kopia lustrzana https://github.com/OpenDroneMap/WebODM
1691 wiersze
44 KiB
Plaintext
1691 wiersze
44 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-02 00:20+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-03-25 08:29+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Israel Barragan <israelbar@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/webodm/webodm/es/"
|
|
">\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
|
|
|
|
#: app/admin.py:52
|
|
msgid "Enter custom CSS"
|
|
msgstr "Ingrese CSS personalizado"
|
|
|
|
#: app/admin.py:53 app/models/theme.py:38
|
|
msgid "CSS"
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
#: app/admin.py:56
|
|
msgid "HTML that will be displayed above site header"
|
|
msgstr "HTML que se mostrará sobre el encabezado del sitio"
|
|
|
|
#: app/admin.py:57 app/models/theme.py:39
|
|
msgid "HTML (before header)"
|
|
msgstr "HTML (antes del encabezado)"
|
|
|
|
#: app/admin.py:60
|
|
msgid "HTML that will be displayed after site header"
|
|
msgstr "HTM que se mostrará despues del envabezado del sitio"
|
|
|
|
#: app/admin.py:61 app/models/theme.py:40
|
|
msgid "HTML (after header)"
|
|
msgstr "HTML (después del encabezado)"
|
|
|
|
#: app/admin.py:64
|
|
msgid "HTML that will be displayed after the body tag"
|
|
msgstr "HTML que se mostrará después de la etiqueta del cuerpo"
|
|
|
|
#: app/admin.py:65 app/models/theme.py:41
|
|
msgid "HTML (after body)"
|
|
msgstr "HTML (Después del cuerpo)"
|
|
|
|
#: app/admin.py:68
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"HTML that will be displayed in the footer. You can also use the special tags "
|
|
"such as {ORGANIZATION} and {YEAR}."
|
|
msgstr ""
|
|
"HTML que se mostrará en el pie de página. También puedes utilizar etiquetas "
|
|
"especiales como {ORGANIZATION} y {YEAR}."
|
|
|
|
#: app/admin.py:69 app/models/theme.py:42
|
|
msgid "HTML (footer)"
|
|
msgstr "HTML (pie de página)"
|
|
|
|
#: app/admin.py:100 app/models/project.py:24
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#: app/admin.py:106
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#: app/admin.py:112
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: app/admin.py:144
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Restart required. Please restart WebODM to enable %(plugin)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/admin.py:146
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot enable plugin %(plugin)s: %(message)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/admin.py:154
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Restart required. Please restart WebODM to fully disable %(plugin)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/admin.py:156
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot disable plugin %(plugin)s: %(message)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/admin.py:164
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot delete plugin %(plugin)s: %(message)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/admin.py:208
|
|
msgid "Plugin added successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/admin.py:210
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot load plugin: %(message)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/admin.py:216
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "You need to upload at least 2 images before commit"
|
|
msgid "You need to upload a zip file"
|
|
msgstr "Necesita cargar al menos 2 imágenes, antes de confirmar"
|
|
|
|
#: app/admin.py:230
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/admin.py:233
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Enabled"
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Habilitado"
|
|
|
|
#: app/admin.py:238
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acciones"
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:12 app/api/formulas.py:16
|
|
msgid ""
|
|
"Normalized Difference Vegetation Index shows the amount of green vegetation."
|
|
msgstr ""
|
|
"El Índice de vegetación de diferencia normalizada muestra la cantidad de "
|
|
"vegetación verde."
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:20
|
|
msgid ""
|
|
"Enhanced Normalized Difference Vegetation Index is like NDVI, but uses Blue "
|
|
"and Green bands instead of only Red to isolate plant health."
|
|
msgstr ""
|
|
"El Índice de Vegetación Mejorado es como el NDVI, pero usa bandas azul y "
|
|
"verde en lugar de solo rojas para aislar la salud de las plantas."
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:24
|
|
msgid "Visual Atmospheric Resistance Index shows the areas of vegetation."
|
|
msgstr ""
|
|
"El Índice de Resistencia Atmosférica Visible muestra las áreas de vegetación."
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:29
|
|
msgid ""
|
|
"Excess Green Index emphasizes the greenness of leafy crops such as potatoes."
|
|
msgstr ""
|
|
"El Índice Exceso de Verde enfatiza el verdor de cultivos frondosos como la "
|
|
"papa."
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:33
|
|
msgid ""
|
|
"Burn Area Index hightlights burned land in the red to near-infrared spectrum."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:37
|
|
msgid "Green Leaf Index shows greens leaves and stems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:42
|
|
msgid ""
|
|
"Green Normalized Difference Vegetation Index is similar to NDVI, but "
|
|
"measures the green spectrum instead of red."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:46
|
|
msgid ""
|
|
"Green Ratio Vegetation Index is sensitive to photosynthetic rates in forests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:50
|
|
msgid ""
|
|
"Soil Adjusted Vegetation Index is similar to NDVI but attempts to remove the "
|
|
"effects of soil areas using an adjustment factor (0.5)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:54
|
|
msgid ""
|
|
"Modified Non-Linear Index improves the Non-Linear Index algorithm to account "
|
|
"for soil areas."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:58
|
|
msgid ""
|
|
"Modified Simple Ratio is an improvement of the Simple Ratio (SR) index to be "
|
|
"more sensitive to vegetation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:62
|
|
msgid ""
|
|
"Renormalized Difference Vegetation Index uses the difference between near-IR "
|
|
"and red, plus NDVI to show areas of healthy vegetation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:66
|
|
msgid ""
|
|
"Transformed Difference Vegetation Index highlights vegetation cover in urban "
|
|
"environments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:70
|
|
msgid ""
|
|
"Optimized Soil Adjusted Vegetation Index is based on SAVI, but tends to work "
|
|
"better in areas with little vegetation where soil is visible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:74
|
|
msgid "Leaf Area Index estimates foliage areas and predicts crop yields."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/api/formulas.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"Enhanced Vegetation Index is useful in areas where NDVI might saturate, by "
|
|
"using blue wavelengths to correct soil signals."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/api/tasks.py:179
|
|
msgid "You need to upload at least 2 images before commit"
|
|
msgstr "Necesita cargar al menos 2 imágenes, antes de confirmar"
|
|
|
|
#: app/api/tasks.py:201
|
|
msgid "No files uploaded"
|
|
msgstr "Sin archivos cargados"
|
|
|
|
#: app/api/tasks.py:224
|
|
msgid "Cannot create task, you need at least 2 images"
|
|
msgstr "No se puede crear la Tarea, necesita al menos 2 imágenes"
|
|
|
|
#: app/api/tasks.py:329 app/api/tasks.py:332 app/api/tasks.py:351
|
|
#: app/api/tasks.py:354
|
|
msgid "Asset does not exist"
|
|
msgstr "El activo no existe"
|
|
|
|
#: app/api/tasks.py:370
|
|
msgid "Imported Task"
|
|
msgstr "Tarea importada"
|
|
|
|
#: app/api/tasks.py:373
|
|
msgid "Cannot create task, you need to upload 1 file"
|
|
msgstr "No se puede crear la tarea, debe cargar 1 archivo"
|
|
|
|
#: app/api/tasks.py:376
|
|
msgid "Cannot create task, either specify a URL or upload 1 file."
|
|
msgstr "No se puede crear la tarea, especifique una URL o cargue 1 archivo."
|
|
|
|
#: app/models/image_upload.py:10
|
|
msgid "Task this image belongs to"
|
|
msgstr "Tarea a la que pertenece esta imagen"
|
|
|
|
#: app/models/image_upload.py:10 app/models/task.py:261
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Tarea"
|
|
|
|
#: app/models/image_upload.py:11
|
|
msgid "File uploaded by a user"
|
|
msgstr "Archivo subido por un usuario"
|
|
|
|
#: app/models/image_upload.py:11
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagen"
|
|
|
|
#: app/models/image_upload.py:20
|
|
msgid "Image Upload"
|
|
msgstr "Carga de imagen"
|
|
|
|
#: app/models/image_upload.py:21
|
|
msgid "Image Uploads"
|
|
msgstr "Carga de imágenes"
|
|
|
|
#: app/models/plugin.py:5
|
|
msgid "Plugin name"
|
|
msgstr "Nombre del complemento"
|
|
|
|
#: app/models/plugin.py:5 app/models/preset.py:10 app/models/project.py:23
|
|
#: app/models/task.py:222 app/models/theme.py:16
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: app/models/plugin.py:6
|
|
msgid "Whether this plugin is turned on."
|
|
msgstr "Si este complemente está activado."
|
|
|
|
#: app/models/plugin.py:6
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Habilitado"
|
|
|
|
#: app/models/plugin.py:20
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Complemento"
|
|
|
|
#: app/models/plugin.py:21 app/templates/app/logged_in_base.html:98
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Complementos"
|
|
|
|
#: app/models/plugin_datum.py:7
|
|
msgid "Setting key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/plugin_datum.py:7
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Clave"
|
|
|
|
#: app/models/plugin_datum.py:8
|
|
msgid "The user this setting belongs to. If NULL, the setting is global."
|
|
msgstr ""
|
|
"El usuario al que pertenece esta configuración. Si es NULL, la configuración "
|
|
"es global."
|
|
|
|
#: app/models/plugin_datum.py:8 app/templates/app/admin/object_history.html:23
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#: app/models/plugin_datum.py:9
|
|
msgid "Integer value"
|
|
msgstr "Valor entero"
|
|
|
|
#: app/models/plugin_datum.py:10
|
|
msgid "Float value"
|
|
msgstr "Valor flotante"
|
|
|
|
#: app/models/plugin_datum.py:11
|
|
msgid "Bool value"
|
|
msgstr "Valor booleano"
|
|
|
|
#: app/models/plugin_datum.py:12
|
|
msgid "String value"
|
|
msgstr "Valor de cadena"
|
|
|
|
#: app/models/plugin_datum.py:13
|
|
msgid "JSON value"
|
|
msgstr "Valor JSON"
|
|
|
|
#: app/models/plugin_datum.py:19 app/models/plugin_datum.py:20
|
|
msgid "Plugin Datum"
|
|
msgstr "Datum del complemento"
|
|
|
|
#: app/models/preset.py:9
|
|
msgid "The person who owns this preset"
|
|
msgstr "La persona que posee esta preconfiguración"
|
|
|
|
#: app/models/preset.py:9 app/models/project.py:22
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Propietario"
|
|
|
|
#: app/models/preset.py:10
|
|
msgid "A label used to describe the preset"
|
|
msgstr "Una etiqueta usada para describir esta preconfiguración"
|
|
|
|
#: app/models/preset.py:11
|
|
msgid "Options that define this preset (same format as in a Task's options)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opciones que definen esta preconfiguración (mismo formato que en las "
|
|
"opciones para Tarea)."
|
|
|
|
#: app/models/preset.py:11 app/models/task.py:228
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#: app/models/preset.py:13 app/models/project.py:25 app/models/task.py:237
|
|
msgid "Creation date"
|
|
msgstr "Fecha de creación"
|
|
|
|
#: app/models/preset.py:13 app/models/project.py:25 app/models/task.py:237
|
|
msgid "Created at"
|
|
msgstr "Creado en"
|
|
|
|
#: app/models/preset.py:14
|
|
msgid ""
|
|
"Whether this preset is available to every user in the system or just to its "
|
|
"owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si esta preconfiguración esta disponible para cada usuario en el sistema o "
|
|
"solo para su propietario."
|
|
|
|
#: app/models/preset.py:14
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
#: app/models/preset.py:20
|
|
msgid "Preset"
|
|
msgstr "Preconfiguración"
|
|
|
|
#: app/models/preset.py:21
|
|
msgid "Presets"
|
|
msgstr "Preconfiguraciones"
|
|
|
|
#: app/models/project.py:22
|
|
msgid "The person who created the project"
|
|
msgstr "La persona que creó el proyecto"
|
|
|
|
#: app/models/project.py:23
|
|
msgid "A label used to describe the project"
|
|
msgstr "Una etiqueta usada para describir el proyecto"
|
|
|
|
#: app/models/project.py:24
|
|
msgid "More in-depth description of the project"
|
|
msgstr "Descripción mas detallada del proyecto"
|
|
|
|
#: app/models/project.py:26
|
|
msgid ""
|
|
"Whether this project has been marked for deletion. Projects that have "
|
|
"running tasks need to wait for tasks to be properly cleaned up before they "
|
|
"can be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"si este proyecto se ha marcado para su eliminación. Los proyectos que tienen "
|
|
"tareas en ejecución necesitan esperar que estas tareas se limpien "
|
|
"apropiadamente antes de poder eliminarlas."
|
|
|
|
#: app/models/project.py:26
|
|
msgid "Deleting"
|
|
msgstr "Eliminando"
|
|
|
|
#: app/models/project.py:56 app/models/task.py:221
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Proyecto"
|
|
|
|
#: app/models/project.py:57
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Proyectos"
|
|
|
|
#: app/models/setting.py:20
|
|
msgid "The name of your application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/setting.py:20
|
|
msgid "App name"
|
|
msgstr "Nombre de Aplicación"
|
|
|
|
#: app/models/setting.py:21
|
|
msgid "A 512x512 logo of your application (.png or .jpeg)"
|
|
msgstr "Un logotipo de 512x512 de su aplicación (.png o .jpeg)"
|
|
|
|
#: app/models/setting.py:21
|
|
msgid "App logo"
|
|
msgstr "Logotipo de la aplicación"
|
|
|
|
#: app/models/setting.py:31
|
|
msgid "The name of your organization"
|
|
msgstr "El nombre de su organización"
|
|
|
|
#: app/models/setting.py:31
|
|
msgid "Organization name"
|
|
msgstr "Nombre de organización"
|
|
|
|
#: app/models/setting.py:32
|
|
msgid "The website URL of your organization"
|
|
msgstr "La dirección URL del sitio web de su organización"
|
|
|
|
#: app/models/setting.py:32
|
|
msgid "Organization website"
|
|
msgstr "Sitio web de la organización"
|
|
|
|
#: app/models/setting.py:33 app/models/theme.py:48 app/models/theme.py:49
|
|
#: app/templates/app/logged_in_base.html:95
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: app/models/setting.py:34
|
|
msgid "Active theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/setting.py:73 app/templates/app/logged_in_base.html:101
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplicación"
|
|
|
|
#: app/models/setting.py:76 app/models/setting.py:77
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuraciones"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:218
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:220
|
|
msgid "Identifier of the task (as returned by NodeODM API)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/task.py:220
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:221
|
|
msgid "Project that this task belongs to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/task.py:222
|
|
msgid "A label for the task"
|
|
msgstr "Una etiqueta para la tarea"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:223
|
|
msgid ""
|
|
"Number of milliseconds that elapsed since the beginning of this task (-1 "
|
|
"indicates that no information is available)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de milisegundos transcurridos desde el inicio de esta tarea (-1 "
|
|
"indica que no hay información disponible)"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:223
|
|
msgid "Processing Time"
|
|
msgstr "Tiempo de procesamiento"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:224
|
|
msgid ""
|
|
"Processing node assigned to this task (or null if this task has not been "
|
|
"associated yet)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nodo de procesamiento asignado a esta tarea (o nulo si esta tarea aún no se "
|
|
"ha asociado)"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:224 app/views/app.py:115 nodeodm/models.py:34
|
|
msgid "Processing Node"
|
|
msgstr "Nodo de procesamiento"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:225
|
|
msgid ""
|
|
"A flag indicating whether this task should be automatically assigned a "
|
|
"processing node"
|
|
msgstr ""
|
|
"Una etiqueta que indica si a esta tarea se le debe asignar un nodo de "
|
|
"procesamiento automáticamente"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:225
|
|
msgid "Auto Processing Node"
|
|
msgstr "Nodo de Procesamiento Automático"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:226
|
|
msgid "Current status of the task"
|
|
msgstr "Estado actual de la tarea"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:226
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:227
|
|
msgid "The last processing error received"
|
|
msgstr "El último error de procesamiento recibido"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:227
|
|
msgid "Last Error"
|
|
msgstr "Último error"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:228
|
|
msgid "Options that are being used to process this task"
|
|
msgstr "Opciones que se utilizan para procesar esta tarea"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:229
|
|
msgid "List of available assets to download"
|
|
msgstr "Lista de los objetos disponibles para su descarga"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:229
|
|
msgid "Available Assets"
|
|
msgstr "Objetos Disponibles"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:230
|
|
msgid "Console output of the processing node"
|
|
msgstr "Salida de consola del nodo de procesamiento"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:230
|
|
msgid "Console Output"
|
|
msgstr "Salida de consola"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:232
|
|
msgid "Extent of the orthophoto"
|
|
msgstr "Extensión de la ortofoto"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:232
|
|
msgid "Orthophoto Extent"
|
|
msgstr "Extensión de la ortofoto"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:233
|
|
msgid "DSM Extent"
|
|
msgstr "Extensión del DSM"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:234
|
|
msgid "DTM Extent"
|
|
msgstr "Extensión del DTM"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:238
|
|
msgid ""
|
|
"A requested action to be performed on the task. The selected action will be "
|
|
"performed by the worker at the next iteration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/task.py:238
|
|
msgid "Pending Action"
|
|
msgstr "Operación Pendiente"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:240
|
|
msgid "A flag indicating whether this task is available to the public"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/task.py:240
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Público"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:241
|
|
msgid ""
|
|
"When set to a value different than -1, indicates that the images for this "
|
|
"task have been / will be resized to the size specified here before "
|
|
"processing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/task.py:241
|
|
msgid "Resize To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/task.py:244
|
|
msgid ""
|
|
"Value between 0 and 1 indicating the upload progress of this task's files to "
|
|
"the processing node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/task.py:245
|
|
msgid "Upload Progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/task.py:248
|
|
msgid ""
|
|
"Value between 0 and 1 indicating the resize progress of this task's images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/task.py:249
|
|
msgid "Resize Progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/task.py:252
|
|
msgid ""
|
|
"Value between 0 and 1 indicating the running progress (estimated) of this "
|
|
"task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/task.py:253
|
|
msgid "Running Progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/task.py:255
|
|
msgid "URL this task is imported from (only for imported tasks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/task.py:255
|
|
msgid "Import URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/task.py:256
|
|
msgid "Number of images associated with this task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/task.py:256
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Queue Count"
|
|
msgid "Images Count"
|
|
msgstr "Recuento de cola"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:257
|
|
msgid ""
|
|
"A flag indicating whether this task is currently waiting for information or "
|
|
"files to be uploaded before being considered for processing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/task.py:257
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Parcial"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:258
|
|
msgid ""
|
|
"Serialized potree scene information used to save/load measurements and "
|
|
"camera view angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/task.py:258
|
|
msgid "Potree Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/task.py:262
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Tareas"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:271
|
|
msgid "unnamed"
|
|
msgstr "Sin nombre"
|
|
|
|
#: app/models/task.py:374
|
|
msgid "Importing assets..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/task.py:413 app/models/task.py:681
|
|
msgid "Invalid zip file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/task.py:507
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection error: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/task.py:587
|
|
msgid "Cannot restart a task that has no processing node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/task.py:739
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported SRS %(code)s. Please make sure you picked a supported SRS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/task.py:750
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "¡Completado!"
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:16
|
|
msgid "Name of theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:19
|
|
msgid "Most text, icons, and borders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:19
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr "Principal"
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:20
|
|
msgid "The main background color, and text color of some buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:20
|
|
msgid "Secondary"
|
|
msgstr "Secundario"
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:21
|
|
msgid "Navigation links."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:21
|
|
msgid "Tertiary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:23
|
|
msgid "Primary button color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:23
|
|
msgid "Button Primary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:24
|
|
msgid "Default button color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:24
|
|
msgid "Button Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:25
|
|
msgid "Delete button color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:25
|
|
msgid "Button Danger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:27
|
|
msgid "Background color of the site's header."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:27
|
|
msgid "Header Background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:28
|
|
msgid "Text and icons in the site's header."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:28
|
|
msgid "Header Primary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:30
|
|
msgid "The color of most borders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:30
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:31
|
|
msgid "The background color of panels and some borders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:31
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "Resalte"
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:33
|
|
msgid "The border color of warning dialogs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:33
|
|
msgid "Dialog Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:35
|
|
msgid "The background color of failed notifications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:35
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Falló"
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:36
|
|
msgid "The background color of success notifications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/models/theme.py:36
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Éxito"
|
|
|
|
#: app/templates/app/404.html:6
|
|
msgid "404 Page Not Found"
|
|
msgstr "404 Página no encontrada"
|
|
|
|
#: app/templates/app/404.html:7
|
|
msgid "Are you sure the address is correct?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/500.html:5
|
|
msgid "500 Internal Server Error"
|
|
msgstr "500 Error interno del servidor"
|
|
|
|
#: app/templates/app/500.html:6
|
|
msgid "Something happened. The server logs contain more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/about.html:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU Affero General Public License as published by the "
|
|
"Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your "
|
|
"option) any later version. See %(link_start)sthe GNU Affero General Public "
|
|
"License%(link_end)s for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/404.html:4 app/templates/app/admin/404.html:8
|
|
msgid "Page not found"
|
|
msgstr "No se encontró la página"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/404.html:10
|
|
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/500.html:6 app/templates/app/admin/app_index.html:9
|
|
#: app/templates/app/admin/auth/user/change_password.html:13
|
|
#: app/templates/app/admin/base.html:19
|
|
#: app/templates/app/admin/change_form.html:18
|
|
#: app/templates/app/admin/change_list.html:31
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_confirmation.html:13
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_selected_confirmation.html:13
|
|
#: app/templates/app/admin/invalid_setup.html:6
|
|
#: app/templates/app/admin/object_history.html:6
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/500.html:7
|
|
msgid "Server error"
|
|
msgstr "Error de servidor"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/500.html:11
|
|
msgid "Server error (500)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/500.html:14
|
|
msgid "Server Error (500)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/500.html:15
|
|
msgid ""
|
|
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
|
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/actions.html:4
|
|
msgid "Run the selected action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/actions.html:4
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Ir"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/actions.html:10
|
|
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/actions.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/actions.html:12
|
|
msgid "Clear selection"
|
|
msgstr "Borrar selección"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/auth/user/add_form.html:6
|
|
msgid ""
|
|
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/auth/user/add_form.html:8
|
|
msgid "Enter a username and password."
|
|
msgstr "Introduce un nombre de usuario y contraseña."
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/auth/user/change_password.html:17
|
|
#: app/templates/app/admin/auth/user/change_password.html:54
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Cambiar contraseña"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/auth/user/change_password.html:27
|
|
#: app/templates/app/admin/change_form.html:47
|
|
#: app/templates/app/admin/change_list.html:58
|
|
#: app/templates/app/admin/login.html:21
|
|
msgid "Please correct the error below."
|
|
msgstr "Por Favor, corrige el error a continuación."
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/auth/user/change_password.html:27
|
|
#: app/templates/app/admin/change_form.html:47
|
|
#: app/templates/app/admin/change_list.html:58
|
|
#: app/templates/app/admin/login.html:21
|
|
msgid "Please correct the errors below."
|
|
msgstr "Por favor, corrige los errores a continuación."
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/auth/user/change_password.html:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/base_site.html:3
|
|
msgid "Django site admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/base_site.html:6
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Administration"
|
|
msgid "Django administration"
|
|
msgstr "Administración"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/change_form.html:21
|
|
#: app/templates/app/admin/change_list.html:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %(name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/change_form.html:33
|
|
#: app/templates/app/admin/object_history.html:10
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historial"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/change_form.html:35
|
|
#: app/templates/app/admin/edit_inline/stacked.html:14
|
|
#: app/templates/app/admin/edit_inline/tabular.html:36
|
|
msgid "View on site"
|
|
msgstr "Ver en el sitio"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/change_list.html:69
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/change_list_plugin.html:24
|
|
msgid "Load Plugin (.zip)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/change_list_plugin.html:28
|
|
msgid "Manage Plugins"
|
|
msgstr "Administrar complementos"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/change_list_results.html:17
|
|
msgid "Remove from sorting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/change_list_results.html:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/change_list_results.html:19
|
|
msgid "Toggle sorting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_confirmation.html:17
|
|
#: app/templates/app/admin/related_widget_wrapper.html:23
|
|
#: app/templates/app/admin/submit_line.html:6
|
|
#: app/templates/app/processing_node.html:54
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_confirmation.html:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
|
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
|
"following types of objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_confirmation.html:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
|
"following protected related objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_confirmation.html:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|
"All of the following related items will be deleted:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_confirmation.html:39
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_selected_confirmation.html:38
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Objetos"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_confirmation.html:46
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_selected_confirmation.html:49
|
|
msgid "Yes, I'm sure"
|
|
msgstr "Sí, estoy seguro"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_confirmation.html:47
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_selected_confirmation.html:50
|
|
msgid "No, take me back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_selected_confirmation.html:16
|
|
msgid "Delete multiple objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_selected_confirmation.html:22
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
|
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
|
"types of objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_selected_confirmation.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
|
"protected related objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/delete_selected_confirmation.html:36
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
|
"following objects and their related items will be deleted:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/edit_inline/stacked.html:12
|
|
#: app/templates/app/admin/edit_inline/tabular.html:34
|
|
#: app/templates/app/admin/index.html:37
|
|
#: app/templates/app/admin/related_widget_wrapper.html:9
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Cambiar"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/edit_inline/tabular.html:20
|
|
msgid "Delete?"
|
|
msgstr "¿Eliminar?"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/filter.html:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid " By %(filter_title)s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/includes/object_delete_summary.html:2
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/index.html:20
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Models in the %(name)s application"
|
|
msgstr "Modelos en la aplicación %(name)s"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/index.html:31
|
|
#: app/templates/app/admin/related_widget_wrapper.html:16
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Añadir"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/index.html:47
|
|
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|
msgstr "No tienes permiso para editar nada."
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/index.html:55
|
|
msgid "Recent actions"
|
|
msgstr "Acciones recientes"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/index.html:56
|
|
msgid "My actions"
|
|
msgstr "Mis acciones"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/index.html:60
|
|
msgid "None available"
|
|
msgstr "Ninguno disponible"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/index.html:74
|
|
msgid "Unknown content"
|
|
msgstr "Contenido desconocido"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/invalid_setup.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
|
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
|
"the appropriate user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algo anda mal con la instalación de su base de datos. Asegúrese de que se "
|
|
"hayan creado las tablas de base de datos adecuadas y asegúrese de que el "
|
|
"usuario adecuado pueda leer la base de datos."
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/login.html:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
|
|
"page. Would you like to login to a different account?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/login.html:57
|
|
msgid "Forgotten your password or username?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/login.html:61
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Iniciar sesión"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/object_history.html:22
|
|
msgid "Date/time"
|
|
msgstr "Fecha/hora"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/object_history.html:24
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acción"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/object_history.html:38
|
|
msgid ""
|
|
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|
"admin site."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este objeto no tiene un historial de cambios. Probablemente no fue agregado "
|
|
"a través de este sitio de administración."
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/pagination.html:10
|
|
#: app/templates/app/admin/search_form.html:9
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Mostrar todo"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/pagination.html:11
|
|
#: app/templates/app/admin/submit_line.html:3
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/popup_response.html:3
|
|
msgid "Popup closing..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/related_widget_wrapper.html:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change selected %(model)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/related_widget_wrapper.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add another %(model)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/related_widget_wrapper.html:22
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete selected %(model)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/search_form.html:7
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/search_form.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(counter)s result"
|
|
msgid_plural "%(counter)s results"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/search_form.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(full_result_count)s total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/submit_line.html:8
|
|
msgid "Save as new"
|
|
msgstr "Guardar como nuevo"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/submit_line.html:9
|
|
msgid "Save and add another"
|
|
msgstr "Guardar y agregar otro"
|
|
|
|
#: app/templates/app/admin/submit_line.html:10
|
|
msgid "Save and continue editing"
|
|
msgstr "Guardar y continuar editando"
|
|
|
|
#: app/templates/app/dashboard.html:15 app/templates/app/dashboard.html:27
|
|
#: app/templates/app/welcome.html:227
|
|
msgid "Welcome!"
|
|
msgstr "¡Bienvenido!"
|
|
|
|
#: app/templates/app/dashboard.html:16
|
|
msgid "Add a Processing Node"
|
|
msgstr "Agregar un Nodo de Procesamiento"
|
|
|
|
#: app/templates/app/dashboard.html:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"To get started, \"%(add_processing_node)s\". A processing node is a computer "
|
|
"running an instance of %(nodeodm_link)s or some other software implementing "
|
|
"this %(api_link)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para iniciar, \"%(add_processing_node)s\". Un nodo de procesamiento es una "
|
|
"computadora que ejecuta una instancia de %(nodeodm_link)s o algún otro "
|
|
"software que implemente esta %(api_link)s."
|
|
|
|
#: app/templates/app/dashboard.html:28
|
|
msgid "Select Images and GCP"
|
|
msgstr "Seleccionar imágenes y GCP"
|
|
|
|
#: app/templates/app/dashboard.html:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"To create a map, press the \"%(upload_images)s\" button, or drag and drop "
|
|
"some images into a project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para crear un mapa, presione el botón %(upload_images)s\" o arrastre y "
|
|
"suelte algunas imágenes en un proyecto."
|
|
|
|
#: app/templates/app/dashboard.html:34
|
|
msgid "You need at least 5 images"
|
|
msgstr "Necesita al menos 5 imágenes"
|
|
|
|
#: app/templates/app/dashboard.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Images must overlap by 65%% or more"
|
|
msgstr "Las imágenes deben sobreponerse un 65%% o mas"
|
|
|
|
#: app/templates/app/dashboard.html:36
|
|
#, python-format
|
|
msgid "For great 3D, images must overlap by 83%%"
|
|
msgstr "Para un gran 3D, las imágenes deben sobreponerse un 83%%"
|
|
|
|
#: app/templates/app/dashboard.html:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A %(link_start)sGCP File%(link_end)s is optional, but can increase "
|
|
"georeferencing accuracy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un %(link_start)sArchivo GCP%(link_end)s es opcional, pero puede incrementar "
|
|
"la precisión de la georeferenciación"
|
|
|
|
#: app/templates/app/dev_tools.html:6 app/templates/app/logged_in_base.html:110
|
|
#: app/views/dev.py:81
|
|
msgid "Developer Tools"
|
|
msgstr "Herramientas de desarrollo"
|
|
|
|
#: app/templates/app/dev_tools.html:9
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: app/templates/app/dev_tools.html:14
|
|
msgid "Current Locale:"
|
|
msgstr "Configuración regional actual:"
|
|
|
|
#: app/templates/app/dev_tools.html:15
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "To change locale, modify your browser's locale settings, then refresh the "
|
|
#| "page."
|
|
msgid ""
|
|
"To change locale, modify your browser's locale settings, then refresh the "
|
|
"page, or use the set locale button below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para cambiar la configuración regional, modifique la configuración regional "
|
|
"en su navegador, luego actualice la página."
|
|
|
|
#: app/templates/app/dev_tools.html:18
|
|
msgid "Translation Files (.zip):"
|
|
msgstr "Archivos de traducción (.zip):"
|
|
|
|
#: app/templates/app/dev_tools.html:22
|
|
msgid "Download and Replace Translation Files"
|
|
msgstr "Descargar y reemplazar archivos de traducción"
|
|
|
|
#: app/templates/app/dev_tools.html:27
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Current Locale:"
|
|
msgid "Set locale:"
|
|
msgstr "Configuración regional actual:"
|
|
|
|
#: app/templates/app/dev_tools.html:29
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/dev_tools.html:33
|
|
msgid "Executing… do not refresh the page! This could take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/templates/app/logged_in_base.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hello, %(user)s!"
|
|
msgstr "¡Hola, %(user)s!"
|
|
|
|
#: app/templates/app/logged_in_base.html:19
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Cerrar sesión"
|
|
|
|
#: app/templates/app/logged_in_base.html:33 app/views/app.py:46
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Tablero"
|
|
|
|
#: app/templates/app/logged_in_base.html:59 nodeodm/models.py:35
|
|
msgid "Processing Nodes"
|
|
msgstr "Nodos de procesamiento"
|
|
|
|
#: app/templates/app/logged_in_base.html:69
|
|
msgid "Add New"
|
|
msgstr "Agregar nuevo"
|
|
|
|
#: app/templates/app/logged_in_base.html:79
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administración"
|
|
|
|
#: app/templates/app/logged_in_base.html:84
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Cuentas"
|
|
|
|
#: app/templates/app/logged_in_base.html:87
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupos"
|
|
|
|
#: app/templates/app/logged_in_base.html:92
|
|
msgid "Brand"
|
|
msgstr "Marca"
|
|
|
|
#: app/templates/app/logged_in_base.html:114 app/views/app.py:105
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Acerca de"
|
|
|
|
#: app/templates/app/processing_node.html:11 nodeodm/models.py:21
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Nombre de host"
|
|
|
|
#: app/templates/app/processing_node.html:15 nodeodm/models.py:22
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Puerto"
|
|
|
|
#: app/templates/app/processing_node.html:19 nodeodm/models.py:23
|
|
msgid "API Version"
|
|
msgstr "Versión API"
|
|
|
|
#: app/templates/app/processing_node.html:23 nodeodm/models.py:31
|
|
msgid "Engine"
|
|
msgstr "Motor"
|
|
|
|
#: app/templates/app/processing_node.html:27 nodeodm/models.py:29
|
|
msgid "Engine Version"
|
|
msgstr "Versión de motor"
|
|
|
|
#: app/templates/app/processing_node.html:31 nodeodm/models.py:25
|
|
msgid "Queue Count"
|
|
msgstr "Recuento de cola"
|
|
|
|
#: app/templates/app/processing_node.html:35
|
|
msgid "Max Images Limit"
|
|
msgstr "Límite máximo de imágenes"
|
|
|
|
#: app/templates/app/processing_node.html:39 nodeodm/models.py:30
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
#: app/templates/app/processing_node.html:43 nodeodm/models.py:24
|
|
msgid "Last Refreshed"
|
|
msgstr "Última actualización"
|
|
|
|
#: app/templates/app/processing_node.html:44
|
|
msgctxt "5 minutes ago"
|
|
msgid "ago"
|
|
msgstr "hace"
|
|
|
|
#: app/templates/app/processing_node.html:47
|
|
msgid "Options (JSON)"
|
|
msgstr "Opciones (JSON)"
|
|
|
|
#: app/templates/app/processing_node.html:53
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: app/templates/app/welcome.html:224
|
|
msgid "Uh oh! Could you please check the errors below?"
|
|
msgstr "¡UH oh! ¿Podrías comprobar los errores a continuación?"
|
|
|
|
#: app/templates/app/welcome.html:237
|
|
msgid "Create Account"
|
|
msgstr "Crear cuenta"
|
|
|
|
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:4
|
|
msgid "Upload and tile ODM assets with Cesium ion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:5
|
|
msgid "Detect changes between two different tasks in the same project."
|
|
msgstr "Detectar cambios entre dos tareas diferentes en el mismo proyecto."
|
|
|
|
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:6
|
|
msgid "Import images from external sources directly"
|
|
msgstr "Importar imágenes directamente de fuentes externas"
|
|
|
|
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:7
|
|
msgid "Compute, preview and export contours from DEMs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:8
|
|
msgid "Display program version, memory and disk space usage statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:9
|
|
msgid "Calculate and draw an elevation map based on a task's DEMs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:10
|
|
msgid "Add a fullscreen button to the 2D map view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:11
|
|
msgid "Sync accounts from webodm.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:12
|
|
msgid "Compute volume, area and length measurements on Leaflet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:13
|
|
msgid "A plugin to upload orthophotos to OpenAerialMap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:14
|
|
msgid ""
|
|
"A plugin to add a button for quickly opening OpenStreetMap's iD editor and "
|
|
"setup a TMS basemap."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:15
|
|
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:16
|
|
msgid "A plugin to create GCP files from images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/translations/plugin_manifest_autogenerated.py:17
|
|
msgid "Create short links when sharing task URLs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/views/app.py:44
|
|
msgid "First Project"
|
|
msgstr "Primer Proyecto"
|
|
|
|
#: app/views/app.py:54 app/views/public.py:27
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Mapa"
|
|
|
|
#: app/views/app.py:82
|
|
msgid "3D Model Display"
|
|
msgstr "Pantalla de Modelo 3D"
|
|
|
|
#: app/views/app.py:149
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Bienvenido"
|
|
|
|
#: app/views/dev.py:59
|
|
msgid "Cannot find locale/ folder in .zip archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/views/dev.py:74
|
|
msgid "Translation files reloaded!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/views/dev.py:78
|
|
msgid "Invalid action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: coreplugins/cesiumion/api_views.py:159
|
|
msgid "No matching enum type."
|
|
msgstr "Sin tipo de enumeración coincidente."
|
|
|
|
#: coreplugins/contours/api.py:16
|
|
msgid "No DSM layer is available."
|
|
msgstr "No hay ninguna capa DSM disponible."
|
|
|
|
#: coreplugins/contours/api.py:18
|
|
msgid "No DTM layer is available."
|
|
msgstr "No hay ninguna capa DTM disponible."
|
|
|
|
#: coreplugins/contours/api.py:60
|
|
msgid "Could not generate contour file. This might be a bug."
|
|
msgstr "No se pudo generar el archivo de curvas. Eso podría ser un error."
|
|
|
|
#: coreplugins/diagnostic/plugin.py:36
|
|
msgid "Diagnostic"
|
|
msgstr "Diagnóstico"
|
|
|
|
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:6
|
|
msgid "Diagnostic Information"
|
|
msgstr "Información de diagnóstico"
|
|
|
|
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:10
|
|
msgid "Storage Space"
|
|
msgstr "Espacio de almacenamiento"
|
|
|
|
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:14
|
|
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:40
|
|
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:45
|
|
msgctxt "Megabytes of storage space"
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Libre"
|
|
|
|
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:15
|
|
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:39
|
|
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:45
|
|
msgctxt "Megabytes of storage space"
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Usado"
|
|
|
|
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:16
|
|
msgctxt "Megabytes of storage space"
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:20
|
|
msgctxt "Computer memory (RAM)"
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Memoria"
|
|
|
|
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:24
|
|
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:75
|
|
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:80
|
|
msgctxt "Megabytes of memory space"
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Libre"
|
|
|
|
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:25
|
|
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:74
|
|
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:80
|
|
msgctxt "Megabytes of memory space"
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Usado"
|
|
|
|
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:26
|
|
msgctxt "Megabytes of memory space"
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:33
|
|
msgid "Note!"
|
|
msgstr "¡Nota!"
|
|
|
|
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"These values might be relative to the virtualization environment in which "
|
|
"the application is running, not necessarily the values of the your machine. "
|
|
"See instructions for %(win_link)s and %(mac_link)s for changing these values "
|
|
"in a Docker setup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estos valores pueden ser relativos al entorno de virtualización en el que se "
|
|
"ejecuta la aplicación, no necesariamente los valores de su máquina. Consulte "
|
|
"las instrucciones para %(win_link)s y %(mac_link)s para cambiar estos "
|
|
"valores en la configuración de Docker."
|
|
|
|
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:47
|
|
#: coreplugins/diagnostic/templates/diagnostic.html:82
|
|
msgid "Disk Space"
|
|
msgstr "Espacio en Disco"
|
|
|
|
#: coreplugins/lightning/plugin.py:25 coreplugins/lightning/plugin.py:39
|
|
msgid "Lightning Network"
|
|
msgstr "Lightning Network"
|
|
|
|
#: coreplugins/measure/api.py:27
|
|
msgid ""
|
|
"No surface model available. From the Dashboard, select this task, press "
|
|
"Edit, from the options make sure to check \"dsm\", then press Restart --> "
|
|
"From DEM."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: coreplugins/posm-gcpi/plugin.py:8
|
|
msgid "GCP Interface"
|
|
msgstr "Interfaz GCP"
|
|
|
|
#: nodeodm/apps.py:8
|
|
msgid "Node Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:21
|
|
msgid ""
|
|
"Hostname or IP address where the node is located (can be an internal "
|
|
"hostname as well). If you are using Docker, this is never 127.0.0.1 or "
|
|
"localhost. Find the IP address of your host machine by running ifconfig on "
|
|
"Linux or by checking your network settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:22
|
|
msgid "Port that connects to the node's API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:23
|
|
msgid "API version used by the node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:24
|
|
msgid "When was the information about this node last retrieved?"
|
|
msgstr "¿Cuando se recuperó por última vez la información de este nodo?"
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:25
|
|
msgid ""
|
|
"Number of tasks currently being processed by this node (as reported by the "
|
|
"node itself)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de tareas procesadas actualmente por este nodo (según reporta el "
|
|
"mismo nodo)"
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:26
|
|
msgid "Available Options"
|
|
msgstr "Opciones disponibles"
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:26
|
|
msgid "Description of the options that can be used for processing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:27
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr "Token"
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:27
|
|
msgid ""
|
|
"Token to use for authentication. If the node doesn't have authentication, "
|
|
"you can leave this field blank."
|
|
msgstr ""
|
|
"Token para autenticación. Si el nodo no tiene auntenticación, puedes dejar "
|
|
"este campo vacio."
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:28
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Max Images Limit"
|
|
msgid "Max Images"
|
|
msgstr "Límite máximo de imágenes"
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:28
|
|
msgid "Maximum number of images accepted by this node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:29
|
|
msgid "Engine version used by the node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:30
|
|
msgid ""
|
|
"Optional label for this node. When set, this label will be shown instead of "
|
|
"the hostname:port name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nodeodm/models.py:31
|
|
msgid "Engine used by the node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A <a href=\"https://github.com/OpenDroneMap/OpenDroneMap/wiki/Running-"
|
|
#~ "OpenDroneMap#running-odm-with-ground-control\" target=\"_blank\">GCP "
|
|
#~ "file</a> is optional, but can increase georeferencing accuracy"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Un <a href=\"https://github.com/OpenDroneMap/OpenDroneMap/wiki/Running-"
|
|
#~ "OpenDroneMap#running-odm-with-ground-control\" target=\"_blank\">Archivo "
|
|
#~ "de GCP</a> es opcional, pero puede aumentar la precisión de la "
|
|
#~ "georreferenciación"
|