OpenDroneMap-WebODM/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po

2727 wiersze
94 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-02 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 23:26+0000\n"
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/webodm/react-ui/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
#: app/static/app/js/Console.jsx:135
#, python-format
msgid "output truncated at %(count)s lines"
msgstr "Ausgabe bei %(count)s Zeilen abgeschnitten"
#: app/static/app/js/Console.jsx:147 app/static/app/js/Console.jsx:155
#: app/static/app/js/Console.jsx:165
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Vollbild umschalten"
#: app/static/app/js/Console.jsx:148 app/static/app/js/Console.jsx:156
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
#: app/static/app/js/Console.jsx:162
msgid "Download To File"
msgstr "In Datei herunterladen"
#: app/static/app/js/Dashboard.jsx:26
msgid "Name field is required"
msgstr "Namensfeld ist erforderlich"
#: app/static/app/js/Dashboard.jsx:62
msgid "Add Project"
msgstr "Projekt hinzufügen"
#: app/static/app/js/Dashboard.jsx:97
msgid "Your changes will be lost. Are you sure you want to leave?"
msgstr ""
"Ihre Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie gehen wollen?"
#: app/static/app/js/MapView.jsx:67
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:47
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:84
msgid "Orthophoto"
msgstr "Orthophoto"
#: app/static/app/js/MapView.jsx:72 app/static/app/js/components/Map.jsx:86
msgid "Plant Health"
msgstr "Pflanzengesundheit"
#: app/static/app/js/MapView.jsx:77
msgid "Surface Model"
msgstr "Oberflächenmodell"
#: app/static/app/js/MapView.jsx:82
msgid "Terrain Model"
msgstr "Geländemodell"
#: app/static/app/js/ModelView.jsx:36
msgid "Cannot set initial camera view"
msgstr ""
#: app/static/app/js/ModelView.jsx:61
msgid "set initial camera view"
msgstr ""
#: app/static/app/js/ModelView.jsx:82
msgid "Cameras"
msgstr "Kameras"
#: app/static/app/js/ModelView.jsx:95
msgid "Show Model"
msgstr "Modell anzeigen"
#: app/static/app/js/ModelView.jsx:122
msgid "Show Cameras"
msgstr "Kameras anzeigen"
#: app/static/app/js/ModelView.jsx:653
msgid "Loading textured model..."
msgstr "Strukturiertes Modell wird geladen ..."
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:36
msgid "Orthophoto (GeoTIFF)"
msgstr "Orthophoto (GeoTIFF)"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:37
msgid "Orthophoto (PNG)"
msgstr "Orthophoto (PNG)"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:38
msgid "Orthophoto (MBTiles)"
msgstr "Orthophoto (MBKacheln)"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:39
msgid "Orthophoto (Tiles)"
msgstr "Orthophoto (Kacheln)"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:40
msgid "Terrain Model (GeoTIFF)"
msgstr "Geländemodell (GeoTIFF)"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:41
msgid "Terrain Model (Tiles)"
msgstr "Geländemodell (Kacheln)"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:42
msgid "Surface Model (GeoTIFF)"
msgstr "Oberflächenmodell (GeoTIFF)"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:43
msgid "Surface Model (Tiles)"
msgstr "Oberflächenmodell (Kacheln)"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:44
msgid "Point Cloud (LAS)"
msgstr "Punktwolke (LAS)"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:45
msgid "Point Cloud (LAZ)"
msgstr "Punktwolke (LAZ)"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:46
msgid "Point Cloud (PLY)"
msgstr "Punktwolke (PLY)"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:47
msgid "Point Cloud (CSV)"
msgstr "Punktwolke (CSV)"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:48
msgid "Textured Model"
msgstr "Strukturiertes Modell"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:49
msgid "Camera Parameters"
msgstr "Kameraparameter"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:50
msgid "Camera Shots (GeoJSON)"
msgstr "Kameraaufnahmen (GeoJSON)"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:51
msgid "Quality Report"
msgstr "Qualitätsbericht"
#: app/static/app/js/classes/AssetDownloads.js:55
msgid "All Assets"
msgstr "Alle Dateien"
#: app/static/app/js/classes/Basemaps.js:9
msgid "Google Maps Hybrid"
msgstr "Google Maps Hybrid"
#: app/static/app/js/classes/Basemaps.js:17
msgid "ESRI Satellite"
msgstr "ESRI-Satellit"
#: app/static/app/js/classes/Basemaps.js:26
msgid "OSM Mapnik"
msgstr "OSM Mapnik"
#: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:11
msgid "Canceling..."
msgstr "Abbrechen ..."
#: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:14
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:170
msgid "Deleting..."
msgstr "Löschen ..."
#: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:17
msgid "Restarting..."
msgstr "Neustart ..."
#: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:20
msgid "Resizing images..."
msgstr "Ändern der Bildgröße ..."
#: app/static/app/js/classes/PendingActions.js:23
msgid "Importing..."
msgstr "Importieren ..."
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:7
msgid "Load Dataset"
msgstr "Datensatz laden"
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:12
msgid "Structure From Motion"
msgstr "Struktur aus Bewegung"
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:17
msgid "Multi View Stereo"
msgstr ""
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:22
msgid "Point Filtering"
msgstr "Punktfilterung"
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:27
msgid "Meshing"
msgstr "Vernetzung"
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:32
msgid "Texturing"
msgstr "Texturierung"
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:37
msgid "Georeferencing"
msgstr "Georeferenzierung"
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:42
msgid "DEM"
msgstr "DEM"
#: app/static/app/js/classes/PipelineSteps.js:52
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
#: app/static/app/js/classes/ResizeModes.js:4
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: app/static/app/js/classes/ResizeModes.js:5
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:11
msgid "Queued"
msgstr "In Warteschlange"
#: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:15
msgid "Running"
msgstr "in Bearbeitung"
#: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:19
msgid "Failed"
msgstr "Gescheitert"
#: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:23
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
#: app/static/app/js/classes/StatusCodes.js:27
msgid "Canceled"
msgstr "Storniert"
#: app/static/app/js/classes/TempLayer.js:14
#, python-format
msgid "%(file)s is bigger than 5 MB."
msgstr "%(file)s ist größer als 5 MB."
#: app/static/app/js/classes/TempLayer.js:30
#, python-format
msgid "Not a proper zipped shapefile: %(file)s"
msgstr "Falsches ZIP-Format: %(file)s"
#: app/static/app/js/classes/TempLayer.js:43
#, python-format
msgid "Not a proper JSON file: %(file)s"
msgstr "Falsches JSON-Format: %(file)s"
#: app/static/app/js/components/AssetDownloadButtons.jsx:33
msgid "Download Assets"
msgstr "Dateien herunterladen"
#: app/static/app/js/components/EditPresetDialog.jsx:107
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:523
msgid "Edit Task Options"
msgstr "Aufgaben bearbeiten"
#: app/static/app/js/components/EditPresetDialog.jsx:113
#: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:85
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:597
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: app/static/app/js/components/EditPresetDialog.jsx:121
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:10
msgid "New Project"
msgstr "Neues Projekt"
#: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:11
msgid "Create Project"
msgstr "Projekt erstellen"
#: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:12
msgid "Creating project..."
msgstr "Projekt wird erstellt..."
#: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:14
msgid ""
"All tasks, images and models associated with this project will be "
"permanently deleted. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Alle mit diesem Projekt verbundenen Aufgaben, Bilder und Modelle werden "
"dauerhaft gelöscht. Sind Sie sich sicher, dass Sie weitermachen möchten?"
#: app/static/app/js/components/EditProjectDialog.jsx:91
msgid "Description (optional)"
msgstr "Beschreibung (optional)"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:89
msgid ""
"Could not load list of processing nodes. Are you connected to the internet?"
msgstr ""
"Liste der Verarbeitungsknoten konnte nicht geladen werden. Sind Sie mit dem "
"Internet verbunden?"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:97
msgid "We tried to reach:"
msgstr "Wir haben versucht zu erreichen:"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:98
msgid "There are no usable processing nodes."
msgstr "Es gibt keine verwendbaren Verarbeitungsknoten."
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:98
msgid ""
"Make sure that at least one processing node is reachable and that you have "
"granted the current user sufficient permissions to view the processing node "
"(by going to Administration -- Processing Nodes -- Select Node -- Object "
"Permissions -- Add User/Group and check CAN VIEW PROCESSING NODE). If you "
"are bringing a node back online, it will take about 30 seconds for WebODM to "
"recognize it."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass mindestens ein Verarbeitungsknoten erreichbar ist "
"und dass Sie dem aktuellen Benutzer ausreichende Berechtigungen zum Anzeigen "
"des Verarbeitungsknotens erteilt haben (gehen Sie zu Administration - "
"Verarbeitungsknoten - Knoten auswählen - Objektberechtigungen - Benutzer / "
"Gruppe hinzufügen und überprüfen Sie KANN VERARBEITUNGSKNOTEN ANZEIGEN). "
"Wenn Sie einen Knoten wieder online schalten, dauert es ungefähr 30 "
"Sekunden, bis WebODM ihn erkennt."
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:216
msgid "Could not load list of presets. Are you connected to the internet?"
msgstr ""
"Liste der Voreinstellungen konnte nicht geladen werden. Sind Sie mit dem "
"Internet verbunden?"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:225
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:384
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:350
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:246
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:273
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:292
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:232
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:353
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:437
msgid "My Preset"
msgstr "Meine Voreinstellung"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:437
#, python-format
msgid "Copy of %(preset)s"
msgstr "Kopie von %(preset)s"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:460
msgid "Could not duplicate the preset. Please try to refresh the page."
msgstr ""
"Die Voreinstellung konnte nicht dupliziert werden. Bitte versuchen Sie die "
"Seite zu aktualisieren."
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:469
msgid ""
"System presets can only be removed by a staff member from the Administration "
"panel."
msgstr ""
"Systemvoreinstellungen können nur von einem Mitarbeiter aus dem "
"Administrationsbereich entfernt werden."
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:473
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%(preset)s\"?"
msgstr "Möchten Sie wirklich \"%(preset)s\" löschen?"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:486
msgid "Could not delete the preset. Please try to refresh the page."
msgstr ""
"Die Voreinstellung konnte nicht gelöscht werden. Bitte versuchen Sie die "
"Seite zu aktualisieren."
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:501
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:524
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:531
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:534
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:412
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:537
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:541
#: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:82
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:11
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:545
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:173
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:438
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:34
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:556
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:153
msgid "Processing Node"
msgstr "Verarbeitungsknoten"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:566
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: app/static/app/js/components/EditTaskForm.jsx:590
msgid "Loading processing nodes and presets..."
msgstr "Laden von Verarbeitungsknoten und Voreinstellungen ..."
#: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:56
msgid "Could not update task information. Plese try again."
msgstr ""
"Aufgabeninformationen konnten nicht aktualisiert werden. Bitte versuchen Sie "
"es erneut."
#: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:75
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:151
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:185
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:421
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:33
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: app/static/app/js/components/EditTaskPanel.jsx:79
msgid "Saving..."
msgstr "Speichern..."
#: app/static/app/js/components/ErrorMessage.jsx:29
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:544
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:10
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:12
msgid "Saving…"
msgstr "Speichern…"
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:14
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:109
msgid "Could not apply changes"
msgstr "Änderungen konnten nicht angewendet werden"
#: app/static/app/js/components/FormDialog.jsx:123
msgid "Could not delete item"
msgstr "Element konnte nicht gelöscht werden"
#: app/static/app/js/components/Histogram.jsx:293
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
#: app/static/app/js/components/Histogram.jsx:294
msgid "Max:"
msgstr "Max:"
#: app/static/app/js/components/ImagePopup.jsx:47
msgid "Image missing"
msgstr "Bild fehlt"
#: app/static/app/js/components/ImagePopup.jsx:86
msgid "Download Image"
msgstr "Bild herunterladen"
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:63
msgid "Cannot upload file. Check your internet connection and try again."
msgstr ""
"Datei kann nicht hochgeladen werden. Überprüfen Sie Ihre Internetverbindung "
"und versuchen Sie es erneut."
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:91
#: coreplugins/shortlinks/public/SLCheckbox.jsx:46
#: coreplugins/shortlinks/public/SLCheckbox.jsx:50
#, python-format
msgid "Invalid response from server: %(error)s"
msgstr "Ungültige Antwort vom Server:%(error)s"
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:94
msgid "An error occured while uploading the file. Please try again."
msgstr ""
"Beim Hochladen der Datei ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es "
"erneut."
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:138
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:249
#: app/static/app/js/components/ProjectList.jsx:56
#, python-format
msgid "Invalid JSON response: %(error)s"
msgstr "Ungültige JSON-Antwort:%(error)s"
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:142
msgid "Cannot import from URL. Check your internet connection."
msgstr ""
"Kann nicht von URL importieren. Bitte prüfen Sie ihre Internetverbindung."
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:159
msgid "Import Existing Assets"
msgstr "Vorhandene Dateien importieren"
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:160
#, python-format
msgid ""
"You can import .zip files that have been exported from existing tasks via "
"Download Assets %(arrow)s All Assets."
msgstr ""
"Sie können ZIP-Dateien importieren, die aus vorhandenen Aufgaben exportiert "
"wurden, indem Sie Dateien %(arrow)s alle Dateien herunterladen."
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:167
msgid "Upload a File"
msgstr "Eine Datei hochladen"
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:175
msgid "Import From URL"
msgstr "Von URL importieren"
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:184
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:498
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: app/static/app/js/components/ImportTaskPanel.jsx:194
msgid "Cancel Upload"
msgstr "Upload abbrechen"
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:287
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algorithmus:"
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:299
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:311
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:323
msgid "Shading:"
msgstr "Schattierung:"
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:326
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:351
msgid "None"
msgstr "Keine(r)"
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:327
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:228
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:328
msgid "Extruded"
msgstr "Extrudiert"
#: app/static/app/js/components/LayersControlLayer.jsx:334
msgid "Export:"
msgstr "Export:"
#: app/static/app/js/components/LayersControlPanel.jsx:26
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:187
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:236
msgid "Loading…"
msgstr "Wird geladen…"
#: app/static/app/js/components/LayersControlPanel.jsx:44
msgid "Layers"
msgstr "Schichten"
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:88
msgid "DSM"
msgstr "DSM"
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:90
msgid "DTM"
msgstr "DTM"
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:260
msgid "(Cameras)"
msgstr "(Kameras)"
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:332
msgid "Enter a tile URL template. Valid coordinates are:"
msgstr "Geben Sie eine Kachel-URL-Vorlage ein. Gültige Koordinaten sind:"
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:333
#, python-brace-format
msgid "{z}, {x}, {y} for Z/X/Y tile scheme"
msgstr "{z}, {x}, {y} für das Z / X / Y-Kachelschema"
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:334
msgid "{-y} for flipped TMS-style Y coordinates"
msgstr "{-y} für gespiegelte Y-Koordinaten im TMS-Stil"
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:336
msgid "Example:"
msgstr "Beispiel:"
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:402
msgid "Add a temporary GeoJSON (.json) or ShapeFile (.zip) overlay"
msgstr ""
"Fügen Sie eine temporäre GeoJSON- (.json) oder ShapeFile- (.zip) "
"Überlagerung hinzu"
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:453
msgid "Error: cannot load assets list."
msgstr "Fehler: Datei-Liste kann nicht geladen werden."
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:524
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#: app/static/app/js/components/Map.jsx:528
#: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:75
msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen…"
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:83
msgid "Are you sure you want to cancel?"
msgstr "Möchten Sie wirklich abbrechen?"
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:131
#, python-format
msgid "%(count)s files selected. Please check these additional options:"
msgstr ""
"%(count)s Dateien ausgewählt. Bitte überprüfen Sie diese zusätzlichen "
"Optionen:"
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:144
msgid "Resize Images"
msgstr "Ändern Sie die Größe von Bildern"
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:168
msgid "px"
msgstr "px"
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:189
msgid "Review"
msgstr "Rezension"
#: app/static/app/js/components/NewTaskPanel.jsx:189
msgid "Start Processing"
msgstr "Starten Sie die Verarbeitung"
#: app/static/app/js/components/ProcessingNodeOption.jsx:140
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:62
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: app/static/app/js/components/ProcessingNodeOption.jsx:149
msgid "Click to import a .JSON file"
msgstr "Klicken Sie hier, um eine JSON-Datei zu importieren"
#: app/static/app/js/components/ProcessingNodeOption.jsx:164
msgid "Reset to default"
msgstr "Zurücksetzen"
#: app/static/app/js/components/ProjectList.jsx:63
#, python-format
msgid "Could not load projects list: %(error)s"
msgstr "Projektliste konnte nicht geladen werden: %(error)s"
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:185
#, python-format
msgid "Cannot upload %(filename)s, exceeded max retries (%(max_retries)s)"
msgstr ""
"%(filename)s ann nicht hochgeladen werden, maximale Wiederholungsversuche "
"überschritten %(max_retries)s"
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:234
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:346
#, python-format
msgid "Cannot create new task. Invalid response from server: %(error)s"
msgstr ""
"Neue Aufgabe kann nicht erstellt werden. Ungültige Antwort vom Server: "
"%(error)s"
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:237
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:350
msgid "Cannot create new task. Please try again later."
msgstr ""
"Neue Aufgabe kann nicht erstellt werden. Bitte versuchen Sie es später noch "
"einmal."
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:244
#, python-format
msgid ""
"%(count)s files cannot be uploaded. As a reminder, only images (.jpg, .tif, ."
"png) and GCP files (.txt) can be uploaded. Try again."
msgstr ""
"%(count)s Dateien können nicht hochgeladen werden. Zur Erinnerung, es können "
"nur Bilder (.jpg, .tif, .png) und GCP-Dateien (.txt) hochgeladen werden. "
"Versuchen Sie es nochmal."
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:473
msgid "Edit Project"
msgstr "Projekt bearbeiten"
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:474
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:475
msgid "Saving changes..."
msgstr "Änderungen werden gespeichert..."
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:493
msgid "Select Images and GCP"
msgstr "Wählen Sie Bilder und GCP"
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:513
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:397
msgid "View Map"
msgstr "Karte ansehen"
#: app/static/app/js/components/ProjectListItem.jsx:528
#, python-format
msgid "%(count)s Tasks"
msgstr "%(count)s Aufgaben"
#: app/static/app/js/components/ShareButton.jsx:58
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:77
msgid "An error occurred. Check your connection and permissions."
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten. Überprüfen Sie Ihre Verbindung und "
"Berechtigungen."
#: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:95
msgid "Share This Task"
msgstr "Teilen Sie diese Aufgabe"
#: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:104
msgid "QR"
msgstr "QR-Code"
#: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:117
msgid "Enabled"
msgstr "aktiviert"
#: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:123
msgid "Link:"
msgstr "Link:"
#: app/static/app/js/components/SharePopup.jsx:140
msgid "HTML iframe:"
msgstr "HTML-Iframe:"
#: app/static/app/js/components/SwitchModeButton.jsx:47
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: app/static/app/js/components/SwitchModeButton.jsx:47
msgid "2D"
msgstr "2D"
#: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:51
#, python-format
msgid "Could not load task list: %(error)s"
msgstr "Aufgabenliste konnte nicht geladen werden: %(error)s"
#: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:77
#, python-format
msgid "Error: %(error)s"
msgstr "Error: %(error)s"
#: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:77
msgid "Try again"
msgstr "Versuchen Sie es nochmal"
#: app/static/app/js/components/TaskList.jsx:79
msgid "This project has no tasks. Create one by uploading some images!"
msgstr ""
"Dieses Projekt hat keine Aufgaben. Erstellen Sie eine, indem Sie einige "
"Bilder hochladen!"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:200
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:207
msgid "Cannot complete operation."
msgstr "Vorgang kann nicht abgeschlossen werden."
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:250
#, python-format
msgid ""
"It looks like there might be one of the following problems: %(problems)s You "
"can read more about best practices for capturing good images %(link)s."
msgstr ""
"Es sieht so aus, als ob eines der folgenden Probleme auftreten könnte: "
"%(problems)s Sie können mehr über bewährte Methoden zum Erfassen guter "
"Bilder %(link)s lesen."
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:251
msgid "Not enough images"
msgstr "Nicht genug Bilder"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:252
msgid "Not enough overlap between images"
msgstr "Nicht genügend Überlappung zwischen Bildern"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:253
msgid "Images might be too blurry (common with phone cameras)"
msgstr ""
"Die Bilder sind möglicherweise zu verschwommen (häufig bei Handyaufnahmen)"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:254
msgid ""
"The min-num-features task option is set too low, try increasing it by 25%"
msgstr ""
"Die Task-Option min-num-features ist zu niedrig eingestellt. Erhöhen Sie sie "
"um 25%"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:255
msgid "here"
msgstr "hier"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:258
#, python-format
msgid ""
"It looks like this computer might be too old. WebODM requires a computer "
"with a 64-bit CPU supporting MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 instruction set "
"support or higher. You can still run WebODM if you compile your own docker "
"images. See %(link)s for more information."
msgstr ""
"Es sieht so aus, als wäre dieser Computer zu alt. WebODM erfordert einen "
"Computer mit einer 64-Bit-CPU, die MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- und SSSE3-"
"Befehlssatzunterstützung oder höher unterstützt. Sie können WebODM weiterhin "
"ausführen, wenn Sie Ihre eigenen Docker-Images kompilieren. Weitere "
"Informationen finden Sie unter %(link)s."
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:258
msgid "this page"
msgstr "diese Seite"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:260
msgid ""
"The processing node is missing a program necessary to complete the task. "
"This might indicate a corrupted installation. If you built OpenDroneMap, "
"please check that all programs built without errors."
msgstr ""
"Dem Verarbeitungsknoten fehlt ein Programm, das zur Ausführung der Aufgabe "
"erforderlich ist. Dies kann auf eine beschädigte Installation hinweisen. "
"Wenn Sie OpenDroneMap erstellt haben, überprüfen Sie bitte, ob alle "
"Programme fehlerfrei erstellt wurden."
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:283
#, python-format
msgid "From %(stage)s"
msgstr "Von %(stage)s"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:295
msgid "Resume Processing"
msgstr "Verarbeitung fortsetzen"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:311
msgid "Cannot restart task."
msgstr "Aufgabe kann nicht neu gestartet werden."
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:353
msgid "Cannot restart task from (stage)s."
msgstr "Aufgabe kann nicht neu gestartet werden."
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:367
#, python-format
msgid "Task #%(number)s"
msgstr "Aufgabe #%(number)s"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:371
msgid "Uploading images to processing node"
msgstr "Hochladen von Bildern auf den Verarbeitungsknoten"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:373
msgid "Waiting for a node..."
msgstr "Warten auf einen Knoten ..."
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:404
msgid "View 3D Model"
msgstr "3D-Modell anzeigen"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:421
msgid "Cannot cancel task."
msgstr "Aufgabe kann nicht abgebrochen werden."
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:433
msgid "Restart"
msgstr "Neu starten"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:439
msgid ""
"All information related to this task, including images, maps and models will "
"be deleted. Continue?"
msgstr ""
"Alle Informationen zu dieser Aufgabe, einschließlich Bilder, Karten und "
"Modelle, werden gelöscht. Fortsetzen?"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:440
msgid "Cannot delete task."
msgstr "Aufgabe kann nicht gelöscht werden."
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:493
msgid "Task Output:"
msgstr "Aufgabenausgabe:"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:496
msgid "On"
msgstr "Aktiviert"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:497
msgid "Off"
msgstr "Deaktiviert"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:505
msgid "Created on:"
msgstr "Erstellt am:"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:508
msgid "Processing Node:"
msgstr "Verarbeitungsknoten:"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:508
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:508
msgid "manual"
msgstr "manuell"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:512
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:532
msgid ""
"An orthophoto could not be generated. To generate one, make sure GPS "
"information is embedded in the EXIF tags of your images, or use a Ground "
"Control Points (GCP) file."
msgstr ""
"Ein Orthofoto konnte nicht erstellt werden. Stellen Sie zum Generieren "
"sicher, dass GPS-Informationen in die EXIF-Tags Ihrer Bilder eingebettet "
"sind, oder verwenden Sie eine GCP-Datei (Ground Control Points)."
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:535
msgid "enough RAM allocated"
msgstr "genügend RAM zugewiesen"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:535
msgid "cloud processing node"
msgstr "Cloud-Verarbeitungsknoten"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:535
#, python-format
msgid ""
"It looks like your processing node ran out of memory. If you are using "
"docker, make sure that your docker environment has %(memlink)s. "
"Alternatively, make sure you have enough physical RAM, reduce the number of "
"images, make your images smaller, or reduce the max-concurrency parameter "
"from the task's options. You can also try to use a %(cloudlink)s."
msgstr ""
"Es sieht so aus, als hätte Ihr Verarbeitungsknoten nicht mehr genügend "
"Speicher. Wenn Sie Docker verwenden, stellen Sie sicher, dass Ihre Docker-"
"Umgebung %(memlink)s enthält. Stellen Sie alternativ sicher, dass Sie über "
"genügend physischen RAM verfügen, reduzieren Sie die Anzahl der Bilder, "
"verkleinern Sie Ihre Bilder oder reduzieren Sie den Parameter für die "
"maximale Parallelität aus den Optionen der Aufgabe. Sie können auch "
"versuchen, ein %(cloudlink)s zu verwenden."
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:542
msgid "open a topic"
msgstr "ein Thema öffnen"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:542
#, python-format
msgid ""
"\"Process exited with code 1\" means that part of the processing failed. "
"Sometimes it's a problem with the dataset, sometimes it can be solved by "
"tweaking the Task Options and sometimes it might be a bug! If you need help, "
"upload your images somewhere like %(link1)s or %(link2)s and "
"%(open_a_topic)s on our community forum, making sure to include a copy of "
"your task's output. Our awesome contributors will try to help you!"
msgstr ""
"\"Prozess mit Code 1 beendet\" bedeutet, dass ein Teil der Verarbeitung "
"fehlgeschlagen ist. Manchmal ist es ein Problem mit dem Datensatz, manchmal "
"kann es durch Optimieren der Aufgabenoptionen behoben werden und manchmal "
"kann es ein Fehler sein! Wenn Sie Hilfe benötigen, laden Sie Ihre Bilder wie "
"%(link1)s oder %(link2)s und %(open_a_topic)s in unser Community-Forum hoch "
"und stellen Sie sicher, dass Sie eine Kopie der Ausgabe Ihrer Aufgabe "
"hinzufügen. Unsere großartigen Mitwirkenden werden versuchen, Ihnen zu "
"helfen!"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:588
msgid "Set a processing node"
msgstr "Legen Sie einen Verarbeitungsknoten fest"
#: app/static/app/js/components/TaskListItem.jsx:593
msgid "Waiting for image upload..."
msgstr "Warten auf Bild-Upload ..."
#: app/static/app/js/components/UploadProgressBar.jsx:29
#, python-format
msgid "remaining to upload: %(bytes)s"
msgstr "verbleibender Upload: %(bytes)s"
#: app/static/app/js/components/UploadProgressBar.jsx:35
#, python-format
msgid "%(count)s files %(remaining)s"
msgstr "%(count)s Dateien %(remaining)s"
#: app/static/app/js/components/UploadProgressBar.jsx:36
#, python-format
msgid "%(count)s files uploaded successfully"
msgstr "%(count)s Dateien wurden erfolgreich hochgeladen"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:3
#, python-format
msgid ""
"Turn on gamma tone mapping or none for no tone mapping. Can be one of "
"%(choices)s. Default: %(default)s "
msgstr ""
"Aktivieren Sie die Gamma-Tonzuordnung oder keine Tonzuordnung. Kann eine "
"von: %(choices)s. Standard: %(default)s "
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:4
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Filters the point cloud by keeping only a single point around a radius N "
#| "(in meters). This can be useful to limit the output resolution of the "
#| "point cloud. Set to 0 to disable sampling. Default: %(default)s"
msgid ""
"Filters the point cloud by keeping only a single point around a radius N (in "
"meters). This can be useful to limit the output resolution of the point "
"cloud and remove duplicate points. Set to 0 to disable sampling. Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Filtert die Punktwolke, indem nur ein einzelner Punkt um einen Radius N (in "
"Metern) gehalten wird. Dies kann nützlich sein, um die Ausgabeauflösung der "
"Punktwolke zu begrenzen. Auf 0 setzen, um die Abtastung zu deaktivieren. "
"Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:5
#, python-format
msgid ""
"Type of photometric outlier removal method. Can be one of: %(choices)s. "
"Default: %(default)s"
msgstr ""
"Art der Methode zur Entfernung photometrischer Ausreißer. Kann eine der "
"folgenden sein: %(choices)s. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:6
#, python-format
msgid ""
"Number of nearest images to pre-match based on GPS exif data. Set to 0 to "
"skip pre-matching. Neighbors works together with Distance parameter, set "
"both to 0 to not use pre-matching. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Anzahl der am nächst gelegenen Bilder, die vorab übereinstimmen sollen, "
"basierend auf GPS-Exif-Daten. Auf 0 setzen, um das Pre-Matching zu "
"überspringen. Bild-Nachbarn arbeiten mit dem Distance-Parameter zusammen. "
"Setzen Sie beide auf 0, um keine Voranpassung zu verwenden. Standard: "
"%(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:7
#, python-format
msgid ""
"Use the camera parameters computed from another dataset instead of "
"calculating them. Can be specified either as path to a cameras.json file or "
"as a JSON string representing the contents of a cameras.json file. Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Verwenden Sie die aus einem anderen Datensatz berechneten Kameraparameter, "
"anstatt sie zu berechnen. Kann entweder als Pfad zu einer camera.json-Datei "
"oder als JSON-Zeichenfolge angegeben werden, die den Inhalt einer camera."
"json-Datei darstellt. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:8
#, python-format
msgid ""
"Export the georeferenced point cloud in LAS format. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Exportieren Sie die georeferenzierte Punktwolke im LAS-Format (Laser). "
"Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:9
#, python-format
msgid ""
"Filters the point cloud by removing points that deviate more than N standard "
"deviations from the local mean. Set to 0 to disable filtering. Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Filtert die Punktwolke durch Entfernen von Punkten, die mehr als N "
"Standardabweichungen vom lokalen Mittelwert abweichen. Auf 0 Setzen um den "
"Filter zu deaktivieren. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:10
#, python-format
msgid ""
"Simple Morphological Filter elevation threshold parameter (meters). Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Einfacher Parameter für den Höhenschwellenwert des morphologischen Filters "
"(Meter). Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:11
msgid ""
"Path to the project folder. Your project folder should contain subfolders "
"for each dataset. Each dataset should have an \"images\" folder."
msgstr ""
"Pfad zum Projektordner. Ihr Projektordner sollte Unterordner für jeden "
"Datensatz enthalten. Jeder Datensatz sollte einen Ordner mit dem Namen "
"\"images\" beinhalten."
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:12
#, python-format
msgid ""
"Path to the image geolocation file containing the camera center coordinates "
"used for georeferencing. Note that omega/phi/kappa are currently not "
"supported (you can set them to 0). The file needs to use the following "
"format: EPSG:<code> or <+proj definition>image_name geo_x geo_y geo_z [omega "
"(degrees)] [phi (degrees)] [kappa (degrees)] [horz accuracy (meters)] [vert "
"accuracy (meters)]Default: %(default)s"
msgstr ""
"Pfad zur Bild-Geolokalisierungsdatei mit den für die Georeferenzierung "
"verwendeten Kamera-Center-Koordinaten. Beachten Sie, dass Omega / Phi / "
"Kappa derzeit nicht unterstützt werden (Sie können sie auf 0 setzen). Die "
"Datei muss mit dem folgende Format aufgebaut sein: EPSG: <code> oder <+ "
"projekt definition> Bildname geo_x geo_y geo_z [Omega (Grad)] [Phi (Grad)] "
"[Kappa (Grad)] [Horizontale-Genauigkeit (Meter)] [ Vertikale-Genauigkeit "
"(Meter)] Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:13
#, python-format
msgid ""
"Reduce the memory usage needed for depthmap fusion by splitting large scenes "
"into tiles. Turn this on if your machine doesn't have much RAM and/or you've "
"set --pc-quality to high or ultra. Experimental. Default: %(default)s"
msgstr ""
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:14
#, python-format
msgid ""
"Improve the accuracy of the point cloud by computing geometrically "
"consistent depthmaps. This increases processing time, but can improve "
"results in urban scenes. Default: %(default)s"
msgstr ""
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:15
#, python-format
msgid ""
"Decimate the points before generating the DEM. 1 is no decimation (full "
"quality). 100 decimates ~99%% of the points. Useful for speeding up "
"generation of DEM results in very large datasets. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Dezimieren Sie die Punkte, bevor Sie das DEM generieren. 1 ist keine "
"Dezimierung (volle Qualität). 100 dezimiert ~ 99 %% der Punkte. Nützlich, um "
"die Generierung von DEM-Ergebnissen zu beschleunigen und sehr große "
"Datenmengen zu erhalten. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:16
#, python-format
msgid ""
"Number of steps used to fill areas with gaps. Set to 0 to disable gap "
"filling. Starting with a radius equal to the output resolution, N different "
"DEMs are generated with progressively bigger radius using the inverse "
"distance weighted (IDW) algorithm and merged together. Remaining gaps are "
"then merged using nearest neighbor interpolation. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Anzahl der Schritte um Bereiche mit Lücken zu Füllen. Auf 0 setzen, um die "
"Lückenfüllung zu deaktivieren. Ausgehend von einem Radius, der der "
"Ausgangsauflösung entspricht, werden N verschiedene DEMs mit zunehmend "
"größerem Radius unter Verwendung des IDW-Algorithmus (Inverse Distance "
"Weighted) generiert und zusammengeführt. Verbleibende Lücken werden dann "
"unter Verwendung der Interpolation des nächsten Nachbarn zusammengeführt. "
"Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:17
#, python-format
msgid "Skip the blending of colors near seams. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Überspringen Sie das Mischen von Farben in der Nähe von Nähten. Standard: "
"%(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:18
#, python-format
msgid "Generates a benchmark file with runtime info. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Generiert eine Benchmark-Datei mit Laufzeitinformationen. Standard: "
"%(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:19
#, python-format
msgid ""
"When processing multispectral datasets, you can specify the name of the "
"primary band that will be used for reconstruction. It's recommended to "
"choose a band which has sharp details and is in focus. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Bei der Verarbeitung multispektraler Datensätze können Sie den Namen des "
"primären Bandes angeben, das für die Rekonstruktion verwendet werden soll. "
"Es wird empfohlen, eine Band zu wählen, welches scharfe Details aufweist und "
"im Fokus steht. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:20
#, python-format
msgid ""
"Use this tag to build a DSM (Digital Surface Model, ground + objects) using "
"a progressive morphological filter. Check the --dem* parameters for finer "
"tuning. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Verwenden Sie dieses Tag, um ein DSM (Digital Surface Model, Ground + "
"Objects) mithilfe eines progressiven morphologischen Filters zu erstellen. "
"Überprüfen Sie die Parameter --dem* für feinere Abstimmungen. Standard: "
"%(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:21
#, python-format
msgid ""
"Octree depth used in the mesh reconstruction, increase to get more vertices, "
"recommended values are 8-12. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Die bei der Netzrekonstruktion verwendete Octree-Tiefe wird erhöht, um mehr "
"Scheitelpunkte zu erhalten. Die empfohlenen Werte sind 8-12. Standard: "
"%(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:22
#, python-format
msgid ""
"Ignore Ground Sampling Distance (GSD). GSD caps the maximum resolution of "
"image outputs and resizes images when necessary, resulting in faster "
"processing and lower memory usage. Since GSD is an estimate, sometimes "
"ignoring it can result in slightly better image output quality. Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"gnorieren Sie den Ground Sampling Distance (GSD). GSD begrenzt die maximale "
"Auflösung der Bildausgaben und ändert bei Bedarf die Größe der Bilder, was "
"zu einer schnelleren Verarbeitung und einer geringeren Speichernutzung "
"führt. Da es sich bei GSD um eine Schätzung handelt, kann das Ignorieren "
"manchmal zu einer etwas besseren Bildausgabequalität führen. Standard: "
"%(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:23
#, python-format
msgid ""
"Radius of the overlap between submodels. After grouping images into "
"clusters, images that are closer than this radius to a cluster are added to "
"the cluster. This is done to ensure that neighboring submodels overlap. "
"Default: %(default)s"
msgstr ""
"Radius der Überlappung zwischen Untermodellen. Nach dem Gruppieren von "
"Bildern in Cluster werden Bilder, die näher als dieser Radius zu einem "
"Cluster liegen, zum Cluster hinzugefügt. Dies geschieht, um sicherzustellen, "
"dass benachbarte Submodelle überlappen. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:24
#, python-format
msgid "The maximum vertex count of the output mesh. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Die maximale Scheitelpunktzahl des Ausgabegitters. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:25
#, python-format
msgid ""
"Use a full 3D mesh to compute the orthophoto instead of a 2.5D mesh. This "
"option is a bit faster and provides similar results in planar areas. "
"Default: %(default)s"
msgstr ""
"Verwende ein 3D Gitter um das Orthophoto zu erzeugen anstatt eines 2,5D "
"Gitters. Diese Option ist ein wenig schneller und erstellt ein ähnliches "
"Ergebnis für ebene Gebiete. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:26
#, python-format
msgid ""
"Minimum number of features to extract per image. More features can be useful "
"for finding more matches between images, potentially allowing the "
"reconstruction of areas with little overlap or insufficient features. More "
"features also slow down processing. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Mindestanzahl der zu extrahierenden Features pro Bild. Mehr Features pro "
"Bild können nützlich sein, um eine größere Übereinstimmungen zwischen "
"Bildern zu finden und möglicherweise die Rekonstruktion von Bereichen mit "
"geringer Überlappung oder unzureichenden Funktionen zu ermöglichen. Mehr "
"Features verlangsamen die Verarbeitung. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:27
#, python-format
msgid ""
"Legacy option (use --feature-quality instead). Resizes images by the largest "
"side for feature extraction purposes only. Set to -1 to disable. This does "
"not affect the final orthophoto resolution quality and will not resize the "
"original images. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Legacy-Option (verwenden Sie stattdessen --feature-Qualität). Ändert die "
"Größe der Bilder von der größten Seite nur zu Zwecken der "
"Merkmalsextraktion. Zum Deaktivieren auf -1 setzen. Dies hat keinen Einfluss "
"auf die endgültige Orthophoto-Auflösungsqualität und ändert die Größe der "
"Originalbilder nicht. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:28
#, python-format
msgid ""
"Computes an euclidean raster map for each DEM. The map reports the distance "
"from each cell to the nearest NODATA value (before any hole filling takes "
"place). This can be useful to isolate the areas that have been filled. "
"Default: %(default)s"
msgstr ""
"Berechnet für jedes DEM eine euklidische Rasterkarte. Die Karte gibt die "
"Entfernung von jeder Zelle zum nächsten NODATA-Wert an (bevor eine "
"Lochfüllung stattfindet). Dies kann nützlich sein, um die gefüllten Bereiche "
"zu isolieren. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:29
#, python-format
msgid "Print debug messages. Default: %(default)s"
msgstr "Debug-Meldungen anzeigen. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:30
#, python-format
msgid ""
"Set the compression to use for orthophotos. Can be one of: %(choices)s. "
"Default: %(default)s"
msgstr ""
"Stellen Sie die Komprimierung für Orthofotos ein. Kann eine der folgenden "
"sein: %(choices)s. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:31
#, python-format
msgid ""
"Matcher algorithm, Fast Library for Approximate Nearest Neighbors or Bag of "
"Words. FLANN is slower, but more stable. BOW is faster, but can sometimes "
"miss valid matches. Can be one of: %(choices)s. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Matcher-Algorithmus, schnelle Bibliothek für ungefähre Nachbarn oder Wort "
"Sammlungen. FLANN ist langsamer, aber stabiler. BOW ist schneller, kann aber "
"manchmal gültige Übereinstimmungen übersehen. Kann eine der folgenden sein: "
"%(choices)s. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:32
msgid "Displays version number and exits. "
msgstr "Zeigt die Versionsnummer an und beendet. "
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:33
#, python-format
msgid ""
"When processing multispectral datasets, ODM will automatically align the "
"images for each band. If the images have been postprocessed and are already "
"aligned, use this option. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Bei der Multispektralanalyse wird ODM die Datensätze automatisch ausrichten. "
"Nutze diese Option, falls die Datensätze vorher schon ausgerichtet wurden. "
"Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:34
#, python-format
msgid ""
"End processing at this stage. Can be one of: %(choices)s. Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Beenden Sie die Verarbeitung an dieser Stelle. Kann eine der folgenden sein: "
"%(choices)s. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:35
#, python-format
msgid ""
"Run local bundle adjustment for every image added to the reconstruction and "
"a global adjustment every 100 images. Speeds up reconstruction for very "
"large datasets. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Führt für jedes zur Rekonstruktion hinzugefügte Bild eine lokale "
"Bündelanpassung hinzu und alle 100 Bilder eine globale Anpassung durch. "
"Beschleunigt die Rekonstruktion für sehr große Datensätze. Standard: "
"%(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:36
#, python-format
msgid "Print additional messages to the console. Default: %(default)s"
msgstr "Zeige zusätzliche Nachrichten in der Konsole. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:37
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Skip generation of a full 3D model. This can save time if you only need "
#| "2D results such as orthophotos and DEMs. Default: %(default)s"
msgid ""
"Skip generation of PDF report. This can save time if you don't need a "
"report. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Überspringen Sie die Generierung eines vollständigen 3D-Modells. Dies kann "
"Zeit sparen, wenn Sie nur 2D-Ergebnisse wie Orthofotos und DEMs benötigen. "
"Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:38
#, python-format
msgid ""
"Simple Morphological Filter window radius parameter (meters). Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Einfacher Parameter für den Radius des morphologischen Filterfensters "
"(Meter). Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:39
#, python-format
msgid "Set this parameter if you want a striped GeoTIFF. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Stellen Sie diesen Parameter ein, wenn Sie ein gestreiftes GeoTIFF möchten. "
"Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:40
#, python-format
msgid ""
"Distance threshold in meters to find pre-matching images based on GPS exif "
"data. Set both matcher-neighbors and this to 0 to skip pre-matching. "
"Default: %(default)s"
msgstr ""
"Entfernungsschwelle in Metern, um vorab passende Bilder basierend auf GPS-"
"Exif-Daten zu finden. Setzen Sie beide Matcher-Nachbarn und dies auf 0, um "
"das Pre-Matching zu überspringen. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:41
#, python-format
msgid ""
"Path to the file containing the ground control points used for "
"georeferencing. The file needs to use the following format: EPSG:<code> or <"
"+proj definition>geo_x geo_y geo_z im_x im_y image_name [gcp_name] [extra1] "
"[extra2]Default: %(default)s"
msgstr ""
"Pfad zu der Datei mit den für die Georeferenzierung verwendeten "
"Bodenkontrollpunkten (GCPs). Die Datei muss das folgende Format verwenden: "
"EPSG: <code> oder <+ proj definition> geo_x geo_y geo_z image_x image_y "
"Bildname [gcp_name] [extra1] [extra2] Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:42
#, python-format
msgid ""
"Generates a polygon around the cropping area that cuts the orthophoto around "
"the edges of features. This polygon can be useful for stitching seamless "
"mosaics with multiple overlapping orthophotos. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Erzeugt ein Polygon um den zu schneidenden Bereich der Kanten des Orthofoto. "
"Dieses Polygon kann nützlich sein, um nahtlose Mosaike mit mehreren "
"überlappenden Orthofotos zu erstellen. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:43
#, python-format
msgid ""
"URL to a ClusterODM instance for distributing a split-merge workflow on "
"multiple nodes in parallel. Default: %(default)s"
msgstr ""
"URL zu einer ClusterODM-Instanz zum parallelen Verteilen eines Split-Merge-"
"Workflows auf mehrere Knoten. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:44
#, python-format
msgid ""
"Rerun processing from this stage. Can be one of: %(choices)s. Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Wiederhole den Prozess von diesem Zwischenschritt aus. Kann einer von "
"%(choices)s sein. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:45
msgid "show this help message and exit"
msgstr "Diese Hilfemeldung anzeigen und beenden"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:46
#, python-format
msgid ""
"Simple Morphological Filter slope parameter (rise over run). Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Einfacher Neigungsparameter des morphologischen Filters (Anstieg über die "
"Zeit). Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:47
#, python-format
msgid ""
"When texturing the 3D mesh, for each triangle, choose to prioritize images "
"with sharp features (gmi) or those that cover the largest area (area). "
"Default: %(default)s"
msgstr ""
"Wählen Sie bei der Texturierung des 3D-Netzes für jedes Dreieck die "
"Priorisierung von Bildern mit scharfen Merkmalen (gmi) oder solchen, die den "
"größten Bereich abdecken. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:48
#, python-format
msgid ""
"Set point cloud quality. Higher quality generates better, denser point "
"clouds, but requires more memory and takes longer. Each step up in quality "
"increases processing time roughly by a factor of 4x.Can be one of: "
"%(choices)s. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Wähle die Punktwolkenqualität. Eine höhere Qualität führt zu besseren, "
"dichteren Punktwolken, aber benötigt mehr Speicher und dauert länger. Jede "
"Erhöhung der Qualität steigert die benötigte Zeit grob um Faktor 4. Kann "
"eins von %(choices)s sein. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:49
#, python-format
msgid ""
"Export the georeferenced point cloud in Entwine Point Tile (EPT) format. "
"Default: %(default)s"
msgstr ""
"Exportieren Sie die georeferenzierte Punktwolke im EPT-Format (Entwine Point "
"Tile). Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:50
#, python-format
msgid ""
"Choose the algorithm for extracting keypoints and computing descriptors. Can "
"be one of: %(choices)s. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Wähle den Algorithums aus, der zum Extrahieren von Schlüsselpunkten und zur "
"Berechnung von Beschreibungen genutzt werden soll. Kann einer von "
"%(choices)s sein. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:51
#, python-format
msgid ""
"Turn off camera parameter optimization during bundle adjustment. This can be "
"sometimes useful for improving results that exhibit doming/bowling or when "
"images are taken with a rolling shutter camera. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Deaktivieren Sie die Optimierung der Kameraparameter während der "
"Bündeleinstellung. Dies kann manchmal nützlich sein, um Ergebnisse zu "
"verbessern, die Doming / Bowling aufweisen, oder wenn Bilder mit einer "
"Rolling-Shutter-Kamera aufgenommen werden. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:52
#, python-format
msgid ""
"Set a camera projection type. Manually setting a value can help improve "
"geometric undistortion. By default the application tries to determine a lens "
"type from the images metadata. Can be one of: %(choices)s. Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Stellen Sie den Kameraprojektionstyp ein. Das manuelle Festlegen eines Werts "
"kann zur Verbesserung der geometrischen Verzerrung beitragen. Standardmäßig "
"wird versucht den Linsentyp aus den Bildmetadaten zu ermitteln. Kann eine "
"der folgenden sein: %(choices)s. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:53
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Set the radiometric calibration to perform on images. When processing "
#| "multispectral images you should set this option to obtain reflectance "
#| "values (otherwise you will get digital number values). [camera] applies "
#| "black level, vignetting, row gradient gain/exposure compensation (if "
#| "appropriate EXIF tags are found). [camera+sun] is experimental, applies "
#| "all the corrections of [camera], plus compensates for spectral radiance "
#| "registered via a downwelling light sensor (DLS) taking in consideration "
#| "the angle of the sun. Can be one of: %(choices)s. Default: %(default)s"
msgid ""
"Set the radiometric calibration to perform on images. When processing "
"multispectral and thermal images you should set this option to obtain "
"reflectance/temperature values (otherwise you will get digital number "
"values). [camera] applies black level, vignetting, row gradient gain/"
"exposure compensation (if appropriate EXIF tags are found) and computes "
"absolute temperature values. [camera+sun] is experimental, applies all the "
"corrections of [camera], plus compensates for spectral radiance registered "
"via a downwelling light sensor (DLS) taking in consideration the angle of "
"the sun. Can be one of: %(choices)s. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Stellen Sie die radiometrische Kalibrierung für die Bearbeitung der Bilder "
"ein. Wenn Sie multispektrale Bilder verarbeiten, sollten Sie diese Option "
"einstellen, um Reflexionswerte zu erhalten (andernfalls erhalten Sie "
"digitale Zahlenwerte). [Kamera] wendet Schwarzwert, Vignettierung, "
"Zeilengradientenverstärkung / Belichtungskorrektur (falls zutreffend EXIF-"
"Tags gefunden werden). [Kamera + Sonne] ist experimentell, wendet alle "
"Korrekturen von [Kamera] an und kompensiert die über einen "
"Abwärtslichtsensor (DLS) registrierte spektrale Strahlung unter "
"Berücksichtigung des Sonnenwinkels. Kann eine der folgenden sein: "
"%(choices)s. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:54
#, python-format
msgid ""
"Use this tag to build a DTM (Digital Terrain Model, ground only) using a "
"simple morphological filter. Check the --dem* and --smrf* parameters for "
"finer tuning. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Option, um einen DTM (Digital Terrain Model, nur Boden) "
"mit einem einfachen morphologischen Filter zu erstellen. Überprüfen Sie die "
"Parameter --dem* und --smrf* für feinere Abstimmungen. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:55
#, python-format
msgid ""
"Orthophoto resolution in cm / pixel. Note that this value is capped by a "
"ground sampling distance (GSD) estimate. To remove the cap, check --ignore-"
"gsd also. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Orthophoto Auflösung in cm / Pixel. Dieser Wert wird durch die Schätzung der "
"Bodenabtastentfernung (GSD) begrenzt. Um die Begrenzung zu entfernen, "
"setzten Sie --ignore-gsd. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:56
msgid "Copy output results to this folder after processing."
msgstr ""
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:57
#, python-format
msgid ""
"Perform ground rectification on the point cloud. This means that wrongly "
"classified ground points will be re-classified and gaps will be filled. "
"Useful for generating DTMs. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Führt eine Bodenkorrektur an der Punktwolke durch. Dies bedeutet, dass "
"falsch klassifizierte Bodenpunkte neu klassifiziert und Lücken geschlossen "
"werden. Nützlich zum Generieren von DTMs. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:58
#, python-format
msgid ""
"Simple Morphological Filter elevation scalar parameter. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Einfacher skalarer Parameter für die Höhe des morphologischen Filters. "
"Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:59
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Generates a benchmark file with runtime info. Default: %(default)s"
msgid ""
"Keep faces in the mesh that are not seen in any camera. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Generiert eine Benchmark-Datei mit Laufzeitinformationen. Standard: "
"%(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:60
#, python-format
msgid ""
"Choose what to merge in the merge step in a split dataset. By default all "
"available outputs are merged. Options: %(choices)s. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Wählen Sie aus, was im Zusammenführungsschritt in einem geteilten Dataset "
"zusammengeführt werden soll. Standardmäßig werden alle verfügbaren Ausgaben "
"zusammengeführt. Optionen: %(choices)s. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:61
#, python-format
msgid ""
"Set feature extraction quality. Higher quality generates better features, "
"but requires more memory and takes longer. Can be one of: %(choices)s. "
"Default: %(default)s"
msgstr ""
"Stellen Sie die Qualität der Merkmalsextraktion ein. Höhere Qualität erzeugt "
"bessere Funktionen, erfordert jedoch mehr Speicher und dauert länger. Kann "
"eine der folgenden sein: %(choices)s. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:62
#, python-format
msgid ""
"Build orthophoto overviews for faster display in programs such as QGIS. "
"Default: %(default)s"
msgstr ""
"Erstellen Sie Orthofoto-Übersichten für eine schnellere Anzeige in "
"Programmen wie QGIS. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:63
#, python-format
msgid ""
"Name of dataset (i.e subfolder name within project folder). Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Name des Datensatzes (d. H. Name des Unterordners im Projektordner). "
"Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:64
#, python-format
msgid ""
"Use this tag if you have a GCP File but want to use the EXIF information for "
"georeferencing instead. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Option, wenn Sie über eine GCP-Datei verfügen, aber "
"stattdessen die EXIF-Informationen für die Georeferenzierung verwenden "
"möchten. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:65
#, python-format
msgid ""
"Use images' GPS exif data for reconstruction, even if there are GCPs present."
"This flag is useful if you have high precision GPS measurements. If there "
"are no GCPs, this flag does nothing. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Verwenden Sie die GPS-Exif-Daten der Bilder für die Rekonstruktion, auch "
"wenn GCPs vorhanden sind. Dieses Option ist nützlich, wenn Sie hochpräzise "
"GPS-Messungen durchführen. Diese Option wird nicht ausgeführt wenn keine "
"GCPs vorhanden sind. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:66
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Set this parameter if you want to generate a PNG rendering of the "
#| "orthophoto. Default: %(default)s"
msgid ""
"Set this parameter if you want to generate a Google Earth (KMZ) rendering of "
"the orthophoto. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Setzen Sie diesen Parameter, wenn Sie ein PNG-Rendering des Orthofotos "
"generieren möchten. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:67
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Set this parameter if you want a striped GeoTIFF. Default: %(default)s"
msgid ""
"Create Cloud-Optimized GeoTIFFs instead of normal GeoTIFFs. Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Stellen Sie diesen Parameter ein, wenn Sie ein gestreiftes GeoTIFF möchten. "
"Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:68
#, python-format
msgid ""
"Delete heavy intermediate files to optimize disk space usage. This affects "
"the ability to restart the pipeline from an intermediate stage, but allows "
"datasets to be processed on machines that don't have sufficient disk space "
"available. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Lösche große Zwischenergebnisse um den benötigten Speicherplatz zu "
"reduzieren. Dadurch kann die Pipeline nicht aus einem Zwischenstand neu "
"gestartet werden, aber es ist möglich Datensätze zu verarbeiten, die "
"normalerweise nicht auf diesem Gerät verarbeitet werden könnten. Standard: "
"%(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:69
msgid ""
"Permanently delete all previous results and rerun the processing pipeline."
msgstr ""
"Löschen Sie alle vorherigen Ergebnisse dauerhaft und führen Sie die "
"Verarbeitungspipeline erneut aus."
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:70
#, python-format
msgid ""
"Automatically crop image outputs by creating a smooth buffer around the "
"dataset boundaries, shrinked by N meters. Use 0 to disable cropping. "
"Default: %(default)s"
msgstr ""
"Schneidet Bildausgaben automatisch zu, indem ein glatten Puffer um die "
"Datensatzgrenzen erstellt wird, der um N Meter verkleinert wird. Verwenden "
"Sie 0, um das Zuschneiden zu deaktivieren. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:71
#, python-format
msgid ""
"Skip normalization of colors across all images. Useful when processing "
"radiometric data. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Überspringen der Normalisierung der Farben über alle Bilder hinweg. Nützlich "
"bei der Verarbeitung von radiometrisch Daten. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:72
#, python-format
msgid ""
"Skip generation of a full 3D model. This can save time if you only need 2D "
"results such as orthophotos and DEMs. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Überspringen Sie die Generierung eines vollständigen 3D-Modells. Dies kann "
"Zeit sparen, wenn Sie nur 2D-Ergebnisse wie Orthofotos und DEMs benötigen. "
"Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:73
#, python-format
msgid ""
"DSM/DTM resolution in cm / pixel. Note that this value is capped by a ground "
"sampling distance (GSD) estimate. To remove the cap, check --ignore-gsd "
"also. Default: %(default)s"
msgstr ""
"DSM / DTM-Auflösung in cm / Pixel. Beachten Sie, dass dieser Wert durch eine "
"Schätzung der Bodenabtastentfernung (GSD) begrenzt wird. Um die Deckelung zu "
"entfernen, überprüfen Sie den Parameter --ignore-gsd. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:74
#, python-format
msgid ""
"Rerun this stage only and stop. Can be one of: %(choices)s. Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Führt nur diese Phase erneut aus und beenden den Prozess anschließend. Kann "
"eine der folgenden sein: %(choices)s. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:75
#, python-format
msgid ""
"The maximum number of processes to use in various processes. Peak memory "
"requirement is ~1GB per thread and 2 megapixel image resolution. Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Die maximale Anzahl von Prozessen, die in verschiedenen Prozessen verwendet "
"werde soll. Der maximale Speicherbedarf beträgt ~ 1 GB pro Thread und eine "
"Bildauflösung von 2 Megapixeln. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:76
#, python-format
msgid ""
"Legacy option (use --pc-quality instead). Controls the density of the point "
"cloud by setting the resolution of the depthmap images. Higher values take "
"longer to compute but produce denser point clouds. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Legacy-Option (verwenden Sie stattdessen --pc-Qualität). Steuert die Dichte "
"der Punktwolke durch Einstellen der Auflösung der Tiefenkartenbilder. Die "
"Berechnung höherer Werte dauert länger, erzeugt jedoch dichtere Punktwolken. "
"Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:77
#, python-format
msgid ""
"Generate static tiles for orthophotos and DEMs that are suitable for viewers "
"like Leaflet or OpenLayers. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Generieren Sie statische Kacheln für Orthofotos und DEMs, die für Betrachter "
"wie Leaflet oder OpenLayers geeignet sind. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:78
#, python-format
msgid ""
"Export the georeferenced point cloud in CSV format. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Exportieren Sie die georeferenzierte Punktwolke im CSV-Format. Standard: "
"%(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:79
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Path to the file containing the ground control points used for "
#| "georeferencing. The file needs to use the following format: EPSG:<code> "
#| "or <+proj definition>geo_x geo_y geo_z im_x im_y image_name [gcp_name] "
#| "[extra1] [extra2]Default: %(default)s"
msgid ""
"Path to the image groups file that controls how images should be split into "
"groups. The file needs to use the following format: image_name "
"group_nameDefault: %(default)s"
msgstr ""
"Pfad zu der Datei mit den für die Georeferenzierung verwendeten "
"Bodenkontrollpunkten (GCPs). Die Datei muss das folgende Format verwenden: "
"EPSG: <code> oder <+ proj definition> geo_x geo_y geo_z image_x image_y "
"Bildname [gcp_name] [extra1] [extra2] Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:80
#, python-format
msgid ""
"Set a value in meters for the GPS Dilution of Precision (DOP) information "
"for all images. If your images are tagged with high precision GPS "
"information (RTK), this value will be automatically set accordingly. You can "
"use this option to manually set it in case the reconstruction fails. "
"Lowering this option can sometimes help control bowling-effects over large "
"areas. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Stellen Sie einen Wert in Metern für die GPS-DOP-Informationen (Dilution of "
"Precision) für alle Bilder ein. Wenn Ihre Bilder mit hochpräzisen GPS-"
"Informationen (RTK) versehen sind, wird dieser Wert automatisch entsprechend "
"eingestellt. Sie können diese Option manuell setzten sollte die "
"Rekonstruktion fehlschlagen. Das Verringern dieser Option kann manchmal dazu "
"beitragen, Bowling-Effekte über große Flächen zu kontrollieren. Standard: "
"%(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:81
#, python-format
msgid ""
"Set this parameter if you want to generate a PNG rendering of the "
"orthophoto. Default: %(default)s"
msgstr ""
"Setzen Sie diesen Parameter, wenn Sie ein PNG-Rendering des Orthofotos "
"generieren möchten. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:82
#, python-format
msgid ""
"Classify the point cloud outputs using a Simple Morphological Filter. You "
"can control the behavior of this option by tweaking the --dem-* parameters. "
"Default: %(default)s"
msgstr ""
"Klassifizieren Sie die Punktwolkenausgaben mithilfe eines einfachen "
"morphologischen Filters. Sie können das Verhalten dieser Option steuern, "
"indem Sie die Parameter --dem-* anpassen. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:83
#, python-format
msgid ""
"Skips dense reconstruction and 3D model generation. It generates an "
"orthophoto directly from the sparse reconstruction. If you just need an "
"orthophoto and do not need a full 3D model, turn on this option. Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Überspringt die dichte Rekonstruktion und die Erzeugung von 3D-Modellen. Ein "
"Orthofoto wird direkt aus den spärlichen Daten rekonstruiert. Wenn Sie nur "
"ein Orthofoto benötigen und kein vollständiges 3D-Modell, aktivieren Sie "
"diese Option. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/odm_autogenerated.js:84
#, python-format
msgid ""
"Average number of images per submodel. When splitting a large dataset into "
"smaller submodels, images are grouped into clusters. This value regulates "
"the number of images that each cluster should have on average. Default: "
"%(default)s"
msgstr ""
"Durchschnittliche Anzahl von Bildern pro Untermodell. Beim Aufteilen eines "
"großen Datensatzes in kleinere Untermodelle werden Bilder in Cluster "
"gruppiert. Dieser Wert regelt die Anzahl der Bilder, die in jedem Cluster "
"durchschnittlich sein sollten. Standard: %(default)s"
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:3
msgid "Compute volume, area and length measurements on Leaflet"
msgstr "Berechnen Sie Volumen-, Flächen- und Längenmessungen mit Leaflet"
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:4
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:5
msgid "A plugin to create GCP files from images"
msgstr "Ein Plugin zum Erstellen von GCP-Dateien aus Bildern"
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:6
msgid ""
"A plugin to add a button for quickly opening OpenStreetMap's iD editor and "
"setup a TMS basemap."
msgstr ""
"Ein Plugin zum Hinzufügen eines Buttons zum schnellen Öffnen des "
"OpenStreetMaps iD-Editors und zum Einrichten einer TMS-Grundkarte."
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:7
msgid "A plugin to upload orthophotos to OpenAerialMap"
msgstr "Ein Plugin zum Hochladen von Orthofotos auf OpenAerialMap"
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:8
msgid "Display program version, memory and disk space usage statistics"
msgstr ""
"Zeigt die Programmversion sowie Statistiken zur Speichernutzung (RAM) und "
"zur Speicherplatznutzung an"
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:9
msgid "Sync accounts from webodm.net"
msgstr "Synchronisieren Sie Konten von webodm.net"
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:10
msgid "Add a fullscreen button to the 2D map view"
msgstr "Fügen Sie der 2D-Kartenansicht eine Vollbildschaltfläche hinzu"
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:11
msgid "Compute, preview and export contours from DEMs"
msgstr "Konturen aus DEMs berechnen, anzeigen und exportieren"
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:12
msgid "Calculate and draw an elevation map based on a task's DEMs"
msgstr ""
"Berechnet und zeichnet eine Höhenkarte basierend auf den Aufgabe einer DEM"
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:13
msgid "Upload and tile ODM assets with Cesium ion."
msgstr "Laden Sie ODM-Assets mit Cesium ion hoch und kacheln Sie diese."
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:14
msgid "Import images from external sources directly"
msgstr "Importiere Bilder direkt von externen Quellen"
#: app/static/app/js/translations/plugin_manifest_autogenerated.js:15
msgid "Detect changes between two different tasks in the same project."
msgstr ""
"Erkennen Sie Änderungen zwischen zwei verschiedenen Aufgaben im selben "
"Projekt."
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:3
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:4
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:5
msgid "Tools"
msgstr "Tools"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:6
msgid "Measurements"
msgstr "Messungen"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:7
msgid "Clipping"
msgstr "Ausschnitt"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:8
msgid "Annotations"
msgstr "Anmerkungen"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:9
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:54
msgid "Materials"
msgstr "Materialien"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:10
msgid "Scene"
msgstr "Szene"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:11
msgid "Classification filter"
msgstr "Klassifizierungsfilter"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:12
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:13
msgid "Other settings"
msgstr "Andere Einstellungen"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:14
msgid "About"
msgstr "Über"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:15
msgid "Angle measurement"
msgstr "Winkelmessung"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:16
msgid "Point measurement"
msgstr "Punktmessung"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:17
msgid "Distance measurement"
msgstr "Entfernungsmessung"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:18
msgid "Height measurement"
msgstr "Höhenmessung"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:19
msgid "Circle measurement"
msgstr "Kreismessung"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:20
msgid "Area measurement"
msgstr "Flächenmessung"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:21
msgid "Volume measurement"
msgstr "Volumenmessung"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:22
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:78
msgid "Height profile"
msgstr "Geländeprofil"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:23
msgid "Annotation"
msgstr "Anmerkung"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:24
msgid "Volume clip"
msgstr "Volumen Anpinnen"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:25
msgid "Polygon clip"
msgstr "Polygon Clip"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:26
msgid "Draw a selection box. Requires you to be in orthographic camera mode!"
msgstr ""
"Zeichnen Sie ein Auswahlfeld. Erfordert, dass Sie sich im orthografischen "
"Kameramodus befinden!"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:27
msgid "Clip plane on x axis"
msgstr "Setzte Ebene auf x-Achse"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:28
msgid "Clip plane on y axis"
msgstr "Setzte Ebene auf y-Achse"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:29
msgid "Clip plane on z axis"
msgstr "Setzte Ebene auf z-Achse"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:30
msgid "Remove all measurements"
msgstr "Entferne alle Messungen"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:31
msgid "Left view"
msgstr "Linke Ansicht"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:32
msgid "Righ view"
msgstr "Rechte Ansicht"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:33
msgid "Front view"
msgstr "Vorderansicht"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:34
msgid "Back view"
msgstr "Rückansicht"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:35
msgid "Top view"
msgstr "Aufsicht"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:36
msgid "Bottom view"
msgstr "Untersicht"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:37
msgid "Full extent"
msgstr "Voller Umfang"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:38
msgid "Orbit control"
msgstr "Umlaufbahnkontrolle"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:39
msgid "Fly control"
msgstr "Flugzeugsteuerung"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:40
msgid "Helicopter control"
msgstr "Hubschraubersteuerung"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:41
msgid "Earth control"
msgstr "Erd-Steuerung"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:42
msgid "Perspective camera"
msgstr "Perspektivische Kamera"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:43
msgid "Orthographic camera"
msgstr "Orthographische Kamera"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:44
msgid "Navigation cube"
msgstr "Navigationswürfel"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:45
msgid "Remove all clipping volumes"
msgstr "Entferne alle angepinnten Volumen"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:46
msgid "Compass"
msgstr "Kompass"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:47
msgid "Camera Animation"
msgstr "Kameraanimation"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:48
msgid "Point budget"
msgstr "Punktbudget"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:49
msgid "Point size"
msgstr "Punktgröße"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:50
msgid "Minimum size"
msgstr "Mindestgröße"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:51
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:61
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:52
msgid "Field of view"
msgstr "Sichtfeld"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:53
msgid "Point sizing"
msgstr "Punktgröße"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:55
msgid "Elevation range"
msgstr "Höhenbereich"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:56
msgid "Scalar range"
msgstr "Skalar Bereich"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:57
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:58
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:59
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:60
msgid "Strength"
msgstr "Stärke"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:63
msgid "Min node size"
msgstr "Mindeste Knotengröße"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:64
msgid "Clip mode"
msgstr "Pin-Modus"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:65
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:66
msgid "Sky"
msgstr "Himmel"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:67
msgid "Keep above ground"
msgstr "Über dem Boden halten"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:68
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:69
msgid "Length unit"
msgstr "Längeneinheit"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:70
msgid "Lock view"
msgstr "Ansicht sperren"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:71
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:88
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:72
msgid "Backface Culling"
msgstr "Culling (Computergrafik)"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:73
msgid "clip"
msgstr "Schnitt"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:74
msgid "show volume"
msgstr "Berechnet Volumen anzeigen"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:75
msgid "show in 3D"
msgstr "in 3D anzeigen"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:76
msgid "show on map"
msgstr "Auf der Karte zeigen"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:77
msgid "Number of Points"
msgstr "Anzahl der Punkte"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:79
msgid "Save LAS(3D)"
msgstr "Speicher als LAS(3D)"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:80
msgid "Save CSV(2D)"
msgstr "Speichern als CSV(2D)"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:81
msgid "Camera Position"
msgstr "Kamera Position"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:82
msgid "Camera Target"
msgstr "Kamera Ziel"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:83
msgid "Return Number"
msgstr "Rückgabewert"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:84
msgid "Number of Returns"
msgstr "Rückgabewert"
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:85
msgid "min"
msgstr "min."
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:86
msgid "max"
msgstr "max."
#: app/static/app/js/translations/potree_autogenerated.js:87
msgid "GPS Time"
msgstr "GPS Zeit"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:57
msgid ""
"No DSM or DTM is available. To export contours, make sure to process a task "
"with either the --dsm or --dtm option checked."
msgstr ""
"Es ist kein DSM oder DTM verfügbar. Stellen Sie zum Exportieren von Konturen "
"sicher, dass Sie eine Aufgabe mit aktivierter Option --dsm oder --dtm "
"verarbeitet wird."
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:61
msgid ""
"Cannot retrieve information for task. Are you are connected to the internet?"
msgstr ""
"Informationen für die Aufgabe können nicht abgerufen werden. Sind Sie mit "
"dem Internet verbunden?"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:131
msgid "Elevation:"
msgstr "Erhebung:"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:131
msgid "meters"
msgstr "Meter"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:227
msgid "Do not simplify"
msgstr "Nicht vereinfachen"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:229
msgid "Aggressive"
msgstr "Aggressiv"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:242
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:245
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:254
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:272
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:281
msgid "meter"
msgstr "meter"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:252
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:279
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:260
msgid "Layer:"
msgstr "Layer:"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:269
msgid "Simplify:"
msgstr "Vereinfachen:"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:287
msgid "Projection:"
msgstr "Projektion:"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:314
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:319
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: coreplugins/contours/public/ContoursPanel.jsx:352
msgid "Contours"
msgstr "Konturen"
#: coreplugins/lightning/public/CostEstimateItem.jsx:103
msgid "Cannot retrieve estimate. Try again later."
msgstr ""
"Schätzung kann nicht abgerufen werden. Versuchen Sie es später noch einmal."
#: coreplugins/lightning/public/CostEstimateItem.jsx:106
msgid "Cannot retrieve estimate. Check parameters or try again later."
msgstr ""
"Schätzung kann nicht abgerufen werden. Überprüfen Sie die Parameter oder "
"versuchen Sie es später erneut."
#: coreplugins/lightning/public/CostEstimateItem.jsx:139
msgid "Credits Estimate"
msgstr "Credits Schätzung"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:39
msgid "Loading dashboard..."
msgstr "Dashboard lädt ..."
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:48
msgid ""
"Cannot load lightning dashboard. Are you running the latest version of "
"WebODM?"
msgstr ""
"Lightning-Dashboard kann nicht geladen werden. Führen Sie die neueste "
"Version von WebODM aus?"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:52
msgid ""
"Cannot load lightning dashboard. Please make sure you are connected to the "
"internet, or try again in an hour."
msgstr ""
"Lightning-Dashboard kann nicht geladen werden. Bitte stellen Sie sicher, "
"dass Sie mit dem Internet verbunden sind, oder versuchen Sie es in einer "
"Stunde erneut."
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:75
msgid "Cannot sync nodes. Are you connected to the internet?"
msgstr ""
"Knoten können nicht synchronisiert werden. Sind Sie mit dem Internet "
"verbunden?"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:83
msgid "Logging out…"
msgstr "Sie werden Ausgeloggt…"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:89
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:94
msgid "Cannot logout:"
msgstr "Ausloggen nicht möglich:"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:115
msgid "credits"
msgstr "Anerkennungen an"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:117
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:130
msgid "Balance:"
msgstr "Guthaben:"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:131
msgid "Buy Credits"
msgstr "Guthaben kaufen"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:132
msgid "Refresh Balance"
msgstr "Guthaben aktualisieren"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:135
msgid "Hello,"
msgstr "Hallo,"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:138
msgid "Synced Nodes"
msgstr "Synchronisierte Knoten"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:146
msgid "Resync"
msgstr "Resync"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:153
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: coreplugins/lightning/public/Dashboard.jsx:159
msgid "Logout"
msgstr "Ausloggen"
#: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:56
msgid "Cannot login. Invalid response:"
msgstr "Sie können nicht eingeloggt werden. Ungültige Antwort:"
#: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:60
msgid ""
"Cannot login. Please make sure you are connected to the internet, or try "
"again in an hour."
msgstr ""
"Sie können nicht eingeloggt werden. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie mit "
"dem Internet verbunden sind, oder versuchen Sie es in einer Stunde erneut."
#: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:90
msgid "E-mail Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:97
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:104
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Haben Sie noch kein Benutzerkonto?"
#: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:105
msgid "Forgot password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: coreplugins/lightning/public/Login.jsx:110
msgid "Login and Sync"
msgstr "Anmelden und synchronisieren"
#: coreplugins/lightning/public/app.jsx:39
msgid "Lightning Network"
msgstr "Lightning Network"
#: coreplugins/lightning/public/app.jsx:40
msgid ""
"Lightning is a service that allows you to quickly process small and large "
"datasets using high performance servers in the cloud."
msgstr ""
"Lightning ist ein Dienst, mit dem Sie kleine und große Datenmengen mithilfe "
"von Hochleistungsservern in der Cloud schnell verarbeiten können."
#: coreplugins/lightning/public/app.jsx:41
msgid "register"
msgstr "registrieren"
#: coreplugins/lightning/public/app.jsx:42
#, python-format
msgid ""
"Below you can enter your %(link)s credentials to sync your account and "
"automatically setup a new processing node. If you don't have an account, you "
"can %(register)s for free."
msgstr ""
"Unten können Sie die Anmeldeinformationen Ihres %(link)s eingeben, um Ihr "
"Konto zu synchronisieren und automatisch einen neuen Verarbeitungsknoten "
"einzurichten. Wenn Sie kein Konto haben, können Sie sich %(register)s "
"kostenlos registrieren."
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:105
#, python-format
msgid "Invalid response: %(error)s"
msgstr "Ungültige Antwort: %(error)s"
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:142
msgid "Area:"
msgstr "Areal:"
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:143
msgid "Perimeter:"
msgstr "Umfang:"
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:144
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:145
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:146
msgid "Volume:"
msgstr "Volumen:"
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:144
msgid "computing…"
msgstr "Berechne…"
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:145
msgid "Cubic Meters"
msgstr "Kubikmeter"
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:145
msgid "Cubic Feet"
msgstr "Kubikfuß"
#: coreplugins/measure/public/MeasurePopup.jsx:147
msgid "Export to GeoJSON"
msgstr "Exportieren als GeoJSON"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:18
msgid "Measure volume, area and length"
msgstr "Volumen, Fläche und Länge messen"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:19
msgid "Measurement"
msgstr "Messungen"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:20
msgid "Measure"
msgstr "Messen"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:21
msgid "Create a new measurement"
msgstr "Eine neue Messung erstellen"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:22
msgid "Start creating a measurement by adding points to the map"
msgstr "Erstellen Sie eine Messung, indem Sie der Karte Punkte hinzufügen"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:23
msgid "Finish measurement"
msgstr "Messung fertigstellen"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:24
msgid "Last point"
msgstr "Letzter Punkt"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:25
msgid "Area"
msgstr "Fläche"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:26
msgid "Perimeter"
msgstr "Umfang"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:27
msgid "Point location"
msgstr "Punktposition"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:28
msgid "Linear measurement"
msgstr "Lineare Messung"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:29
msgid "Path distance"
msgstr "Pfadlänge"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:30
msgid "Center on this area"
msgstr "Diesen Bereich in den Fokus setzten"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:31
msgid "Center on this line"
msgstr "Fokus auf diese Linie setzten"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:32
msgid "Center on this location"
msgstr "Fokus auf diesen Ort legen"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:35
msgid "Acres"
msgstr "Morgen(Fläche)"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:36
msgid "Feet"
msgstr "Fuß Zoll"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:37
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilometer"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:38
msgid "Hectares"
msgstr "Hektar"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:39
msgid "Meters"
msgstr "Meter"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:40
msgid "Miles"
msgstr "Meilen"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:41
msgid "Sq Feet"
msgstr "Quadratfuß Zoll"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:42
msgid "Sq Meters"
msgstr "Quadratmeter"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:43
msgid "Sq Miles"
msgstr "Quadratmeilen"
#: coreplugins/measure/public/app.jsx:55
msgid "Export Measurements"
msgstr "Messungen Exportieren"
#: coreplugins/shortlinks/public/SLCheckbox.jsx:69
msgid "Short Link"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When using PATCH_MATCH or PATCH_MATCH_SAMPLE, controls the standard "
#~ "deviation threshold to include patches. Patches with lower standard "
#~ "deviation are ignored. Default: %(default)s"
#~ msgstr ""
#~ "Steuert bei der Verwendung von PATCH_MATCH oder PATCH_MATCH_SAMPLE den "
#~ "Standardabweichungsschwellenwert, um Patches einzuschließen. Patches mit "
#~ "geringerer Standardabweichung werden ignoriert. Standard: %(default)s"
#~ msgid ""
#~ "Raw depthmap computation algorithm. PATCH_MATCH and PATCH_MATCH_SAMPLE "
#~ "are faster, but might miss some valid points. BRUTE_FORCE takes longer "
#~ "but produces denser reconstructions. Default: %(default)s"
#~ msgstr ""
#~ "Algorithmus zur Berechnung der Rohkartetiefe. PATCH_MATCH und "
#~ "PATCH_MATCH_SAMPLE sind schneller, können jedoch einige gültige Punkte "
#~ "verfehlen. BRUTE_FORCE dauert länger, erzeugt jedoch dichtere "
#~ "Rekonstruktionen. Standard: %(default)s"
#~ msgid ""
#~ "Use OpenSfM to compute the dense point cloud instead of OpenMVS. Default: "
#~ "%(default)s"
#~ msgstr ""
#~ "Verwenden Sie OpenSfM, um die dichte Punktwolke anstelle mit OpenMVS zu "
#~ "berechnen. Standard: %(default)s"
#~ msgid ""
#~ "Minimum number of views that should reconstruct a point for it to be "
#~ "valid. Use lower values if your images have less overlap. Lower values "
#~ "result in denser point clouds but with more noise. Default: %(default)s"
#~ msgstr ""
#~ "Mindestanzahl von Ansichten, die einen Punkt rekonstruieren sollen, damit "
#~ "dieser gültig ist. Verwenden Sie niedrigere Werte, wenn sich Ihre Bilder "
#~ "weniger überlappen. Niedrigere Werte führen zu dichteren Punktwolken, "
#~ "jedoch mit mehr Rauschen. Standard: %(default)s"