged_in_base.html:114 app/views/app.py:103
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Névjegy"
|
|
|
|
#: app/templates/app/processing_node.html:11 nodeodm/models.py:23
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Gépnév"
|
|
|
|
#: app/templates/app/processing_node.html:15 nodeodm/models.py:24
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/processing_node.html:19 nodeodm/models.py:25
|
|
msgid "API Version"
|
|
msgstr "API verzió"
|
|
|
|
#: app/templates/app/processing_node.html:23 nodeodm/models.py:33
|
|
msgid "Engine"
|
|
msgstr "Motor"
|
|
|
|
#: app/templates/app/processing_node.html:27 nodeodm/models.py:31
|
|
msgid "Engine Version"
|
|
msgstr "Motor verzió"
|
|
|
|
#: app/templates/app/processing_node.html:31 nodeodm/models.py:27
|
|
msgid "Queue Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/processing_node.html:35
|
|
msgid "Max Images Limit"
|
|
msgstr "Max kép korlát"
|
|
|
|
#: app/templates/app/processing_node.html:39 nodeodm/models.py:32
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Címke"
|
|
|
|
#: app/templates/app/processing_node.html:43 nodeodm/models.py:26
|
|
msgid "Last Refreshed"
|
|
msgstr "Utoljára frissítve"
|
|
|
|
#: app/templates/app/processing_node.html:44
|
|
msgctxt "5 minutes ago"
|
|
msgid "ago"
|
|
msgstr "ezelőtt"
|
|
|
|
#: app/templates/app/processing_node.html:47
|
|
msgid "Options (JSON)"
|
|
msgstr "Beállítások (JSON)"
|
|
|
|
#: app/templates/app/processing_node.html:53
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Szerkeszt"
|
|
|
|
#: app/templates/app/welcome.html:224
|
|
msgid "Uh oh! Could you please check the errors below?"
|
|
msgstr "Hoppá! Ellenőrizné a lenti hibákat?"
|
|
|
|
#: app/templates/app/welcome.html:237
|
|
msgid "Create Account"
|
|
msgstr "Fiók létrehozása"
|
|
|
|
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:4
|
|
msgid "Compute volume, area and length measurements on Leaflet"
|
|
msgstr "Térfogat számítás , terület és hosszmérés Leaflet-en"
|
|
|
|
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:5
|
|
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:6
|
|
msgid "A plugin to create GCP files from images"
|
|
msgstr "Modul a GCP fájlok létrehozására a képekből"
|
|
|
|
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:7
|
|
msgid ""
|
|
"A plugin to add a button for quickly opening OpenStreetMap's iD editor and "
|
|
"setup a TMS basemap."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:8
|
|
msgid "A plugin to upload orthophotos to OpenAerialMap"
|
|
msgstr "Modul az ortofotók feltöltéséhez az OpenAerialMap-ra"
|
|
|
|
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:9
|
|
msgid "Display program version, memory and disk space usage statistics"
|
|
msgstr "Program változat, memória és háttértár hely használat statisztika"
|
|
|
|
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:10
|
|
msgid "Sync accounts from webodm.net"
|
|
msgstr "Bejelentkezés szinkronizálása webodm.net-ről"
|
|
|
|
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:11
|
|
msgid "Add a fullscreen button to the 2D map view"
|
|
msgstr "Teljes képernyő gomb hozzáadása a 2D térkép nézethez"
|
|
|
|
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:12
|
|
msgid "Compute, preview and export contours from DEMs"
|
|
msgstr "Szintvonalak számítása, előnézete és exportálása a DEM-ből"
|
|
|
|
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:13
|
|
msgid "Calculate and draw an elevation map based on a task's DEMs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:14
|
|
msgid "Upload and tile ODM assets with Cesium ion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:15
|
|
msgid "Import images from external sources directly"
|
|
msgstr "Képek közvetlen importja külső forrásokból"
|
|
|
|
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:16
|
|
msgid "Detect changes between two different tasks in the same project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Változások észlelése két különböző feladat között ugyanabban a projektben."
|
|
|
|
#: app/views/app.py:44
|
|
msgid "First Project"
|
|
msgstr "Első projekt"
|
|
|
|
#: app/views/app.py:54 app/views/public.py:26
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Térkép"
|
|
|
|
#: app/views/app.py:81
|
|
msgid "3D Model Display"
|
|
msgstr "3D modell megjelenítés"
|
|
|
|
#: app/views/app.py:147
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Üdvözöljük"
|
|
|
|
#: app/views/dev.py:59
|
|
msgid "Cannot find locale/ folder in .zip archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/views/dev.py:76
|
|
msgid "Translation files reloaded!"
|
|
msgstr "Fordítási fájlt újratöltöttem!"
|
|
|
|
#: app/views/dev.py:80
|
|
msgid "Invalid action"
|
|
msgstr "Hibás művelet"
|
|
|
|
#: nodeodm/apps.py:8
|
|
msgid "Node Management"
|
|
msgstr "Csomópont kezelés"
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:23
|
|
msgid ""
|
|
"Hostname or IP address where the node is located (can be an internal "
|
|
"hostname as well). If you are using Docker, this is never 127.0.0.1 or "
|
|
"localhost. Find the IP address of your host machine by running ifconfig on "
|
|
"Linux or by checking your network settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:24
|
|
msgid "Port that connects to the node's API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:25
|
|
msgid "API version used by the node"
|
|
msgstr "A csomópont által használt API verzió"
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:26
|
|
msgid "When was the information about this node last retrieved?"
|
|
msgstr "Mikor kérdezték le legutoljára az információt erről a csomópontról?"
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:27
|
|
msgid ""
|
|
"Number of tasks currently being processed by this node (as reported by the "
|
|
"node itself)"
|
|
msgstr ""
|
|
"A feldolgozás alatt álló feladatok száma ezen a csomóponton (a csomópont "
|
|
"jelentése alapján)"
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:28
|
|
msgid "Available Options"
|
|
msgstr "Lehetséges beállítások"
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:28
|
|
msgid "Description of the options that can be used for processing"
|
|
msgstr "A feldolgozáshoz használható beállítások leírása"
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:29
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:29
|
|
msgid ""
|
|
"Token to use for authentication. If the node doesn't have authentication, "
|
|
"you can leave this field blank."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:30
|
|
msgid "Max Images"
|
|
msgstr "Max képszám"
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:30
|
|
msgid "Maximum number of images accepted by this node."
|
|
msgstr "A feldolgozási pont által elfogadott maximális képszám."
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:31
|
|
msgid "Engine version used by the node."
|
|
msgstr "A csomópont által használt motor verziója."
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:32
|
|
msgid ""
|
|
"Optional label for this node. When set, this label will be shown instead of "
|
|
"the hostname:port name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:33
|
|
msgid "Engine used by the node."
|
|
msgstr "A csomópont által használt motor."
|
|
|
|
#: plugins/cesium-ion/api_views.py:170
|
|
msgid "No matching enum type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/contours/api.py:16
|
|
msgid "No DSM layer is available."
|
|
msgstr "Nincs DSM réteg."
|
|
|
|
#: plugins/contours/api.py:18
|
|
msgid "No DTM layer is available."
|
|
msgstr "Nincs DTM réteg."
|
|
|
|
#: plugins/contours/api.py:60
|
|
msgid "Could not generate contour file. This might be a bug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/diagnostic/plugin.py:36
|
|
msgid "Diagnostic"
|
|
msgstr "Diagnosztika"
|
|
|
|
#: plugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:6
|
|
msgid "Diagnostic Information"
|
|
msgstr "Diagnosztikai információk"
|
|
|
|
#: plugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:10
|
|
msgid "Storage Space"
|
|
msgstr "Háttértár"
|
|
|
|
#: plugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:14
|
|
#: plugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:40
|
|
#: plugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:45
|
|
msgctxt "Megabytes of storage space"
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Szabad"
|
|
|
|
#: plugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:15
|
|
#: plugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:39
|
|
#: plugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:45
|
|
msgctxt "Megabytes of storage space"
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Használt"
|
|
|
|
#: plugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:16
|
|
msgctxt "Megabytes of storage space"
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Összes"
|
|
|
|
#: plugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:20
|
|
msgctxt "Computer memory (RAM)"
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Memória"
|
|
|
|
#: plugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:24
|
|
#: plugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:75
|
|
#: plugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:80
|
|
msgctxt "Megabytes of memory space"
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Szabad"
|
|
|
|
#: plugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:25
|
|
#: plugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:74
|
|
#: plugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:80
|
|
msgctxt "Megabytes of memory space"
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Használt"
|
|
|
|
#: plugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:26
|
|
msgctxt "Megabytes of memory space"
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Összes"
|
|
|
|
#: plugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:33
|
|
msgid "Note!"
|
|
msgstr "Megjegyzés!"
|
|
|
|
#: plugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"These values might be relative to the virtualization environment in which "
|
|
"the application is running, not necessarily the values of the your machine. "
|
|
"See instructions for %(win_link)s and %(mac_link)s for changing these values "
|
|
"in a Docker setup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezek az értékek viszonyulhatnak ahhoz a virtualizációs környezethez, "
|
|
"amelyben az alkalmazás fut, és nem feltétlenül a számítógép értékei. Olvassa "
|
|
"el a %(win_link)s és %(mac_link)s vonatkozó utasításokat ezen értékek Docker-"
|
|
"beállítások módosításához.."
|
|
|
|
#: plugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:47
|
|
#: plugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:82
|
|
msgid "Disk Space"
|
|
msgstr "Lemez méret"
|
|
|
|
#: plugins/lightning/plugin.py:25 plugins/lightning/plugin.py:39
|
|
msgid "Lightning Network"
|
|
msgstr "Villám hálózat"
|
|
|
|
#: plugins/measure/api.py:27
|
|
msgid ""
|
|
"No surface model available. From the Dashboard, select this task, press "
|
|
"Edit, from the options make sure to check \"dsm\", then press Restart --> "
|
|
"From DEM."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nincs elérhető felületi modell. Az Irányítópulton válassza ki ezt a "
|
|
"feladatot, nyomja meg a Szerkeszt gombot, az opciók közül ellenőrizze, hogy "
|
|
"be van-e jelölve a \"dsm\", majd nyomja meg az Újraindítás -> A DEM-ből "
|
|
"gombot."
|
|
|
|
#: plugins/posm-gcpi/plugin.py:8
|
|
msgid "GCP Interface"
|
|
msgstr "GCP interfész"
|