DISNEY-4K-SCRIPT/bin/SE363/Languages/ro-RO.xml

2899 wiersze
174 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="română">
<General>
<Title>Subtitle Edit</Title>
<Version>3.6.3</Version>
<TranslatedBy>Tradus de Mircea Voiculescu</TranslatedBy>
<CultureName>ro-RO</CultureName>
<HelpFile />
<Ok>&amp;OK</Ok>
<Cancel>A&amp;nulează</Cancel>
<Apply>Aplică</Apply>
<None>Niciuna</None>
<All>Toate</All>
<Preview>Previzualizare</Preview>
<SubtitleFiles>Fișierele de subtitrare</SubtitleFiles>
<AllFiles>Toate fișierele</AllFiles>
<VideoFiles>Fișiere video</VideoFiles>
<Images>Imagini</Images>
<Fonts>Font-uri</Fonts>
<AudioFiles>Fișiere audio</AudioFiles>
<OpenSubtitle>Deschide...</OpenSubtitle>
<OpenVideoFile>Deschidere fișier video...</OpenVideoFile>
<OpenVideoFileTitle>Deschide fișier video...</OpenVideoFileTitle>
<NoVideoLoaded>Niciun video încărcat</NoVideoLoaded>
<VideoInformation>Informații video</VideoInformation>
<StartTime>Timpul pornirii</StartTime>
<EndTime>Timpul opririi</EndTime>
<Duration>Durata</Duration>
<CharsPerSec>Caractere/sec.</CharsPerSec>
<WordsPerMin>Cuvinte/min.</WordsPerMin>
<Actor>Actor</Actor>
<Gap>Decalare</Gap>
<Region>Regiune</Region>
<NumberSymbol>#</NumberSymbol>
<Number>Număr</Number>
<Text>Text</Text>
<HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>
</HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>
<HourMinutesSecondsFrames>Oră:min:sec:cadre</HourMinutesSecondsFrames>
<XSeconds>
</XSeconds>
<Bold>Aldine</Bold>
<Italic>Cursive</Italic>
<Underline>Subliniat</Underline>
<Visible>Vizibil</Visible>
<FrameRate>Rata cadrului</FrameRate>
<Name>Nume</Name>
<FileNameXAndSize>Nume fișier: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
<ResolutionX>Rezoluție: {0}</ResolutionX>
<FrameRateX>Rata cadrului: {0:0.0###}</FrameRateX>
<TotalFramesX>Total cadre: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
<VideoEncodingX>Codarea video: {0}</VideoEncodingX>
<SingleLineLengths>Lungimea unei linii:</SingleLineLengths>
<TotalLengthX>Lungimea totală: {0}</TotalLengthX>
<TotalLengthXSplitLine>Lungimea totală: {0} (scindează linia!)</TotalLengthXSplitLine>
<SplitLine>Scindează linia!</SplitLine>
<NotAvailable>N/A</NotAvailable>
<OverlapPreviousLineX>Suprapune linia precedentă ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
<OverlapX>Suprapunere ({0:#,##0.###})</OverlapX>
<OverlapNextX>Suprapune următoarea ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
<Negative>Negativ</Negative>
<RegularExpressionIsNotValid>Expresie uzuală invalidă!</RegularExpressionIsNotValid>
<CurrentSubtitle>Subtitrarea actuală</CurrentSubtitle>
<OriginalText>Text original</OriginalText>
<OpenOriginalSubtitleFile>Deschide subtitrarea originală...</OpenOriginalSubtitleFile>
<PleaseWait>Așteaptă, te rog...</PleaseWait>
<SessionKey>Cheie de sesiune</SessionKey>
<SessionKeyGenerate>Generare cheie nouă</SessionKeyGenerate>
<UserName>Utilizator</UserName>
<UserNameAlreadyInUse>Nume utilizator deja folosit</UserNameAlreadyInUse>
<WebServiceUrl>Webservice URL</WebServiceUrl>
<IP>IP</IP>
<VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle>
<AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle>
<ControlsWindowTitle>Comenzi - {0}</ControlsWindowTitle>
<Advanced>Avansat</Advanced>
<Style>Stil</Style>
<StyleLanguage>Stil / Limbă</StyleLanguage>
<Character>Caracter</Character>
<Class>Clasă</Class>
<GeneralText>Generalități</GeneralText>
<LineNumber>Linia#</LineNumber>
<Before>Înainte</Before>
<After>După</After>
<Size>Dimensiunea</Size>
<Search>Caută</Search>
<DeleteCurrentLine>Șterge linia actuală</DeleteCurrentLine>
<Width>Lățime</Width>
<Height>Înălțime</Height>
<Collapse>Colaps</Collapse>
<ShortcutX>Comandă rapidă: {0}</ShortcutX>
<ExampleX>Exemplu: {0}</ExampleX>
</General>
<About>
<Title>Despre Subtitle Edit</Title>
<AboutText1>Subtitle Edit este un program gratuit, sub licență GNU Public License.
Poți să-l distribui, să-l modifici și să-l utilizezi gratis.
Codul sursă C# este disponibil pe https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit
Vizitează www.nikse.dk pentru cea mai recentă versiune.
Orice sugestii sunt binevenite.
Email la: nikse.dk @gmail.com</AboutText1>
</About>
<AddToNames>
<Title>Adăugare la numele listate</Title>
<Description>Adaugă la numele/sunetele listate (identice)</Description>
</AddToNames>
<AddToOcrReplaceList>
<Title>Adăugare la lista relocărilor OCR</Title>
<Description>Adaugă perechea la lista relocărilor OCR (identice)</Description>
</AddToOcrReplaceList>
<AddToUserDictionary>
<Title>Adăugare la dicționarul utilizatorului</Title>
<Description>Adaugă cuvântul în dicționarul utilizatorului</Description>
</AddToUserDictionary>
<AddWaveform>
<Title>Generarea datelor audio</Title>
<SourceVideoFile>Sursa fișierului video:</SourceVideoFile>
<GenerateWaveformData>Generează datele audio</GenerateWaveformData>
<PleaseWait>Poate dura câteva minute - te rog, așteaptă!</PleaseWait>
<VlcMediaPlayerNotFoundTitle>Lipsă player-ul VLC</VlcMediaPlayerNotFoundTitle>
<VlcMediaPlayerNotFound>S.E. folosește player-ul VLC 1.1.x sau de versiune recentă ptr. extrag. datelor audio.</VlcMediaPlayerNotFound>
<GoToVlcMediaPlayerHomePage>Accesezi pagina de descărcare a player-ului VLC?</GoToVlcMediaPlayerHomePage>
<GeneratingPeakFile>Generarea fișierului *.peak...</GeneratingPeakFile>
<GeneratingSpectrogram>Generarea spectrogramei...</GeneratingSpectrogram>
<ExtractingSeconds>Extragere audio: {0:0.0} secunde</ExtractingSeconds>
<ExtractingMinutes>Extragere audio: {0}:{1:00} minute</ExtractingMinutes>
<WaveFileNotFound>Fișierul wave extras lipsește!
E nevoie de player-ul VLC 1.1.x sau unul mai recent ({0}-bit).
Linia de comandă: {1} {2}</WaveFileNotFound>
<WaveFileMalformed>{0} imposibil de extras datele audio în fișierul wave!
Linia de comandă: {1} {2}
Notă: Verifică spațiul liber al discului.</WaveFileMalformed>
<LowDiskSpace>SPAȚIU REDUS AL DISCULUI!</LowDiskSpace>
<FreeDiskSpace>{0} liber</FreeDiskSpace>
<NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Nicio pistă audio! Se generează undă audio blanc?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>
</AddWaveform>
<AddWaveformBatch>
<Title>Pachet date audio generate</Title>
<ExtractingAudio>Extragere fișier audio...</ExtractingAudio>
<Calculating>Calculare...</Calculating>
<Done>Gata</Done>
<Error>Eroare</Error>
</AddWaveformBatch>
<AdjustDisplayDuration>
<Title>Ajustarea limitelor de timp</Title>
<AdjustVia>Ajustarea în</AdjustVia>
<Seconds>secunde</Seconds>
<Percent>procente</Percent>
<Recalculate>Recalculare</Recalculate>
<AddSeconds>Adăugă secunde</AddSeconds>
<SetAsPercent>Setează procentual durata</SetAsPercent>
<Note>Notă: Timpul afișat nu va suprapune timpul de start al textului următor</Note>
<Fixed>Corectat</Fixed>
<Milliseconds>Milisecunde</Milliseconds>
<ExtendOnly>Doar extins</ExtendOnly>
</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>
<Title>Aplicarea limitelor de durată</Title>
<FixesAvailable>Corecturi disponibile: {0}</FixesAvailable>
<UnableToFix>Imposibil de corectat: {0}</UnableToFix>
</ApplyDurationLimits>
<AssaAttachments>
<Title>Atașamente Sub Station Alpha avansate</Title>
<AttachFiles>Atașare fișiere...</AttachFiles>
<FontsAndImages>Font-uri și imagini</FontsAndImages>
<Graphics>Grafică</Graphics>
<Font>Font</Font>
<ImageName>Numele imaginii ({0}x{1}):</ImageName>
<IconName>Numele pictogramei:</IconName>
<FontName>Numele font-ului:</FontName>
<ImageResized>Redimensionarea imaginii, potrivită ferestrei actuale</ImageResized>
<FilesSkippedX>Fișiere omise: {0}</FilesSkippedX>
<RemoveOneAttachment>Se elimină o atașare?</RemoveOneAttachment>
<RemoveXAttachments>Se elimină {0} atașări?</RemoveXAttachments>
</AssaAttachments>
<AudioToText>
<Title>Audio pentru text</Title>
<ExtractingAudioUsingX>Extragere audio folosind {0}...</ExtractingAudioUsingX>
<ExtractingTextUsingX>Extragere text din audio folosind {0}...</ExtractingTextUsingX>
<ProgessViaXy>Extragere text cu {0} progres: {1}%</ProgessViaXy>
<ShowLess>Arată mai puțin ▲</ShowLess>
<ShowMore>Arată mai mult ▼</ShowMore>
</AudioToText>
<AutoBreakUnbreakLines>
<TitleAutoBreak>Echilibrare automată linii selectate</TitleAutoBreak>
<TitleUnbreak>Elimină întreruperile din liniile selectate</TitleUnbreak>
<LinesFoundX>Linii găsite: {0}</LinesFoundX>
<OnlyBreakLinesLongerThan>Doar linii întrerupte mai lungi decât</OnlyBreakLinesLongerThan>
<OnlyUnbreakLinesLongerThan>Doar linii neîntrerupte mai lungi decât</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
</AutoBreakUnbreakLines>
<BatchConvert>
<Title>Pachet convertit</Title>
<Input>Intrarea</Input>
<InputDescription>Introducere fișiere (caută sau trage-și-lasă)</InputDescription>
<Status>Starea</Status>
<Output>Ieșirea</Output>
<SaveInSourceFolder>Salvare în directorul sursă</SaveInSourceFolder>
<SaveInOutputFolder>Salvare în directorul de ieșire de mai jos</SaveInOutputFolder>
<OverwriteFiles>Suprascrie fișierele</OverwriteFiles>
<Style>Stil...</Style>
<UseStyleFromSource>Folosește stilul sursei</UseStyleFromSource>
<ConvertOptions>Opțiuni de conversie</ConvertOptions>
<RemoveFormatting>Elimină formatarea mărcilor</RemoveFormatting>
<RemoveStyleActor>Elimină stilul/actorul</RemoveStyleActor>
<RemoveTextForHI>Elimină textul pentru HI</RemoveTextForHI>
<OverwriteOriginalFiles>Suprascrie fișierele originale (extensie nouă, dacă formatul e schimbat)</OverwriteOriginalFiles>
<RedoCasing>Reface încasetarea</RedoCasing>
<Convert>Convertește</Convert>
<NothingToConvert>Nimic de convertit!</NothingToConvert>
<PleaseChooseOutputFolder>Alege dosarul de ieșire</PleaseChooseOutputFolder>
<NotConverted>Ratat</NotConverted>
<Converted>Convertit</Converted>
<Settings>Setări</Settings>
<FixRtl>Corectează RTL</FixRtl>
<FixRtlAddUnicode>Repară RTL cu mărci Unicode</FixRtlAddUnicode>
<FixRtlRemoveUnicode>Elimină mărcile Unicode RTL</FixRtlRemoveUnicode>
<FixRtlReverseStartEnd>Inversează startul/terminatul RTL</FixRtlReverseStartEnd>
<SplitLongLines>Scindează liniile lungi</SplitLongLines>
<AutoBalance>Auto-echilibrează liniile</AutoBalance>
<ScanFolder>Explorare director...</ScanFolder>
<Recursive>Include subdirectoare</Recursive>
<BridgeGaps>Acoperă decalările</BridgeGaps>
<PlainText>Text simplu</PlainText>
<Ocr>OCR...</Ocr>
<Filter>Filtru</Filter>
<FilterSkipped>Omis de filtru</FilterSkipped>
<FilterSrtNoUtf8BOM>Fișiere SubRip (.srt) fără antet UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM>
<FilterMoreThanTwoLines>Mai mult de două linii în subtitrare</FilterMoreThanTwoLines>
<FilterContains>Textul conține...</FilterContains>
<FilterFileNameContains>Numele fișierului conține...</FilterFileNameContains>
<MkvLanguageCodeContains>Codul de limbă Matroska (.mkv) conține...</MkvLanguageCodeContains>
<FixCommonErrorsErrorX>Erori uzuale corectate: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
<MultipleReplaceErrorX>Înlocuire multiplă: {0}</MultipleReplaceErrorX>
<AutoBalanceErrorX>Auto-echilibrare: {0}</AutoBalanceErrorX>
<OffsetTimeCodes>Decalare coduri de timp</OffsetTimeCodes>
<TransportStreamSettings>Setări Flux Transport</TransportStreamSettings>
<TransportStreamOverrideXPosition>Suprascrie poziția originală X</TransportStreamOverrideXPosition>
<TransportStreamOverrideYPosition>Suprascrie poziția originală Y</TransportStreamOverrideYPosition>
<TransportStreamOverrideVideoSize>Suprascrie mărimea originală video</TransportStreamOverrideVideoSize>
<TransportStreamFileNameEnding>Finalizare nume fișier</TransportStreamFileNameEnding>
<TransportStreamSettingsButton>Setări FT...</TransportStreamSettingsButton>
<RemoveLineBreaks>Eliminare întreruperi de linie</RemoveLineBreaks>
<DeleteLines>Ștergere linii</DeleteLines>
<TryToUseSourceEncoding>Folosește codarea sursei</TryToUseSourceEncoding>
<DeleteFirstLines>Șterge primele linii</DeleteFirstLines>
<DeleteLastLines>Șterge ultimele linii</DeleteLastLines>
<DeleteContaining>Șterge conținutul liniilor</DeleteContaining>
<MkvLanguageInOutputFileName>"Limba" în numele fișierului de ieșire</MkvLanguageInOutputFileName>
<MkvLanguageInOutputFileNameX>"Limba" Matroska (.mkv) în numele fișierului de ieșire: {0} </MkvLanguageInOutputFileNameX>
<MkvLanguageStyleTwoLetter>Codul de limbă din 2 litere</MkvLanguageStyleTwoLetter>
<MkvLanguageStyleThreeLetter>Codul de limbă din 3 litere</MkvLanguageStyleThreeLetter>
<MkvLanguageStyleEmpty>Niciun cod de limbă</MkvLanguageStyleEmpty>
</BatchConvert>
<BinEdit>
<ImportImage>Importare imagine...</ImportImage>
<ExportImage>Exportare imagine...</ExportImage>
<SetText>Setare text...</SetText>
<QuickOcr>Texte OCR rapide (numai pentru ansamblu)</QuickOcr>
<ResizeBitmaps>Redimensionare imagini...</ResizeBitmaps>
<ChangeBrightness>Ajustare luminozitate...</ChangeBrightness>
<ChangeAlpha>Ajustare alpha...</ChangeAlpha>
<ResizeBitmapsForSelectedLines>Redimensionare imagini ptr. linii selectate...</ResizeBitmapsForSelectedLines>
<ChangeColorForSelectedLines>Modificare culoare ptr. liniile selectate...</ChangeColorForSelectedLines>
<ChangeBrightnessForSelectedLines>Ajustare luminozitate ptr. liniile selectate...</ChangeBrightnessForSelectedLines>
<ChangeAlphaForSelectedLines>Ajustare alpha ptr. linii selectate...</ChangeAlphaForSelectedLines>
<AlignSelectedLines>Aliniere linii selectate</AlignSelectedLines>
<CenterSelectedLines>Linii selectate centrate (orizontal, poziția verticală păstrată)</CenterSelectedLines>
<TopAlignSelectedLines>Linii selectate aliniate sus (poziția orizontală păstrată)</TopAlignSelectedLines>
<BottomAlignSelectedLines>Linii selectate aliniate jos (poziția orizontală păstrată)</BottomAlignSelectedLines>
<ToggleForcedSelectedLines>Comutare „Forțată” ptr. liniile selectate</ToggleForcedSelectedLines>
<SelectForcedLines>Selectare linii forțate</SelectForcedLines>
<SizeXY>Mărime: {0}x{1}</SizeXY>
<SetAspectRatio11>Setare raport de aspect 1:1</SetAspectRatio11>
<ChangeBrightnessTitle>Ajustare luminozitate</ChangeBrightnessTitle>
<BrightnessX>Luminozitate: {0}%</BrightnessX>
<ResizeTitle>Redimensionare imagini</ResizeTitle>
<ResizeX>Redimensionare: {0}%</ResizeX>
<ChangeAlphaTitle>Ajustare alpha</ChangeAlphaTitle>
<AlphaX>Alpha: {0}%</AlphaX>
</BinEdit>
<Bookmarks>
<EditBookmark>Editare marcaj</EditBookmark>
<AddBookmark>Adaugă marcaj</AddBookmark>
<GoToBookmark>Accesează marcajul</GoToBookmark>
</Bookmarks>
<ChangeCasing>
<Title>Schimbarea încasetării</Title>
<ChangeCasingTo>Schimbă încasetarea la...</ChangeCasingTo>
<NormalCasing>Încasetare normală. Propozițiile încep cu majusculă.</NormalCasing>
<FixNamesCasing>Corectează încasetarea numelor (cu Dictionaries\Names.xml)</FixNamesCasing>
<FixOnlyNamesCasing>Corectează doar încasetarea numelor (cu Dictionaries\Names.xml)</FixOnlyNamesCasing>
<OnlyChangeAllUppercaseLines>Schimbă doar toate majusculele.</OnlyChangeAllUppercaseLines>
<AllUppercase>TOTUL CU MAJUSCULE</AllUppercase>
<AllLowercase>totul cu minuscule</AllLowercase>
</ChangeCasing>
<ChangeCasingNames>
<Title>Schimbarea încasetării - Nume</Title>
<NamesFoundInSubtitleX>Nume găsite în subtitrare: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
<Enabled>Permis</Enabled>
<Name>Nume</Name>
<LinesFoundX>Linii găsite: {0}</LinesFoundX>
</ChangeCasingNames>
<ChangeFrameRate>
<Title>Schimbarea ratei cadrului</Title>
<ConvertFrameRateOfSubtitle>Conversia ratei cadrului subtitrării</ConvertFrameRateOfSubtitle>
<FromFrameRate>De la rata cadrului</FromFrameRate>
<ToFrameRate>La rata cadrului</ToFrameRate>
<FrameRateNotCorrect>Rata cadrului incorectă</FrameRateNotCorrect>
<FrameRateNotChanged>Aceeași rată a cadrului: nimic de convertit</FrameRateNotChanged>
</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>
<Title>Ajustarea vitezei în procente</Title>
<TitleShort>Ajustare viteză</TitleShort>
<Info>Schimbă viteza subtitrării în procente</Info>
<Custom>Personalizat</Custom>
<ToDropFrame>La drop frame (cadru sărit)</ToDropFrame>
<FromDropFrame>De la drop frame (cadru sărit)</FromDropFrame>
</ChangeSpeedInPercent>
<CheckForUpdates>
<Title>Verificarea actualizărilor</Title>
<CheckingForUpdates>Verifică actualizările...</CheckingForUpdates>
<CheckingForUpdatesFailedX>Verificare ratată a actualizărilor: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
<CheckingForUpdatesNoneAvailable>Folosești ultima versiune a Subtitle Edit</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
<CheckingForUpdatesNewVersion>Versiune nouă disponibilă!</CheckingForUpdatesNewVersion>
<InstallUpdate>Pagina de descărcare</InstallUpdate>
<NoUpdates>Nicio actualizare</NoUpdates>
</CheckForUpdates>
<ChooseAudioTrack>
<Title>Alegerea pistei audio</Title>
</ChooseAudioTrack>
<ChooseEncoding>
<Title>Alegerea codării</Title>
<CodePage>Pagina codării</CodePage>
<DisplayName>Afișează numele</DisplayName>
<PleaseSelectAnEncoding>Alege codarea</PleaseSelectAnEncoding>
</ChooseEncoding>
<ChooseLanguage>
<Title>Alegerea limbii</Title>
<Language>Limba</Language>
</ChooseLanguage>
<ColorChooser>
<Title>Alegerea culorii</Title>
<Red>Roșu</Red>
<Green>Verde</Green>
<Blue>Albastru</Blue>
<Alpha>Alpha</Alpha>
</ColorChooser>
<ColumnPaste>
<Title>Coloana „Text” lipire</Title>
<ChooseColumn>Alege coloana „Text”</ChooseColumn>
<OverwriteShiftCellsDown>Suprascrie/Coboară celule</OverwriteShiftCellsDown>
<Overwrite>Suprascrie</Overwrite>
<ShiftCellsDown>Coboară celule</ShiftCellsDown>
<TimeCodesOnly>Doar coduri de timp</TimeCodesOnly>
<TextOnly>Doar text</TextOnly>
<OriginalTextOnly>Doar text original</OriginalTextOnly>
</ColumnPaste>
<CompareSubtitles>
<Title>Compararea subtitrărilor</Title>
<Reload>Reîncărcare</Reload>
<PreviousDifference>&amp;Diferența precedentă</PreviousDifference>
<NextDifference>&amp;Diferența următoare</NextDifference>
<SubtitlesNotAlike>Subtitrări fără asemănări</SubtitlesNotAlike>
<XNumberOfDifference>Numărul diferențelor: {0}</XNumberOfDifference>
<XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Numărul diferențelor: {0} ({1:0.##}% din cuvintele schimbate)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
<XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Numărul diferențelor: {0} ({1:0.##}% din literele schimbate)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
<ShowOnlyDifferences>Arată doar diferențele</ShowOnlyDifferences>
<IgnoreLineBreaks>Ignoră întreruperile de linie</IgnoreLineBreaks>
<IgnoreFormatting>Ignoră formatarea</IgnoreFormatting>
<OnlyLookForDifferencesInText>Caută numai diferențele din text</OnlyLookForDifferencesInText>
<CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Comparare imposibilă cu subtitrări bazate pe imagine</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
</CompareSubtitles>
<DCinemaProperties>
<Title>Proprietăți D-Cinema (interop)</Title>
<TitleSmpte>Proprietăți D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte>
<SubtitleId>Subtitrare ID</SubtitleId>
<GenerateId>Generare ID</GenerateId>
<MovieTitle>Titlul filmului</MovieTitle>
<ReelNumber>Numărul rolei</ReelNumber>
<Language>Limba</Language>
<IssueDate>Data lansării</IssueDate>
<EditRate>Rata editării</EditRate>
<TimeCodeRate>Rata codului de timp</TimeCodeRate>
<StartTime>Timpul startului</StartTime>
<Font>Font</Font>
<FontId>ID</FontId>
<FontUri>URI</FontUri>
<FontColor>Culoare</FontColor>
<FontEffect>Efect</FontEffect>
<FontEffectColor>Culoare de efect</FontEffectColor>
<FontSize>Mărime</FontSize>
<TopBottomMargin>Limita superioară/inferioară</TopBottomMargin>
<FadeUpTime>Atenuare ridicată a timpului</FadeUpTime>
<FadeDownTime>Atenuare coborâtă a timpului</FadeDownTime>
<ZPosition>Poziția Z</ZPosition>
<ZPositionHelp>Numerele pozitive înlătură textul; numerele negative apropie textul; dacă poziția Z=0, atunci avem 2D</ZPositionHelp>
<ChooseColor>Alege culoarea...</ChooseColor>
<Generate>Generează</Generate>
</DCinemaProperties>
<DurationsBridgeGaps>
<Title>Acoperirea decalărilor mici dintre subtitrări</Title>
<GapsBridgedX>Număr decalări mici acoperite: {0}</GapsBridgedX>
<GapToNext>Decalare în secunde până la următoarea</GapToNext>
<GapToNextFrames>Decalare în cadre până la următoarea</GapToNextFrames>
<BridgeGapsSmallerThanXPart1>Decalări acoperite mai mici de</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
<BridgeGapsSmallerThanXPart2>milisecunde</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
<BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Decalări acoperite mai mici de</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>
<BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>cadre</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>
<MinMillisecondsBetweenLines>Milisecunde minime între linii</MinMillisecondsBetweenLines>
<MinFramesBetweenLines>Cadre minime între linii</MinFramesBetweenLines>
<ProlongEndTime>Textul precedent preia tot timpul decalării</ProlongEndTime>
<DivideEven>Textele divid timpul decalării</DivideEven>
</DurationsBridgeGaps>
<DvdSubRip>
<Title>Extragerea subtitrărilor din fișiere IFO/VOB (DVD)</Title>
<DvdGroupTitle>Fișiere DVD/info</DvdGroupTitle>
<IfoFile>Fișier IFO</IfoFile>
<IfoFiles>Fișiere IFO</IfoFiles>
<VobFiles>Fișiere VOB</VobFiles>
<Add>Adaugă...</Add>
<Remove>Elimină</Remove>
<Clear>Curăță</Clear>
<MoveUp>Ridică</MoveUp>
<MoveDown>Coboară</MoveDown>
<Languages>Limbi</Languages>
<PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
<Pal>PAL (25fps)</Pal>
<Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc>
<StartRipping>Start extragere</StartRipping>
<Abort>Revocare</Abort>
<AbortedByUser>Revocat de utilizator</AbortedByUser>
<ReadingSubtitleData>Citire date subtitrare...</ReadingSubtitleData>
<RippingVobFileXofYZ>Extragere fișier VOB {1} of {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
<WrongIfoType>Tipul IFO este '{0}' și nu 'DVDVIDEO-VTS'.{1} Încearcă alt fișier decât {2}</WrongIfoType>
</DvdSubRip>
<DvdSubRipChooseLanguage>
<Title>Alegerea limbii</Title>
<ChooseLanguageStreamId>Alege limba (stream-id)</ChooseLanguageStreamId>
<UnknownLanguage>Limbă necunoscută</UnknownLanguage>
<SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Subtitrare imagine {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
<SubtitleImage>Subtitrare imagine</SubtitleImage>
</DvdSubRipChooseLanguage>
<EbuSaveOptions>
<Title>Opțiuni salvare EBU</Title>
<GeneralSubtitleInformation>Informații generale subtitrare</GeneralSubtitleInformation>
<CodePageNumber>Numărul codului de pagină</CodePageNumber>
<DiskFormatCode>Cod formatare disc</DiskFormatCode>
<DisplayStandardCode>Afișare cod standard</DisplayStandardCode>
<ColorRequiresTeletext>Culori teletext!</ColorRequiresTeletext>
<AlignmentRequiresTeletext>Alinierea necesită teletext!</AlignmentRequiresTeletext>
<TeletextCharsShouldBe38>'Max.# de caractere pe rând' ptr. teletext ar trebui să fie 38!</TeletextCharsShouldBe38>
<CharacterCodeTable>Tabelă de caractere</CharacterCodeTable>
<LanguageCode>Codul de limbă</LanguageCode>
<OriginalProgramTitle>Titlul original al programului</OriginalProgramTitle>
<OriginalEpisodeTitle>Titlul original al episodului</OriginalEpisodeTitle>
<TranslatedProgramTitle>Titlul programului tradus</TranslatedProgramTitle>
<TranslatedEpisodeTitle>Titlul episodului tradus</TranslatedEpisodeTitle>
<TranslatorsName>Numele traducătorilor</TranslatorsName>
<SubtitleListReferenceCode>Cod de referință subtitrare listată</SubtitleListReferenceCode>
<CountryOfOrigin>Țara de origine</CountryOfOrigin>
<TimeCodeStatus>Starea codului de timp</TimeCodeStatus>
<TimeCodeStartOfProgramme>Cod de timp: Startul programului</TimeCodeStartOfProgramme>
<RevisionNumber>Numărul reviziei</RevisionNumber>
<MaxNoOfDisplayableChars>Max.# de caractere pe rând</MaxNoOfDisplayableChars>
<MaxNumberOfDisplayableRows>Max.# de rânduri</MaxNumberOfDisplayableRows>
<DiskSequenceNumber>Număr de ordine al discului</DiskSequenceNumber>
<TotalNumberOfDisks>Număr total de discuri</TotalNumberOfDisks>
<Import>Importă...</Import>
<TextAndTimingInformation>Informații despre text și temporizări</TextAndTimingInformation>
<JustificationCode>Cod control înălțime text</JustificationCode>
<VerticalPosition>Poziție verticală</VerticalPosition>
<MarginTop>Margine sup. (ptr. subtitrări aliniate sus)</MarginTop>
<MarginBottom>Margine inf. (ptr. subtitrări aliniate jos)</MarginBottom>
<NewLineRows>Numărul rândurilor adăugate de o linie nouă</NewLineRows>
<Teletext>Teletext</Teletext>
<UseBox>Folos text încasetat</UseBox>
<DoubleHeight>Folosește text cu înălțime dublă</DoubleHeight>
<Errors>Erori</Errors>
<ErrorsX>Erori: {0}</ErrorsX>
<MaxLengthError>Linia {0} depășește lungimea max.({1}) cu {2}: {3}</MaxLengthError>
<TextUnchangedPresentation>Prezentare nemodificată</TextUnchangedPresentation>
<TextLeftJustifiedText>Text aliniat uniform la stânga</TextLeftJustifiedText>
<TextCenteredText>Text aliniat la centru</TextCenteredText>
<TextRightJustifiedText>Text aliniat uniform la dreapta</TextRightJustifiedText>
<UseBoxForOneNewLine>Bifează 'Folosește încasetarea textului' doar ptr. noua linie</UseBoxForOneNewLine>
</EbuSaveOptions>
<EffectKaraoke>
<Title>Efect Karaoke</Title>
<ChooseColor>Alege culoarea:</ChooseColor>
<TotalSeconds>Total secunde:</TotalSeconds>
<EndDelayInSeconds>Amânare sfârșit în secunde:</EndDelayInSeconds>
</EffectKaraoke>
<EffectTypewriter>
<Title>Efect „mașină de scris”</Title>
<TotalSeconds>Total secunde:</TotalSeconds>
<EndDelayInSeconds>Amânare sfârșit în secunde:</EndDelayInSeconds>
</EffectTypewriter>
<ExportCustomText>
<Title>Exportare format text particularizat</Title>
<Formats>Formate</Formats>
<New>Nou</New>
<Edit>Editare</Edit>
<Delete>Șterge</Delete>
<SaveAs>S&amp;alvare ca...</SaveAs>
<SaveSubtitleAs>Salvare subtitrare ca...</SaveSubtitleAs>
<SubtitleExportedInCustomFormatToX>Subtitrare personalizată exportată la: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
</ExportCustomText>
<ExportCustomTextFormat>
<Title>
</Title>
<Template>
</Template>
<Header>
</Header>
<TextLine>
</TextLine>
<TimeCode>
</TimeCode>
<NewLine>
</NewLine>
<Footer>
</Footer>
<DoNotModify>
</DoNotModify>
</ExportCustomTextFormat>
<ExportFcpXmlAdvanced>
<Title>Export Final Cut Pro XML avansat</Title>
<FontName>Nume font</FontName>
<FontSize>Mărime font</FontSize>
<FontFace>Sursă font</FontFace>
<FontFaceRegular>Font normal</FontFaceRegular>
<Alignment>Aliniere</Alignment>
<Baseline>Referință</Baseline>
</ExportFcpXmlAdvanced>
<ExportPngXml>
<Title>Exportare BDN XML/PNG</Title>
<ImageSettings>Setări imagine</ImageSettings>
<FontFamily>Familia fonturilor</FontFamily>
<FontSize>Mărimea fontului</FontSize>
<FontColor>Culoarea fontului</FontColor>
<BorderColor>Culoarea chenarului</BorderColor>
<BorderWidth>Grosimea chenarului</BorderWidth>
<BorderStyle>Stilul chenarului</BorderStyle>
<BorderStyleOneBox>O casetă</BorderStyleOneBox>
<BorderStyleBoxForEachLine>Casetă ptr. fiecare linie</BorderStyleBoxForEachLine>
<BorderStyleNormalWidthX>Normal, lățime={0}</BorderStyleNormalWidthX>
<ShadowColor>Culoarea umbrei</ShadowColor>
<ShadowWidth>Grosimea umbrei</ShadowWidth>
<Transparency>Transparență Alpha</Transparency>
<ImageFormat>Format imagine</ImageFormat>
<FullFrameImage>Imagine cadru complet</FullFrameImage>
<SimpleRendering>Redare simplă</SimpleRendering>
<AntiAliasingWithTransparency>Anti-alias cu transparență</AntiAliasingWithTransparency>
<Text3D>Text 3D</Text3D>
<SideBySide3D>Parțial alăturat 3D</SideBySide3D>
<HalfTopBottom3D>Parțial Sus/Jos</HalfTopBottom3D>
<Depth>Adâncime</Depth>
<ExportAllLines>Exportă toate liniile...</ExportAllLines>
<XImagesSavedInY>{0:#,##0} imagini salvate în {1}</XImagesSavedInY>
<VideoResolution>Rezoluție video</VideoResolution>
<Align>Aliniere</Align>
<Left>Stânga</Left>
<Right>Dreapta</Right>
<Center>Centru</Center>
<CenterLeftJustify>Aliniere uniformă centru-stânga</CenterLeftJustify>
<CenterLeftJustifyDialogs>Dialog aliniat uniform centru-stânga</CenterLeftJustifyDialogs>
<CenterTopJustify>Aliniere uniformă centru-sus</CenterTopJustify>
<CenterRightJustify>Aliniere uniformă centru-dreapta</CenterRightJustify>
<BottomMargin>Margine inferioară</BottomMargin>
<LeftRightMargin>Margine stânga/dreapta</LeftRightMargin>
<SaveBluRaySupAs>
</SaveBluRaySupAs>
<SaveVobSubAs>Alege fișier VobSub</SaveVobSubAs>
<SaveFabImageScriptAs>Alege script imagine FAB</SaveFabImageScriptAs>
<SaveDvdStudioProStlAs>Alege fișier DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs>
<SaveDigitalCinemaInteropAs>Alege fișier Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs>
<SaveDigitalCinemaSmpte2014>Alege fișier Digital Cinema SMPTE 2014</SaveDigitalCinemaSmpte2014>
<SavePremiereEdlAs>Alege fișier Premiere EDL</SavePremiereEdlAs>
<SaveFcpAs>Alege fișier Final Cut Pro xml</SaveFcpAs>
<SaveDostAs>Alege fișier DoStudio dost</SaveDostAs>
<SomeLinesWereTooLongX>Unele linii erau prea lungi:
{0}</SomeLinesWereTooLongX>
<LineHeight>Înălțimea liniei</LineHeight>
<BoxSingleLine>Casetă: linie unică</BoxSingleLine>
<BoxMultiLine>Casetă: multi-linie</BoxMultiLine>
<Forced>Forțat</Forced>
<ChooseBackgroundColor>Alege culoarea fundalului</ChooseBackgroundColor>
<SaveImageAs>Salvează imaginea ca...</SaveImageAs>
<FcpUseFullPathUrl>Folos. calea url a întregii imagini în FCP xml</FcpUseFullPathUrl>
</ExportPngXml>
<ExportText>
<Title>Exportare text</Title>
<Preview>Previzualizare</Preview>
<ExportOptions>Opțiuni exportare</ExportOptions>
<FormatText>Format text</FormatText>
<None>Nimic</None>
<MergeAllLines>Îmbină toate liniile</MergeAllLines>
<UnbreakLines>Linii neîntrerupte</UnbreakLines>
<RemoveStyling>Elimină stilul</RemoveStyling>
<ShowLineNumbers>Arată numerele de linie</ShowLineNumbers>
<AddNewLineAfterLineNumber>Adaugă linie nouă după numărul liniei</AddNewLineAfterLineNumber>
<ShowTimeCode>Arată codul de timp</ShowTimeCode>
<AddNewLineAfterTimeCode>Adaugă linie nouă după codul de timp</AddNewLineAfterTimeCode>
<AddNewLineAfterTexts>Adaugă linie nouă după text</AddNewLineAfterTexts>
<AddNewLineBetweenSubtitles>Adaugă linie nouă între subtitrări</AddNewLineBetweenSubtitles>
<TimeCodeFormat>Format cod de timp</TimeCodeFormat>
<Srt>.srt</Srt>
<Milliseconds>Milisecunde</Milliseconds>
<HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF>
<TimeCodeSeparator>Separator cod de timp</TimeCodeSeparator>
</ExportText>
<ExtractDateTimeInfo>
<Title>Generare timp ca text</Title>
<OpenVideoFile>Alege video ptr. extrag. informații dată/timp de la</OpenVideoFile>
<StartFrom>Start de la</StartFrom>
<DateTimeFormat>Format dată/timp</DateTimeFormat>
<Example>Exemplu</Example>
<GenerateSubtitle>&amp;Generare subtitrare</GenerateSubtitle>
</ExtractDateTimeInfo>
<FindDialog>
<Title>Găsire</Title>
<Find>&amp;Găsește</Find>
<Normal>&amp;Normal</Normal>
<CaseSensitive>&amp;Exactitate</CaseSensitive>
<RegularExpression>E&amp;presie uzuală</RegularExpression>
<WholeWord>Cuvânt întreg</WholeWord>
<Count>Con&amp;torizează</Count>
<XNumberOfMatches>{0:#,##0} potriviri</XNumberOfMatches>
<OneMatch>O potrivire</OneMatch>
</FindDialog>
<FindSubtitleLine>
<Title>Căutare linie subtitrare</Title>
<Find>&amp;Caută</Find>
<FindNext>Caută &amp;următoarea</FindNext>
</FindSubtitleLine>
<FixCommonErrors>
<Title>Reparare erori uzuale</Title>
<Step1>Pasul 1/2 - Alege erorile de reparat</Step1>
<WhatToFix>Ce se repară</WhatToFix>
<Example>Exemplu</Example>
<SelectAll>Select. tot</SelectAll>
<InverseSelection>Invers. selecția</InverseSelection>
<Back>&lt; &amp;Înapoi</Back>
<Next>&amp;Înainte &gt;</Next>
<Step2>Pasul 2/2 - Verifică reparările</Step2>
<Fixes>Reparări</Fixes>
<Log>Jurnal</Log>
<Function>Funcții</Function>
<RemovedEmptyLine>Elimină linia blanc</RemovedEmptyLine>
<RemovedEmptyLineAtTop>Elimină linia blanc de sus</RemovedEmptyLineAtTop>
<RemovedEmptyLineAtBottom>Elimină linia blanc de jos</RemovedEmptyLineAtBottom>
<RemovedEmptyLineInMiddle>Elim. linia blanc din mijloc</RemovedEmptyLineInMiddle>
<RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Elimină liniile blanc/întreruperile de linie inutile</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>
<FixOverlappingDisplayTimes>Repară suprapunerea timpilor afișați</FixOverlappingDisplayTimes>
<FixShortDisplayTimes>Repară timpii scurți de afișare</FixShortDisplayTimes>
<FixLongDisplayTimes>Repară timpii lungi de afișare</FixLongDisplayTimes>
<FixShortGaps>Repară decalările scurte</FixShortGaps>
<FixInvalidItalicTags>Repară mărcile invalide cu cursive</FixInvalidItalicTags>
<RemoveUnneededSpaces>Elimină spațiile inutile</RemoveUnneededSpaces>
<RemoveUnneededPeriods>Elimină punctele inutile</RemoveUnneededPeriods>
<FixCommas>Repară virgulele</FixCommas>
<FixMissingSpaces>Repară spațiile lipsă</FixMissingSpaces>
<BreakLongLines>Întrerupe liniile lungi</BreakLongLines>
<RemoveLineBreaks>Elimină întreruperile de linie scurtă cu o singură propoziție</RemoveLineBreaks>
<RemoveLineBreaksAll>Elimină întreruperile în liniile scurte (cu excepția dialogurilor)</RemoveLineBreaksAll>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Repară majuscula 'I' în cuvintele cu minusculă (eroare OCR)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords>
<FixDoubleApostrophes>Repară apostroful dublu ('') cu ghilimele simple (")</FixDoubleApostrophes>
<AddPeriods>Adaugă punct după linia urmată de o linie care începe cu majusculă</AddPeriods>
<StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Începe cu majusculă după paragraf</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Începe cu majusculă după punctul din interiorul paragrafului</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
<StartWithUppercaseLetterAfterColon>Începe cu majusculă după :/;</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
<FixLowercaseIToUppercaseI>Repară minuscula singulară 'i' cu 'I' (Engleză)</FixLowercaseIToUppercaseI>
<FixCommonOcrErrors>Repară erorile uzuale OCR (cu lista relocării OCR)</FixCommonOcrErrors>
<CommonOcrErrorsFixed>Erori OCR uzuale reparate (fișier OCR utilizat): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
<RemoveSpaceBetweenNumber>Elimină spațiile dintre numere</RemoveSpaceBetweenNumber>
<FixDialogsOnOneLine>Repară dialogurile dintr-o linie</FixDialogsOnOneLine>
<NormalizeStrings>Normalizează rândurile</NormalizeStrings>
<FixTurkishAnsi>Repară literele turcești (islandeze) ANSI cu Unicode</FixTurkishAnsi>
<FixDanishLetterI>Repară litera daneză 'i'</FixDanishLetterI>
<FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Repară semnele spaniole pentru întrebare și exclamație</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
<AddMissingQuote>Adaugă semnul citării (") lipsă</AddMissingQuote>
<AddMissingQuotes>Adaugă semnele citării (") lipsă</AddMissingQuotes>
<RemoveHyphensSingleLine>Elimină liniuțele de dialog în liniile unice</RemoveHyphensSingleLine>
<FixHyphensInDialogs>Repară liniuțele de dialog cu stilul: {0}</FixHyphensInDialogs>
<AddMissingQuotesExample>"Ce mai faci? -&gt; "Ce mai faci?"</AddMissingQuotesExample>
<XMissingQuotesAdded>Semnele citării lipsă adăugate: {0}</XMissingQuotesAdded>
<Fix3PlusLine>Repară subtitrarea cu mai mult de două linii</Fix3PlusLine>
<Fix3PlusLines>Repară subtitrările cu mai mult de două linii</Fix3PlusLines>
<Analysing>Analizare...</Analysing>
<NothingToFix>Nimic de reparat :)</NothingToFix>
<FixesFoundX>Reparări găsite: {0}</FixesFoundX>
<XFixesApplied>Reparări făcute: {0}</XFixesApplied>
<NothingFixableBut>Nimic de reparat automat. Subtitrarea conține erori - vezi jurnalul)</NothingFixableBut>
<XFixedBut>{0} element(e) reparat(e), dar subt. conține încă erori (vezi jurnalul)</XFixedBut>
<XCouldBeFixedBut>{0} element(e) posibil de reparat(e), dar subtitrarea conține încă erori - vezi jurnalul de detalii</XCouldBeFixedBut>
<FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Prima literă reparată cu majusculă după paragraf</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
<MergeShortLine>Îmbină linia scurtă (o singură propoziție)</MergeShortLine>
<MergeShortLineAll>Îmbină linia scurtă (exceptând dialogurile)</MergeShortLineAll>
<BreakLongLine>Întrerupe linia lungă</BreakLongLine>
<FixLongDisplayTime>Repară durata mare de afișare</FixLongDisplayTime>
<FixInvalidItalicTag>Repară mărca invalidă cu cursive</FixInvalidItalicTag>
<FixShortDisplayTime>Repară durata mică de afișare</FixShortDisplayTime>
<FixOverlappingDisplayTime>Repară afișarea suprapunerilor limitelor de timp</FixOverlappingDisplayTime>
<FixShortGap>Repară decalarea scurtă</FixShortGap>
<FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Ce-mi pasă.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Ce-mi pasă.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample>
<RemoveUnneededSpacesExample>Hei tu, de colo. -&gt; Hei tu, de colo.</RemoveUnneededSpacesExample>
<RemoveUnneededPeriodsExample>Hei tu!. -&gt; Hei tu!</RemoveUnneededPeriodsExample>
<FixMissingSpacesExample>Hei.Tu. -&gt; Hei. Tu.</FixMissingSpacesExample>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>Pământul este pIat. -&gt; Pământul este plat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>
<FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
<StartTimeLaterThanEndTime>Număr text {0}: Timpul de start depășește timpul de sfârșit: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
<UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>De nereparat nr. text {0}: Timpul de start depășește timpul de sfârșit: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
<XFixedToYZ>{0} reparat la: {1}{2}</XFixedToYZ>
<UnableToFixTextXY>De nereparat nr. textului {0}: {1}</UnableToFixTextXY>
<UnneededSpace>Spațiu inutil</UnneededSpace>
<UnneededPeriod>Punct inutil</UnneededPeriod>
<FixMissingSpace>Repararea spațiului lipsă</FixMissingSpace>
<FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Repararea majusculei 'I' din interiorul cuvântului cu minuscule</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
<FixMissingPeriodAtEndOfLine>Adaugă punctul lipsă la sfârșitul liniei</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
<RefreshFixes>Reîmprospătează reparările disponibile</RefreshFixes>
<ApplyFixes>Aplică reparările selectate</ApplyFixes>
<AutoBreak>Auto &amp;întrerupere</AutoBreak>
<Unbreak>&amp;Neîntrerupere</Unbreak>
<FixDoubleDash>Repară '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash>
<FixDoubleGreaterThan>Elimină '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan>
<FixEllipsesStart>Elimină punctele de susupensie '...'</FixEllipsesStart>
<FixMissingOpenBracket>Repară „[” absentă din linie</FixMissingOpenBracket>
<FixMusicNotation>Înlocuiește simbolurile muzicale (e.g. âTª) cu simboluri preferate</FixMusicNotation>
<FixDoubleDashExample>'Uau-- ăă da!' -&gt; 'Uau... ăă da!'</FixDoubleDashExample>
<FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Super, tipule!' -&gt; 'Robert: Super, tipule!'</FixDoubleGreaterThanExample>
<FixEllipsesStartExample>'... și apoi noi' -&gt; 'și apoi noi'</FixEllipsesStartExample>
<FixMissingOpenBracketExample>'paf] Atenție!' -&gt; '[paf] Atenție!'</FixMissingOpenBracketExample>
<FixMusicNotationExample>'âTª visele sunt dulci' -&gt; '♫ visele sunt dulci'</FixMusicNotationExample>
<NumberOfImportantLogMessages>{0} mesaje importante în jurnal!</NumberOfImportantLogMessages>
<FixedOkXY>Reparat și OK - '{0}': {1}</FixedOkXY>
<FixOcrErrorExample>P0t -&gt; Pot</FixOcrErrorExample>
<FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
<FixDialogsOneLineExample>Bună, John! - Bună, Ida! -&gt; Bună, John!&lt;br /&gt;- Bună, Ida!</FixDialogsOneLineExample>
<SelectDefault>Selecția implicită</SelectDefault>
<SetDefault>Setează reparările actuale ca implicite</SetDefault>
<FixContinuationStyleX>Repară stilul de continuare: {0}</FixContinuationStyleX>
<FixUnnecessaryLeadingDots>Elimină punctele de suspensie inutile</FixUnnecessaryLeadingDots>
</FixCommonErrors>
<GetDictionaries>
<Title>Ai nevoie de dicționare?</Title>
<DescriptionLine1>Verificarea ortografiei în S.E. se bazează pe NHunspell</DescriptionLine1>
<DescriptionLine2>care folosește ortografia din dicționarele LibreOffice.</DescriptionLine2>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Alege-ți limba și fă click pe 'Descarcă'</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Deschide directorul 'Dicționare'</OpenDictionariesFolder>
<Download>Descărcare</Download>
<XDownloaded>{0} s-a descărcat și instalat</XDownloaded>
</GetDictionaries>
<GetTesseractDictionaries>
<Title>Dicționare necesare?</Title>
<DescriptionLine1>Obține dicționare Tesseract OCR de pe web</DescriptionLine1>
<DownloadFailed>Descărcare eșuată!</DownloadFailed>
<GetDictionariesHere>Obține dicționare de aici:</GetDictionariesHere>
<ChooseLanguageAndClickDownload>Alege-ți limba și click pe 'Descărcare'</ChooseLanguageAndClickDownload>
<OpenDictionariesFolder>Deschide directorul 'Dicționare'</OpenDictionariesFolder>
<Download>Descarcă</Download>
<XDownloaded>{0} s-a descărcat și instalat</XDownloaded>
</GetTesseractDictionaries>
<GoogleTranslate>
<Title>Traducere Google</Title>
<From>De la:</From>
<To>La:</To>
<Translate>Traduce</Translate>
<PleaseWait>Te rog, așteaptă... poate dura ceva timp</PleaseWait>
<PoweredByGoogleTranslate>Realizată de Google translate</PoweredByGoogleTranslate>
<PoweredByMicrosoftTranslate>Realizată de Microsoft translate</PoweredByMicrosoftTranslate>
<MsClientSecretNeeded>Scuze, ai nevoie de un cod Cognitive Services 'Translator Text' de la Microsoft pentru a folosi ultimul translator.
Accesează "Opțiuni -&gt; Setări -&gt; Unelte" ptr. a introduce codul tău.</MsClientSecretNeeded>
<GoogleNoApiKeyWarning>Traducere fără codul API... (lentă și cu date limitate).
Pentru folosirea unui cod API de la Google Translate, accesează "Opțiuni -&gt; Setări -&gt; Unelte".</GoogleNoApiKeyWarning>
<Service>Service:</Service>
<LineMergeHandling>Îmbinare linii:</LineMergeHandling>
<ProcessorMergeNext>Îmbinare de maxim două linii</ProcessorMergeNext>
<ProcessorSentence>Îmbinare propoziții</ProcessorSentence>
<ProcessorSingle>Nicio îmbinare</ProcessorSingle>
<AutoTranslateViaCopyPaste>Auto-traducere cu copiere-lipire</AutoTranslateViaCopyPaste>
<CopyPasteMaxSize>Bloc de mărime maximă</CopyPasteMaxSize>
<AutoCopyToClipboard>Auto-copiere în clipboard</AutoCopyToClipboard>
<AutoCopyLineSeparator>Separator de linie</AutoCopyLineSeparator>
<TranslateBlockXOfY>Traduce blocul {0} din {1}</TranslateBlockXOfY>
<TranslateBlockInfo>Accesează translatorul și lipește textul, copiază rezultatul în clipboard și apasă pe butonul de mai jos</TranslateBlockInfo>
<TranslateBlockGetFromClipboard>Adu textul tradus din clipboard
(Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard>
<TranslateBlockCopySourceText>Copiază sursa textului în clipboard</TranslateBlockCopySourceText>
<TranslateBlockClipboardError1>Clipboard-ul conține sursa textului!</TranslateBlockClipboardError1>
<TranslateBlockClipboardError2>Accesează translatorul și tradu, rezultatul se copiază în clipboard și se apasă iar pe buton.</TranslateBlockClipboardError2>
</GoogleTranslate>
<GoogleOrMicrosoftTranslate>
<Title>Traducere Google vs Microsoft</Title>
<From>De la:</From>
<To>La:</To>
<Translate>Traducere</Translate>
<SourceText>Sursa text</SourceText>
<GoogleTranslate>Traducere Google</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Traducere Bing Microsoft</MicrosoftTranslate>
</GoogleOrMicrosoftTranslate>
<GoToLine>
<Title>Accesează numărul subtitrării</Title>
<XIsNotAValidNumber>{0} nu e un număr valabil</XIsNotAValidNumber>
</GoToLine>
<ImportImages>
<Title>Importare imagini</Title>
<ImageFiles>Fișiere de imagine</ImageFiles>
<Input>Intrare</Input>
<InputDescription>Alege fișiere de intrare (caută sau trage-și-lasă)</InputDescription>
<Remove>Elimină</Remove>
<RemoveAll>Elimină tot</RemoveAll>
</ImportImages>
<ImportSceneChanges>
<Title>Generare/Importare schimbări scenă</Title>
<OpenTextFile>Deschide fișierul text...</OpenTextFile>
<Generate>Generare schimbări de scenă</Generate>
<Import>Importă schimbări de scenă</Import>
<TextFiles>Fișiere text</TextFiles>
<TimeCodes>Coduri de timp</TimeCodes>
<Frames>Cadre</Frames>
<Seconds>Secunde</Seconds>
<Milliseconds>Milisecunde</Milliseconds>
<GetSceneChangesWithFfmpeg>Se obțin schimbări scenă cu FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg>
<Sensitivity>Acuitate</Sensitivity>
<SensitivityDescription>Val. mică = mai multe schimbări de scenă</SensitivityDescription>
<NoSceneChangesFound>Nicio schimbare de scenă găsită.</NoSceneChangesFound>
</ImportSceneChanges>
<ImportText>
<Title>Importare text simplu</Title>
<OneSubtitleIsOneFile>Fișiere multiple - un fișier este o subtitrare</OneSubtitleIsOneFile>
<OpenTextFile>Deschide fișier text...</OpenTextFile>
<OpenTextFiles>Deschide fișiere text...</OpenTextFiles>
<ImportOptions>Opțiuni de importare</ImportOptions>
<Splitting>Scindare</Splitting>
<AutoSplitText>Auto-scindare text</AutoSplitText>
<OneLineIsOneSubtitle>O linie este o subtitrare</OneLineIsOneSubtitle>
<TwoLinesAreOneSubtitle>Două linii sunt o subtitrare</TwoLinesAreOneSubtitle>
<LineBreak>Întrerupere de linie</LineBreak>
<SplitAtBlankLines>Scindare la liniile blanc</SplitAtBlankLines>
<MergeShortLines>Îmbină liniile scurte cu continuare</MergeShortLines>
<RemoveEmptyLines>Elimină liniile blanc</RemoveEmptyLines>
<RemoveLinesWithoutLetters>Elimină linii fără litere</RemoveLinesWithoutLetters>
<GenerateTimeCodes>Generează coduri de timp</GenerateTimeCodes>
<TakeTimeFromFileName>Numele fișierului ia ceva timp</TakeTimeFromFileName>
<GapBetweenSubtitles>Decalare între subtitrări (milisecunde)</GapBetweenSubtitles>
<Auto>Automat</Auto>
<Fixed>Reparat</Fixed>
<Refresh>&amp;Reîmprospătare</Refresh>
<TextFiles>Fișiere text</TextFiles>
<PreviewLinesModifiedX>Previzualizare - subtitrari modificate: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<TimeCodes>Coduri de timp</TimeCodes>
<SplitAtEndChars>Scindează la capătul caracterelor</SplitAtEndChars>
</ImportText>
<Interjections>
<Title>Interjecții</Title>
</Interjections>
<JoinSubtitles>
<Title>Îmbinare subtitrări</Title>
<Information>Adaugă subtitrări pentru îmbinare (trage-și-lasă, dacă se poate)</Information>
<NumberOfLines>#Linii</NumberOfLines>
<StartTime>Timpul pornirii</StartTime>
<EndTime>Timpul opririi</EndTime>
<FileName>Numele fișierului</FileName>
<Join>Îmbină</Join>
<TotalNumberOfLinesX>Numărul total de linii: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
<AlreadyCorrectTimeCodes>Fișiere cu coduri de timp deja corectate</AlreadyCorrectTimeCodes>
<AppendTimeCodes>Adaugă timpul de oprire al fișierului precedent</AppendTimeCodes>
<AddMs>Adaugă milisecunde după fiecare fișier</AddMs>
</JoinSubtitles>
<LanguageNames>
<NotSpecified>Neprecizată</NotSpecified>
<UnknownCodeX>Necunoscută ({0})</UnknownCodeX>
<aaName>Afar</aaName>
<abName>Abkhazian</abName>
<afName>Afrikaans</afName>
<amName>Amharic</amName>
<arName>Arabic</arName>
<asName>Assamese</asName>
<ayName>Aymara</ayName>
<azName>Azerbaijani</azName>
<baName>Bashkir</baName>
<beName>Belarusian</beName>
<bgName>Bulgarian</bgName>
<bhName>Bihari</bhName>
<biName>Bislama</biName>
<bnName>Bengali</bnName>
<boName>Tibetan</boName>
<brName>Breton</brName>
<caName>Catalan</caName>
<coName>Corsican</coName>
<csName>Czech</csName>
<cyName>Welsh</cyName>
<daName>Danish</daName>
<deName>German</deName>
<dzName>Dzongkha</dzName>
<elName>Greek</elName>
<enName>English</enName>
<eoName>Esperanto</eoName>
<esName>Spanish</esName>
<etName>Estonian</etName>
<euName>Basque</euName>
<faName>Persian</faName>
<fiName>Finnish</fiName>
<fjName>Fijian</fjName>
<foName>Faroese</foName>
<frName>French</frName>
<fyName>Western Frisian</fyName>
<gaName>Irish</gaName>
<gdName>Scottish Gaelic</gdName>
<glName>Galician</glName>
<gnName>Guarani</gnName>
<guName>Gujarati</guName>
<haName>Hausa</haName>
<heName>Hebrew</heName>
<hiName>Hindi</hiName>
<hrName>Croatian</hrName>
<huName>Hungarian</huName>
<hyName>Armenian</hyName>
<iaName>Interlingua</iaName>
<idName>Indonesian</idName>
<ieName>Interlingue</ieName>
<ikName>Inupiaq</ikName>
<isName>Icelandic</isName>
<itName>Italian</itName>
<iuName>Inuktitut</iuName>
<jaName>Japanese</jaName>
<jvName>Javanese</jvName>
<kaName>Georgian</kaName>
<kkName>Kazakh</kkName>
<klName>Kalaallisut</klName>
<kmName>Khmer</kmName>
<knName>Kannada</knName>
<koName>Korean</koName>
<ksName>Kashmiri</ksName>
<kuName>Kurdish</kuName>
<kyName>Kyrgyz</kyName>
<laName>Latin</laName>
<lbName>Luxembourgish</lbName>
<lnName>Lingala</lnName>
<loName>Lao</loName>
<ltName>Lithuanian</ltName>
<lvName>Latvian</lvName>
<mgName>Malagasy</mgName>
<miName>Maori</miName>
<mkName>Macedonian</mkName>
<mlName>Malayalam</mlName>
<mnName>Mongolian</mnName>
<moName>Moldavian</moName>
<mrName>Marathi</mrName>
<msName>Malay</msName>
<mtName>Maltese</mtName>
<myName>Burmese</myName>
<naName>Nauru</naName>
<neName>Nepali</neName>
<nlName>Dutch</nlName>
<noName>Norwegian</noName>
<ocName>Occitan</ocName>
<omName>Oromo</omName>
<orName>Oriya</orName>
<paName>Punjabi</paName>
<plName>Polish</plName>
<psName>Pashto</psName>
<ptName>Portuguese</ptName>
<quName>Quechua</quName>
<rmName>Romansh</rmName>
<rnName>Rundi</rnName>
<roName>Romanian</roName>
<ruName>Russian</ruName>
<rwName>Kinyarwanda</rwName>
<saName>Sanskrit</saName>
<sdName>Sindhi</sdName>
<sgName>Sango</sgName>
<shName>Serbo-Croatian</shName>
<siName>Sinhala</siName>
<skName>Slovak</skName>
<slName>Slovenian</slName>
<smName>Samoan</smName>
<snName>Shona</snName>
<soName>Somali</soName>
<sqName>Albanian</sqName>
<srName>Serbian</srName>
<ssName>Swati</ssName>
<stName>Southern Sotho</stName>
<suName>Sundanese</suName>
<svName>Swedish</svName>
<swName>Swahili</swName>
<taName>Tamil</taName>
<teName>Telugu</teName>
<tgName>Tajik</tgName>
<thName>Thai</thName>
<tiName>Tigrinya</tiName>
<tkName>Turkmen</tkName>
<tlName>Tagalog</tlName>
<tnName>Tswana</tnName>
<toName>Tongan</toName>
<trName>Turkish</trName>
<tsName>Tsonga</tsName>
<ttName>Tatar</ttName>
<twName>Twi</twName>
<ugName>Uyghur</ugName>
<ukName>Ukrainian</ukName>
<urName>Urdu</urName>
<uzName>Uzbek</uzName>
<viName>Vietnamese</viName>
<voName>Volapük</voName>
<woName>Wolof</woName>
<xhName>Xhosa</xhName>
<yiName>Yiddish</yiName>
<yoName>Yoruba</yoName>
<zaName>Zhuang</zaName>
<zhName>Chinese</zhName>
<zuName>Zulu</zuName>
</LanguageNames>
<Main>
<Menu>
<File>
<Title>&amp;Fișier</Title>
<New>&amp;Subtitrare nouă</New>
<Open>&amp;Deschide...</Open>
<OpenKeepVideo>Deschide subtitrare (reține fișierul video)</OpenKeepVideo>
<Reopen>&amp;Redeschide</Reopen>
<Save>&amp;Salvează</Save>
<SaveAs>Salvează &amp;ca...</SaveAs>
<RestoreAutoBackup>Restaurare auto-backup...</RestoreAutoBackup>
<AdvancedSubStationAlphaProperties>Proprietăți avansate Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaProperties>Proprietăți Sub Station Alpha...</SubStationAlphaProperties>
<EbuProperties>Proprietăți EBU STL...</EbuProperties>
<DvdStuioProProperties>Proprietăți DVD Studio Pro...</DvdStuioProProperties>
<TimedTextProperties>Proprietăți text temporizat...</TimedTextProperties>
<PacProperties>Proprietăți PAC...</PacProperties>
<OpenOriginal>Deschide subtitrarea originală (modul de traducere)...</OpenOriginal>
<SaveOriginal>Salvează subtitrarea originală</SaveOriginal>
<CloseOriginal>Închide subtitrarea originală</CloseOriginal>
<OpenContainingFolder>Deschide directorul de conținut</OpenContainingFolder>
<Compare>&amp;Compară...</Compare>
<Statistics>Statisti&amp;că...</Statistics>
<Plugins>Plugin-uri...</Plugins>
<ImportSubtitleFromVideoFile>Subtitrare dintr-un fișier video...</ImportSubtitleFromVideoFile>
<ImportOcrFromDvd>Subtitrare/OCR din VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd>
<ImportOcrVobSubSubtitle>Subtitrare/OCR VobSub (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle>
<ImportBluRaySupFile>Subtitrare/OCR Blu-ray (.sup)...</ImportBluRaySupFile>
<ImportBluRaySupFileEdit>Subtitrare Blu-ray (.sup) pentru editare...</ImportBluRaySupFileEdit>
<ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Subtitrare cu alegere manuală a codării...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
<ImportText>Text simplu...</ImportText>
<ImportImages>Imagini...</ImportImages>
<ImportTimecodes>Coduri de timp...</ImportTimecodes>
<Import>Importare</Import>
<Export>Exportare</Export>
<ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
<ExportBluRaySup>Subtitrare Blu-ray...</ExportBluRaySup>
<ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub>
<ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890>
<ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu>
<ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac>
<ExportPlainText>Text simplu...</ExportPlainText>
<ExportAdobeEncoreFabImageScript>Script imagine Adobe Encore FAB...</ExportAdobeEncoreFabImageScript>
<ExportKoreanAtsFilePair>Pereche de fișiere Korean ATS...</ExportKoreanAtsFilePair>
<ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl>
<ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl>
<ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus>
<ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc>
<ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap>
<ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130>
<ExportCustomTextFormat>Formatare particulară text...</ExportCustomTextFormat>
<Exit>I&amp;EȘIRE din Subtitle Edit</Exit>
</File>
<Edit>
<Title>Editare</Title>
<Undo>Anulare</Undo>
<Redo>Refacere</Redo>
<ShowUndoHistory>Arată istoricul (ptr. anulări)</ShowUndoHistory>
<InsertUnicodeSymbol>Inserează simbol Unicode</InsertUnicodeSymbol>
<InsertUnicodeControlCharacters>Inserează caractere de control Unicode</InsertUnicodeControlCharacters>
<InsertUnicodeControlCharactersLRM>Marcaj stânga-la-dreapta (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
<InsertUnicodeControlCharactersRLM>Marcaj dreapta-la-stânga (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
<InsertUnicodeControlCharactersLRE>Start încorporare stânga-la-dreapta (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE>
<InsertUnicodeControlCharactersRLE>Start încorporare dreapta-la-stânga (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE>
<InsertUnicodeControlCharactersLRO>Start suprapunere stânga-la-dreapta (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
<InsertUnicodeControlCharactersRLO>Start suprapunere dreapta-la-stânga (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
<Find>&amp;Caută</Find>
<FindNext>Mai &amp;caută</FindNext>
<Replace>&amp;Înlocuiește</Replace>
<MultipleReplace>&amp;Înlocuiește multiplu...</MultipleReplace>
<GoToSubtitleNumber>&amp;Accesează linia subtitrării...</GoToSubtitleNumber>
<RightToLeftMode>Modul dreapta-la-stânga</RightToLeftMode>
<FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Repară RTL cu caractere Unicode (ptr. liniile selectate)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters>
<RemoveUnicodeControlCharacters>Elimină caracterele Unicode (din liniile selectate)</RemoveUnicodeControlCharacters>
<ReverseRightToLeftStartEnd>Inversează începutul/sfârșitul RTL (pentru liniile selectate)</ReverseRightToLeftStartEnd>
<ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Arată textul original în previzualizări audio/video</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
<ModifySelection>Modifică selectarea...</ModifySelection>
<InverseSelection>Inversează selecția</InverseSelection>
</Edit>
<Tools>
<Title>Unelte</Title>
<AdjustDisplayDuration>&amp;Ajustarea limitelor de timp...</AdjustDisplayDuration>
<ApplyDurationLimits>Aplică limitele de timp...</ApplyDurationLimits>
<SubtitlesBridgeGaps>Acoperă decalările dintre subtitrări...</SubtitlesBridgeGaps>
<FixCommonErrors>&amp;Repară erorile comune...</FixCommonErrors>
<StartNumberingFrom>Renumerotează...</StartNumberingFrom>
<RemoveTextForHearingImpaired>Elimină textul pentru deficiențe de auz...</RemoveTextForHearingImpaired>
<ChangeCasing>Schimbă încasetarea...</ChangeCasing>
<ChangeFrameRate>Schimbă rata cadrului...</ChangeFrameRate>
<ChangeSpeedInPercent>Viteza schimbată (procentual)...</ChangeSpeedInPercent>
<MergeShortLines>Îmbină liniile scurte...</MergeShortLines>
<MergeDuplicateText>Îmbină liniile cu același text...</MergeDuplicateText>
<MergeSameTimeCodes>Îmbină liniile cu aceleași coduri de timp...</MergeSameTimeCodes>
<SplitLongLines>Scindează liniile lungi...</SplitLongLines>
<MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Aplică decalarea minimă între subtitrări...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SortBy>Sortare după</SortBy>
<NetflixQualityCheck>Verificare calitate Netflix...</NetflixQualityCheck>
<Number>număr</Number>
<StartTime>timp de pornire</StartTime>
<EndTime>timp de oprire</EndTime>
<Duration>durată</Duration>
<TextAlphabetically>text - în ordine alfabetică</TextAlphabetically>
<TextSingleLineMaximumLength>text - o singură linie de lungime maximă</TextSingleLineMaximumLength>
<TextTotalLength>text - lungime totală</TextTotalLength>
<TextNumberOfLines>text - număr de linii</TextNumberOfLines>
<TextNumberOfCharactersPerSeconds>text - caractere/sec.</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
<WordsPerMinute>text - cuvinte/min. (WPM)</WordsPerMinute>
<Style>Stil</Style>
<Ascending>Ascendentă</Ascending>
<Descending>Descendentă</Descending>
<MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Obține o nouă traducere din subtitrarea actuală</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
<BatchConvert>Pachet de convertit...</BatchConvert>
<GenerateTimeAsText>Generare timp ca text...</GenerateTimeAsText>
<MeasurementConverter>Convertor unități de măsură...</MeasurementConverter>
<SplitSubtitle>Scindare subtitrare...</SplitSubtitle>
<AppendSubtitle>Adaugare subtitrare...</AppendSubtitle>
<JoinSubtitles>Îmbinare subtitrări...</JoinSubtitles>
</Tools>
<Video>
<Title>Video</Title>
<OpenVideo>Deschide video...</OpenVideo>
<OpenVideoFromUrl>Deschide video de la url...</OpenVideoFromUrl>
<OpenDvd>Deschide DVD...</OpenDvd>
<ChooseAudioTrack>Alege pista audio</ChooseAudioTrack>
<CloseVideo>Închide video</CloseVideo>
<OpenSecondSubtitle>Deschide fișierul secundar de subtitare...</OpenSecondSubtitle>
<SetVideoOffset>Setează decalarea video...</SetVideoOffset>
<SmptTimeMode>Sincronizare SMPTE (cadru sărit)</SmptTimeMode>
<GenerateTextFromVideo>Generare text din video...</GenerateTextFromVideo>
<ImportChaptersFromVideo>Importare capitole din video</ImportChaptersFromVideo>
<GenerateImportSceneChanges>Generare/importare schimbări de scenă...</GenerateImportSceneChanges>
<RemoveSceneChanges>Elimină schimbări scenă</RemoveSceneChanges>
<WaveformBatchGenerate>Pachet audio generat...</WaveformBatchGenerate>
<ShowHideVideo>Arată/ascunde Video</ShowHideVideo>
<ShowHideWaveform>Arată/ascunde Audio</ShowHideWaveform>
<ShowHideWaveformAndSpectrogram>Arată/ascunde Audio și Spectrogramă</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
<UnDockVideoControls>Dezactivare comenzi video</UnDockVideoControls>
<ReDockVideoControls>Reactivare comenzi video</ReDockVideoControls>
</Video>
<SpellCheck>
<Title>Verificare ortografică</Title>
<SpellCheck>&amp;Verifică ortografia...</SpellCheck>
<SpellCheckFromCurrentLine>Verifică ortografia în linia actuală...</SpellCheckFromCurrentLine>
<FindDoubleWords>Găsește cuvinte duble</FindDoubleWords>
<FindDoubleLines>Găsește linii duble</FindDoubleLines>
<GetDictionaries>Obține dicționare...</GetDictionaries>
<AddToNameList>Adaugă cuvânt la numele listate</AddToNameList>
</SpellCheck>
<Synchronization>
<Title>Sincronizare</Title>
<AdjustAllTimes>Ajustează toți timpii (mai devreme/mai târziu)...</AdjustAllTimes>
<VisualSync>&amp;Sincronizare vizuală...</VisualSync>
<PointSync>Punct de sincronizare...</PointSync>
<PointSyncViaOtherSubtitle>Punct de sincronizare cu altă subtitrare</PointSyncViaOtherSubtitle>
</Synchronization>
<AutoTranslate>
<Title>Auto-traducere</Title>
<AutoTranslate>Auto-traduce...</AutoTranslate>
<AutoTranslateViaCopyPaste>Auto-traduce cu copiere-lipire...</AutoTranslateViaCopyPaste>
</AutoTranslate>
<Options>
<Title>Opțiuni</Title>
<Settings>&amp;Setări...</Settings>
<ChooseLanguage>&amp;Alege limba...</ChooseLanguage>
</Options>
<Networking>
<Title>Rețea</Title>
<StartNewSession>Începe o nouă sesiune</StartNewSession>
<JoinSession>Alătură-te sesiunii</JoinSession>
<ShowSessionInfoAndLog>Arată informații despre sesiune și jurnal</ShowSessionInfoAndLog>
<Chat>Chat</Chat>
<LeaveSession>Părăsește sesiunea</LeaveSession>
</Networking>
<Help>
<CheckForUpdates>Verifică actualizările...</CheckForUpdates>
<Title>Ajutor</Title>
<Help>&amp;Ajutor</Help>
<About>&amp;Despre</About>
</Help>
<ToolBar>
<New>Nou</New>
<Open>Deschide</Open>
<Save>Salvează</Save>
<SaveAs>Salvează ca</SaveAs>
<Find>Caută</Find>
<Replace>Înlocuiește</Replace>
<FixCommonErrors>Repară erorile comune</FixCommonErrors>
<RemoveTextForHi>Elimină text pt. deficiențe de auz</RemoveTextForHi>
<VisualSync>Sincronizare vizuală</VisualSync>
<SpellCheck>Verifică ortografia</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Verificare calitate Netflix</NetflixQualityCheck>
<Settings>Setări</Settings>
<Help>Ajutor</Help>
<ShowHideWaveform>Arată/ascunde Audio</ShowHideWaveform>
<ShowHideVideo>Arată/ascunde Video</ShowHideVideo>
</ToolBar>
<ContextMenu>
<SizeAllColumnsToFit>Mărimea tuturor coloanelor „Text” ptr. potrivire</SizeAllColumnsToFit>
<AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha avansat - setare stil</AdvancedSubStationAlphaSetStyle>
<SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - setare stil</SubStationAlphaSetStyle>
<SetActor>Setare actor</SetActor>
<SubStationAlphaStyles>Stiluri Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles>
<AdvancedSubStationAlphaStyles>
</AdvancedSubStationAlphaStyles>
<TimedTextSetRegion>Text temporizat - setare regiune</TimedTextSetRegion>
<TimedTextSetStyle>Text temporizat - setare stil</TimedTextSetStyle>
<TimedTextStyles>Stiluri text temporizat...</TimedTextStyles>
<TimedTextSetLanguage>Text temporizat - setare limbă</TimedTextSetLanguage>
<SamiSetStyle>Sami - setare clasă</SamiSetStyle>
<NuendoSetStyle>Nuendo - setare caracter</NuendoSetStyle>
<Cut>Decupează</Cut>
<Copy>Copiază</Copy>
<Paste>Lipește</Paste>
<Delete>Șterge</Delete>
<SplitLineAtCursorPosition>Scindează linia la poziția cursorului</SplitLineAtCursorPosition>
<SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Scindează linia la poziția cursorului/video-ului</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>
<AutoDurationCurrentLine>Auto-durată (linia actuală)</AutoDurationCurrentLine>
<SelectAll>Selectează tot</SelectAll>
<InsertFirstLine>Inserează linie</InsertFirstLine>
<InsertBefore>Inserează înainte</InsertBefore>
<InsertAfter>Inserează după</InsertAfter>
<InsertSubtitleAfter>Inserează subtitrare după această linie...</InsertSubtitleAfter>
<CopyToClipboard>Copiază ca text în clipboard</CopyToClipboard>
<Column>În coloana „Text”</Column>
<ColumnDeleteText>Șterge textul</ColumnDeleteText>
<ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Șterge textul și ridică celulele</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
<ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Inserează text blanc și coboară celulele</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
<ColumnInsertTextFromSubtitle>Inserează text din subtitrare...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
<ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Inserează și coboară celulele</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
<ColumnPasteFromClipboard>Lipește din clipboard...</ColumnPasteFromClipboard>
<ColumnTextUp>Ridică textul</ColumnTextUp>
<ColumnTextDown>Coboară textul</ColumnTextDown>
<ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Copiază textul original în cel actual</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
<Split>Scindează</Split>
<MergeSelectedLines>Îmbină liniile selectate</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAsDialog>Îmbină liniile selectate ca dialog</MergeSelectedLinesAsDialog>
<MergeWithLineBefore>Îmbină cu linia precedentă</MergeWithLineBefore>
<MergeWithLineAfter>Îmbină cu linia următoare</MergeWithLineAfter>
<ExtendToLineBefore>Extinde până la linia precedentă</ExtendToLineBefore>
<ExtendToLineAfter>Extinde până la linia următoare</ExtendToLineAfter>
<RemoveFormatting>Elimină formatările</RemoveFormatting>
<RemoveFormattingAll>Toate</RemoveFormattingAll>
<RemoveFormattingBold>Aldinele</RemoveFormattingBold>
<RemoveFormattingItalic>Cursivele</RemoveFormattingItalic>
<RemoveFormattingUnderline>Sublinierile</RemoveFormattingUnderline>
<RemoveFormattingColor>Culoarea</RemoveFormattingColor>
<RemoveFormattingFontName>Numele fontului</RemoveFormattingFontName>
<RemoveFormattingAlignment>Alinierea</RemoveFormattingAlignment>
<Underline>Subliniat</Underline>
<Box>Casetă</Box>
<Color>Culoare...</Color>
<FontName>Numele fontului...</FontName>
<Superscript>Exponent</Superscript>
<Subscript>Indice</Subscript>
<Alignment>Aliniere...</Alignment>
<AutoBalanceSelectedLines>Auto-echilibrare linii selectate...</AutoBalanceSelectedLines>
<RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Elimină întreruperile în liniile selectate...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
<TypewriterEffect>Efect „mașină de scris”...</TypewriterEffect>
<KaraokeEffect>Efect Karaoke...</KaraokeEffect>
<ShowSelectedLinesEarlierLater>Arată liniile selectate mai devreme/mai târziu...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
<VisualSyncSelectedLines>Sincronizează vizual liniile selectate...</VisualSyncSelectedLines>
<GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Traducere Google/Microsoft a liniei originale</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
<TranslateSelectedLines>Traduce liniile selectate...</TranslateSelectedLines>
<AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Ajustează limitele de timp în liniile selectate...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
<ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Aplică limitele de timp în liniile selectate...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines>
<FixCommonErrorsInSelectedLines>Repară erorile uzuale în liniile selectate...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
<ChangeCasingForSelectedLines>Schimbă încasetarea pentru liniile selectate...</ChangeCasingForSelectedLines>
<SaveSelectedLines>Salvează liniile selectate ca...</SaveSelectedLines>
<WebVTTSetNewVoice>Setează noua voce...</WebVTTSetNewVoice>
<WebVTTRemoveVoices>Elimină vocile</WebVTTRemoveVoices>
<NewActor>Actor nou...</NewActor>
<RemoveActors>Elimină actorii</RemoveActors>
<EditBookmark>Editează marcajul</EditBookmark>
<RemoveBookmark>Elimină marcajul</RemoveBookmark>
<GoToSourceView>Accesează vizualizare sursă</GoToSourceView>
<GoToListView>Accesează vizualizare listă</GoToListView>
</ContextMenu>
</Menu>
<Controls>
<SubtitleFormat>Formatul</SubtitleFormat>
<FileEncoding>Codarea</FileEncoding>
<UndoChangesInEditPanel>Anulează modificările din panoul de editare</UndoChangesInEditPanel>
<Previous>&lt; Înapoi</Previous>
<Next>Înainte &gt;</Next>
<AutoBreak>Auto &amp;întrerupere</AutoBreak>
<Unbreak>Neîntrerupere</Unbreak>
</Controls>
<VideoControls>
<Translate>Traducere</Translate>
<CreateAndAdjust>Creare/Ajustare</CreateAndAdjust>
<Create>Creare</Create>
<Adjust>Ajustare</Adjust>
<SelectCurrentElementWhilePlaying>Selectează subtitrarea actuală în redare</SelectCurrentElementWhilePlaying>
<AutoRepeat>Auto-repetare</AutoRepeat>
<AutoRepeatOn>Auto-repetare activată</AutoRepeatOn>
<AutoRepeatCount>Numărătoare repetată (ori)</AutoRepeatCount>
<AutoContinue>Auto-continuare</AutoContinue>
<AutoContinueOn>Auto-continuare activată</AutoContinueOn>
<DelayInSeconds>Amânare (secunde)</DelayInSeconds>
<OriginalText>Text original</OriginalText>
<Previous>&lt; Îna&amp;poi</Previous>
<Stop>&amp;Stop</Stop>
<PlayCurrent>&amp;Redare</PlayCurrent>
<Next>&amp;Înainte &gt;</Next>
<Playing>Redare...</Playing>
<RepeatingLastTime>Repetare... ultima oară</RepeatingLastTime>
<RepeatingXTimesLeft>Repetare de... {0} ori</RepeatingXTimesLeft>
<AutoContinueInOneSecond>Auto-continuare după 1 sec.</AutoContinueInOneSecond>
<AutoContinueInXSeconds>Auto-continuare după {0} sec.</AutoContinueInXSeconds>
<StillTypingAutoContinueStopped>Încă tastează... auto-continuare oprită</StillTypingAutoContinueStopped>
<InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Introdu subt. la poziția video</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
<InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Introdu subtitrare nouă la poziția video (niciun text casetat)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>
<Auto>Auto</Auto>
<PlayFromJustBeforeText>Redă exact înaintea &amp;textului</PlayFromJustBeforeText>
<PlayFromBeginning>Redă video de la început</PlayFromBeginning>
<Pause>Pauză</Pause>
<GoToSubtitlePositionAndPause>Accesează poz. subt. în pauză</GoToSubtitlePositionAndPause>
<SetStartTime>Setează &amp;pornirea</SetStartTime>
<SetEndTimeAndGoToNext>Setează &amp;oprirea &amp;&amp; continuă</SetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustedViaEndTime>Ajustează oprirea {0}</AdjustedViaEndTime>
<SetEndTime>Setează o&amp;prirea</SetEndTime>
<SetStartTimeAndOffsetTheRest>Set. por&amp;nirea și decalează restul</SetStartTimeAndOffsetTheRest>
<SearchTextOnline>Caută online textul</SearchTextOnline>
<GoogleTranslate>Traducere Google</GoogleTranslate>
<AutoTranslate>Auto-traducere</AutoTranslate>
<GoogleIt>Caută cu Google</GoogleIt>
<SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort>
<SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort>
<VideoPosition>Poziție video:</VideoPosition>
<TranslateTip>Sfat: Cu tastele &lt;Alt+↑/↓&gt; ajungi la subtitrarea precedentă/următoare</TranslateTip>
<BeforeChangingTimeInWaveformX>Înaintea schimbării timpului în audio: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
<NewTextInsertAtX>Text nou inserat la {0}</NewTextInsertAtX>
<Center>Centru</Center>
<PlayRate>Rata de redare (viteză)</PlayRate>
</VideoControls>
<SaveChangesToUntitled>Salvezi modificările în fișier nedenumit?</SaveChangesToUntitled>
<SaveChangesToX>Salvezi modificările la {0}?</SaveChangesToX>
<SaveChangesToUntitledOriginal>Salvezi modificările în fișier original nedenumit?</SaveChangesToUntitledOriginal>
<SaveChangesToOriginalX>Salvezi modificările la original {0}?</SaveChangesToOriginalX>
<SaveSubtitleAs>Salvează subtitrarea ca...</SaveSubtitleAs>
<SaveOriginalSubtitleAs>Salvează subtitrarea originală ca...</SaveOriginalSubtitleAs>
<CannotSaveEmptySubtitle>Subtitrarea blanc nu se salvează</CannotSaveEmptySubtitle>
<NoSubtitleLoaded>Nicio subtitrare încărcată</NoSubtitleLoaded>
<VisualSyncSelectedLines>Sincronizare vizuală - linii selectate</VisualSyncSelectedLines>
<VisualSyncTitle>Sincronizare vizuală</VisualSyncTitle>
<BeforeVisualSync>Înaintea sincronizării vizuale</BeforeVisualSync>
<VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Sincronizare vizuală în liniile selectate</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
<VisualSyncPerformed>Sincronizare vizuală realizată</VisualSyncPerformed>
<FileXIsLargerThan10MB>Fișierul e mai mare de 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
<ContinueAnyway>Continui oricum?</ContinueAnyway>
<BeforeLoadOf>Înaintea încărcării{0}</BeforeLoadOf>
<LoadedSubtitleX>Subtitrare încărcată {0}</LoadedSubtitleX>
<LoadedEmptyOrShort>Subtitrare blanc sau foarte scurtă încărcată {0}</LoadedEmptyOrShort>
<FileIsEmptyOrShort>Fișier blanc sau foarte scurt!</FileIsEmptyOrShort>
<FileNotFound>Fișier de negăsit: {0}</FileNotFound>
<SavedSubtitleX>Subtitrare salvată {0}</SavedSubtitleX>
<SavedOriginalSubtitleX>Subtitrare originală salvată {0}</SavedOriginalSubtitleX>
<FileOnDiskModified>Fișier modificat pe disc</FileOnDiskModified>
<OverwriteModifiedFile>Suprascrii fișierul {0} modificat la {1} {2}{3} cu fișierul actual încărcat din disc la {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
<FileXIsReadOnly>Imposibil de salvat {0}
Fișierul este doar-ptr.-citire!</FileXIsReadOnly>
<UnableToSaveSubtitleX>Imposibilă salvarea subtitrării {0}
Subt. pare incompletă: încearcă o resalvare cu o subtitrare valabilă!</UnableToSaveSubtitleX>
<FormatXShouldUseUft8>Ar trebui codare UTF-8 atunci când se salvează {0} fișiere!</FormatXShouldUseUft8>
<BeforeNew>Înaintea celui nou</BeforeNew>
<New>Nou</New>
<BeforeConvertingToX>Înaintea conversiei la {0}</BeforeConvertingToX>
<ConvertedToX>Convertit la {0}</ConvertedToX>
<BeforeShowEarlier>Înaintea afișării precedente</BeforeShowEarlier>
<BeforeShowLater>Înaintea afișării ulterioare</BeforeShowLater>
<LineNumberX>Numărul liniei: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
<OpenVideoFile>Deschide video...</OpenVideoFile>
<NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Rata nouă a cadrului ({0}) s-a fol. ptr. calc. codurilor de timp de pornire/oprire</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
<NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Rata nouă a cadrului ({0}) s-a fol. ptr. calc. nr. de cadre la pornire/oprire</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
<FindContinue>Elementul căutat n-a fost găsit.
Reiei căutarea de la începutul documentului?</FindContinue>
<FindContinueTitle>Continui căutarea?</FindContinueTitle>
<ReplaceContinueNotFound>Elementul căutat nu s-a găsit.
Reiei căutarea de la începutul documentului, cu căutare și înlocuire?</ReplaceContinueNotFound>
<ReplaceXContinue>Elementul căutat înlocuit {0} odată (ori).
Reiei căutarea de la începutul documentului, cu căutare și înlocuire?</ReplaceXContinue>
<ReplaceContinueTitle>Se continuă 'Înlocuirea'?</ReplaceContinueTitle>
<SearchingForXFromLineY>Căutarea '{0}' de la numărul liniei {1}...</SearchingForXFromLineY>
<XFoundAtLineNumberY>'{0}' găsit la numărul liniei {1}</XFoundAtLineNumberY>
<XNotFound>'{0}' nu s-a găsit</XNotFound>
<BeforeReplace>Înaintea înlocuirii: {0}</BeforeReplace>
<MatchFoundX>Potriviri găsite: {0}</MatchFoundX>
<NoMatchFoundX>Nicio potrivire găsită: {0}</NoMatchFoundX>
<FoundNothingToReplace>Nimic de înlocuit</FoundNothingToReplace>
<ReplaceCountX>Înlocuiri contorizate: {0}</ReplaceCountX>
<NoXFoundAtLineY>Potriviri găsite la linia {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
<OneReplacementMade>O înlocuire realizată</OneReplacementMade>
<BeforeChangesMadeInSourceView>Înaintea modificărilor făcute în imaginea sursă</BeforeChangesMadeInSourceView>
<UnableToParseSourceView>Imposibilă analiza textului din imaginea sursă!</UnableToParseSourceView>
<GoToLineNumberX>Accesează linia nr. {0}</GoToLineNumberX>
<CreateAdjustChangesApplied>Creează/ajustează schimbările de linie aplicate</CreateAdjustChangesApplied>
<SelectedLines>în liniile selectate</SelectedLines>
<BeforeDisplayTimeAdjustment>Înaintea afișării timpilor ajustați</BeforeDisplayTimeAdjustment>
<DisplayTimeAdjustedX>Afișează timpul ajustat: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
<DisplayTimesAdjustedX>Afișează timpii ajustați: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
<StarTimeAdjustedX>Timpul de pornire ajustat: {0}</StarTimeAdjustedX>
<BeforeCommonErrorFixes>Înaintea reparării erorilor uzuale</BeforeCommonErrorFixes>
<CommonErrorsFixedInSelectedLines>Erori uzuale reparate în linii selectate</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
<CommonErrorsFixed>Erori uzuale reparate</CommonErrorsFixed>
<BeforeRenumbering>Înaintea renumerotării</BeforeRenumbering>
<RenumberedStartingFromX>Începutul renumerotării de la: {0</RenumberedStartingFromX>
<BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Înaintea eliminării textului ptr. deficiențe de auz</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
<TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Scrierea textului eliminat ptr. deficiențe de auz: o linie</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
<TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Scrierea textului eliminat ptr. deficiențe de auz: {0} linii</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
<SubtitleSplitted>Subtitrare scindată</SubtitleSplitted>
<SubtitleAppendPrompt>Se va adăuga o subtitrare existentă la subtitrarea actuală
care ar trebui să fie deja sincronizată cu fișierul video.
Continui?</SubtitleAppendPrompt>
<SubtitleAppendPromptTitle>Adaugă subtitrare</SubtitleAppendPromptTitle>
<OpenSubtitleToAppend>Deschide subtitrarea de adăugat...</OpenSubtitleToAppend>
<AppendViaVisualSyncTitle>Sincronizare vizuală - adăugare subtitrare secundară</AppendViaVisualSyncTitle>
<AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Se adaugă subtitrarea sincronizată?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
<BeforeAppend>Înaintea adăugării</BeforeAppend>
<SubtitleAppendedX>Subtitrare adăugată: {0}</SubtitleAppendedX>
<SubtitleNotAppended>Subtitrarea N-A FOST adăugată!</SubtitleNotAppended>
<GoogleTranslate>Traducere Google</GoogleTranslate>
<MicrosoftTranslate>Traducere Bing Microsoft</MicrosoftTranslate>
<BeforeGoogleTranslation>Înaintea traducerii Google</BeforeGoogleTranslation>
<SelectedLinesTranslated>Linii selectate traduse</SelectedLinesTranslated>
<SubtitleTranslated>Subtitrare tradusă</SubtitleTranslated>
<TranslateSwedishToDanish>Traducere în daneză a subtitrării suedeze încărcate</TranslateSwedishToDanish>
<TranslateSwedishToDanishWarning>Traduci în daneză subtitrarea suedeză (sigur e suedeză?)?</TranslateSwedishToDanishWarning>
<TranslatingViaNikseDkMt>Traducere de la www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt>
<BeforeSwedishToDanishTranslation>Înaintea traducerii din suedeză în daneză</BeforeSwedishToDanishTranslation>
<TranslationFromSwedishToDanishComplete>Traducerea completă din suedeză în daneză</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
<TranslationFromSwedishToDanishFailed>Traducere eșuată din suedeză în daneză</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
<UndoPerformed>Anulare realizată</UndoPerformed>
<RedoPerformed>Reanulare realizată</RedoPerformed>
<NothingToUndo>Nimic de anulat</NothingToUndo>
<InvalidLanguageNameX>Limba nevalabilă: {0}</InvalidLanguageNameX>
<DoNotDisplayMessageAgain>Nu mai afișa acest mesaj</DoNotDisplayMessageAgain>
<NumberOfCorrectedWords>Numărul cuvintelor corectate: {0}</NumberOfCorrectedWords>
<NumberOfSkippedWords>Numărul cuvintelor omise: {0}</NumberOfSkippedWords>
<NumberOfCorrectWords>Numărul cuvintelor corecte: {0}</NumberOfCorrectWords>
<NumberOfWordsAddedToDictionary>Numărul cuvintelor adăugate la dicționar: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
<NumberOfNameHits>Numărul potrivirilor de nume: {0}</NumberOfNameHits>
<SpellCheck>Verificare ortografică</SpellCheck>
<BeforeSpellCheck>Înaintea verificării ortografice</BeforeSpellCheck>
<SpellCheckChangedXToY>Verificat ortografic: Schimbat '{0}' la '{1}'</SpellCheckChangedXToY>
<BeforeAddingTagX>Înaintea adăugării mărcii '{0}'</BeforeAddingTagX>
<TagXAdded>'{0}' mărci adăugate</TagXAdded>
<LineXOfY>linia {0} din {1}</LineXOfY>
<XLinesSavedAsY>{0} linii salvate ca {1}</XLinesSavedAsY>
<XLinesDeleted>{0} linii șterse</XLinesDeleted>
<BeforeDeletingXLines>Înaintea ștergerii a {0:#,##0}linii</BeforeDeletingXLines>
<DeleteXLinesPrompt>Ștergi {0:#,##0} linii?</DeleteXLinesPrompt>
<OneLineDeleted>Linie ștearsă</OneLineDeleted>
<BeforeDeletingOneLine>Înaintea ștergerii unei linii</BeforeDeletingOneLine>
<DeleteOneLinePrompt>Ștergi o linie?</DeleteOneLinePrompt>
<BeforeInsertLine>Înaintea inserării liniei</BeforeInsertLine>
<LineInserted>Linie inserată</LineInserted>
<BeforeLineUpdatedInListView>Înaintea liniei actualizate din listă</BeforeLineUpdatedInListView>
<BeforeSplitLine>Înaintea scindării liniei</BeforeSplitLine>
<LineSplitted>Linia s-a scindat</LineSplitted>
<BeforeMergeLines>Înaintea îmbinării liniilor</BeforeMergeLines>
<LinesMerged>Linii îmbinate</LinesMerged>
<BeforeSettingColor>Înaintea setării culorii</BeforeSettingColor>
<BeforeSettingFontName>Înaintea setării numelui fontului</BeforeSettingFontName>
<BeforeTypeWriterEffect>Înaintea efectului „mașină de scris”</BeforeTypeWriterEffect>
<BeforeKaraokeEffect>Înaintea efectului Karaoke</BeforeKaraokeEffect>
<BeforeImportingDvdSubtitle>Înaintea importării subtitrării de pe DVD</BeforeImportingDvdSubtitle>
<OpenSubtitleVideoFile>
</OpenSubtitleVideoFile>
<VideoFiles>
</VideoFiles>
<NoSubtitlesFound>Nicio subtitrare găsită</NoSubtitlesFound>
<NotAValidMatroskaFileX>Nu-i valabil fișierul Matroska: {0}</NotAValidMatroskaFileX>
<BlurayNotSubtitlesFound>Fișierul Blu-ray sup nu conține vreo subtitrare sau conține erori - încearcă iar demuxing.</BlurayNotSubtitlesFound>
<ImportingChapters>Importare capitole...</ImportingChapters>
<XChaptersImported>{0} capitole importate</XChaptersImported>
<ParsingMatroskaFile>Analiza fișierului Matroska. Așteaptă, te rog...</ParsingMatroskaFile>
<ParsingTransportStreamFile>Analiza fișierului Flux de Transport. Așteaptă, te rog...</ParsingTransportStreamFile>
<BeforeImportFromMatroskaFile>Înaintea importării subtitrării din fișier Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile>
<SubtitleImportedFromMatroskaFile>Subtitrare importată din fișier Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
<DropFileXNotAccepted>Fișierul lăsat '{0}' neacceptat - fișierul e prea mare</DropFileXNotAccepted>
<DropOnlyOneFile>Poți lăsa doar un singur fișier</DropOnlyOneFile>
<OpenAnsiSubtitle>Deschide...</OpenAnsiSubtitle>
<BeforeChangeCasing>Înaintea schimbării încasetării</BeforeChangeCasing>
<CasingCompleteMessageNoNames>Numărul de linii cu încasetare schimbată: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
<CasingCompleteMessageOnlyNames>Numărul de linii cu numele încasetării schimbat: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
<CasingCompleteMessage>Numărul de linii cu încasetarea schimbată: {0}/{1}, încasetarea schimbată ptr. nume: {2}</CasingCompleteMessage>
<BeforeChangeFrameRate>Înaintea schimbării ratei cadrului</BeforeChangeFrameRate>
<BeforeAdjustSpeedInPercent>Înaintea ajustării vitezei în procente</BeforeAdjustSpeedInPercent>
<FrameRateChangedFromXToY>Rata cadrului schimbată de la {0} la {1}</FrameRateChangedFromXToY>
<IdxFileNotFoundWarning>{0} de negăsit! Imporți oricum fișierul VobSub?</IdxFileNotFoundWarning>
<InvalidVobSubHeader>Antetul fișierului VobSub nevalabil: {0}</InvalidVobSubHeader>
<OpenVobSubFile>Deschide subtitrarea VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile>
<VobSubFiles>Subtitrări VobSub</VobSubFiles>
<OpenBluRaySupFile>Deschide subtitrare Blu-ray (.sup)...</OpenBluRaySupFile>
<BluRaySupFiles>Subtitrări BluRay .sup</BluRaySupFiles>
<BeforeImportingVobSubFile>Înaintea importării subtitrării VobSub</BeforeImportingVobSubFile>
<BeforeImportingBluRaySupFile>Înaintea importării subtitrării Blu-ray .sup</BeforeImportingBluRaySupFile>
<BeforeImportingBdnXml>Înaintea importării fișierului BDN .xml</BeforeImportingBdnXml>
<BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Înaintea afișării mai devreme/mai târziu a liniilor selectate</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
<ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Arată toate liniile cu {0:0.0##} sec. mai devreme</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Arată toate liniile cu {0:0.0##} sec. mai târziu</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Arată liniile selectate cu {0:0.0##} sec. mai devreme</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Arată liniile selectate cu {0:0.0##} sec. mai târziu</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Arată selecția și avansează cu {0:0.0##} sec. mai devreme</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
<ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Arată selecția și avansează cu {0:0.0##} sec. mai târziu</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
<DoubleWordsViaRegEx>Cuvinte dublate cu regex {0}</DoubleWordsViaRegEx>
<BeforeSortX>Înaintea sortării: {0}</BeforeSortX>
<SortedByX>Sortare după: {0}</SortedByX>
<BeforeAutoBalanceSelectedLines>Înaintea auto-echilibrării liniilor selectate</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
<NumberOfLinesAutoBalancedX>Numărul liniilor auto-echilibrate: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
<BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Înaintea eliminării pauzelor din liniile selectate</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
<NumberOfWithRemovedLineBreakX>Numărul de linii cu pauze de linii eliminate: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
<BeforeMultipleReplace>Înaintea înlocuirilor multiple</BeforeMultipleReplace>
<NumberOfLinesReplacedX>Numărul de linii cu text înlocuit: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
<NameXAddedToNameList>Numele '{0}' s-a adăugat numelor listate</NameXAddedToNameList>
<NameXNotAddedToNameList>Numele '{0}' NU s-a adăugat numelor listate</NameXNotAddedToNameList>
<WordXAddedToUserDic>Cuvântul '{0}' s-a adăugat la dicționarul utilizatorului</WordXAddedToUserDic>
<WordXNotAddedToUserDic>Cuvântul '{0}' NU s-a adăugat la dicționarul utilizatorului</WordXNotAddedToUserDic>
<OcrReplacePairXAdded>Perechea listei relocării OCR '{0} -&gt; {1}' s-a adăugat listei relocării OCR</OcrReplacePairXAdded>
<OcrReplacePairXNotAdded>Perechea listei relocării OCR '{0} -&gt; {1}' NU s-a adăugat listei relocării OCR</OcrReplacePairXNotAdded>
<XLinesSelected>{0} linii selectate</XLinesSelected>
<UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Subtitrarea conține caractere muzicale Unicode. Salvarea fișierului cu codare ANSI va duce la pierderea acestora. Continui salvarea?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
<NegativeTimeWarning>Subt. conține coduri negative de timp. Continui salvarea?</NegativeTimeWarning>
<BeforeMergeShortLines>Înaintea îmbinării liniilor scurte</BeforeMergeShortLines>
<MergedShortLinesX>Numărul liniilor îmbinate: {0}</MergedShortLinesX>
<BeforeSplitLongLines>Înaintea scindării liniilor lungi</BeforeSplitLongLines>
<LongLinesSplitX>Numărul liniilor scindate: {0}</LongLinesSplitX>
<BeforeDurationsBridgeGap>Înaintea acoperirii decalărilor mici</BeforeDurationsBridgeGap>
<BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Înaintea set. duratei min. de afiș. dintre subtitrări</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Numărul liniilor cu durată min. de afiș. dintre subtitrări schimbate: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
<BeforeImportText>Înaintea importării textului simplu</BeforeImportText>
<TextImported>Text importat</TextImported>
<BeforePointSynchronization>Înaintea punctului de sincronizare</BeforePointSynchronization>
<PointSynchronizationDone>Punct sincroniz. realizat</PointSynchronizationDone>
<BeforeTimeCodeImport>Înaintea importării codurilor de timp</BeforeTimeCodeImport>
<TimeCodeImportedFromXY>Coduri de timp importate de la {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
<BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Înaintea inserării subtitrării la poziția video</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
<BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Înaintea setării pornirii și decalării restului</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Înaintea setării opririi și decalării restului</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
<BeforeSetEndAndVideoPosition>Înaintea setării opririi la poziția video și auto-calculare pornirii</BeforeSetEndAndVideoPosition>
<ContinueWithCurrentSpellCheck>Continui verificarea ortografică actuală?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
<CharactersPerSecond>Caractere/sec.: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
<GetFrameRateFromVideoFile>Obține rata cadrului din video</GetFrameRateFromVideoFile>
<NetworkMessage>Mesaj nou: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
<NetworkUpdate>Linie actualizată: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkUpdate>
<NetworkInsert>Linie inserată: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkInsert>
<NetworkDelete>Linie ștearsă: {0} ({1}): Index={2}</NetworkDelete>
<NetworkNewUser>Utilizator nou: {0} ({1})</NetworkNewUser>
<NetworkByeUser>Pa! {0} ({1})</NetworkByeUser>
<NetworkUnableToConnectToServer>Imposibilă conectarea la server: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
<UserAndAction>Utilizator/actor</UserAndAction>
<NetworkMode>Modul de lucru în rețea</NetworkMode>
<XStartedSessionYAtZ>{0}: Sesiune începută {1} la {2}</XStartedSessionYAtZ>
<OpenOtherSubtitle>Deschide altă subtitrare</OpenOtherSubtitle>
<BeforeToggleDialogDashes>Înaintea comutării liniilor de dialog</BeforeToggleDialogDashes>
<ExportPlainTextAs>Exportă textul ca</ExportPlainTextAs>
<TextFiles>Fișiere text</TextFiles>
<SubtitleExported>Subtitrare exportată</SubtitleExported>
<LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Linia {0} - eroare de citire: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
<LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Linia {0} - eroare de citire codul de timp: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
<LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Linia {0} - nr. presupus de subt.: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
<LineNumberXExpectedEmptyLine>Linia {0} - estimată blanc, dar cu număr găsit + codul de timp (număr omis): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine>
<BeforeGuessingTimeCodes>Înaintea estimării codului de timp</BeforeGuessingTimeCodes>
<BeforeAutoDuration>Înaintea auto-temporizării liniilor selectate</BeforeAutoDuration>
<BeforeColumnPaste>Înaintea coloanei „Text”, lipirea</BeforeColumnPaste>
<BeforeColumnDelete>Înaintea coloanei „Text”, ștergerea</BeforeColumnDelete>
<BeforeColumnImportText>Înaintea coloanei „Text”, importarea textului</BeforeColumnImportText>
<BeforeColumnShiftCellsDown>Înaintea coloanei „Text”, coborârea celulelor</BeforeColumnShiftCellsDown>
<BeforeX>Înainte: {0}</BeforeX>
<LinesUpdatedX>Linii actualizate: {0}</LinesUpdatedX>
<ErrorLoadingPluginXErrorY>Eroare la încărcare de plugin: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
<BeforeRunningPluginXVersionY>Înaintea rulării plugin-ului: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
<UnableToReadPluginResult>Imposibilă citirea subtitrării rezultate din plugin!</UnableToReadPluginResult>
<UnableToCreateBackupDirectory>Imposibilă crearea directorului de backup {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
<BeforeDisplaySubtitleJoin>Înaintea îmbinării subtitrărilor</BeforeDisplaySubtitleJoin>
<SubtitlesJoined>Subtitrări îmbinate</SubtitlesJoined>
<StatusLog>Jurnal de situație</StatusLog>
<XSceneChangesImported>{0} schimbări de scenă importate</XSceneChangesImported>
<PluginXExecuted>Plugin-ul '{0}' executat.</PluginXExecuted>
<NotAValidXSubFile>Niciun fișier XSub valabil!</NotAValidXSubFile>
<BeforeMergeLinesWithSameText>Înaintea îmbinării liniilor cu același text</BeforeMergeLinesWithSameText>
<ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Subtitrarea cu coduri de timp are un număr diferit de linii ({0}) față de subtitrarea actuală ({1}) - Continui oricum?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
<ParsingTransportStream>Analiză flux de transport. Așteaptă, te rog...</ParsingTransportStream>
<XPercentCompleted>{0}% completat</XPercentCompleted>
<NextX>Următorul: {0}</NextX>
<PromptInsertSubtitleOverlap>Introd. subt. la poz. undei audio va duce la suprapunere!
Continui oricum?</PromptInsertSubtitleOverlap>
<SubtitleContainsNegativeDurationsX>Subt. conține durate negative în linia/liniile: {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX>
<SetPlayRateX>Setează rata redării (viteza) la {0}%</SetPlayRateX>
<ErrorLoadIdx>Fișierele .idx de necitit/needitat. Ele sunt o parte a fișierului pereche idx/sub (numit și VobSub), iar S.E. poate deschide fișierul .sub.</ErrorLoadIdx>
<ErrorLoadRar>Fișierul pare arhivat (rar). S.E. nu poate deschide fișiere arhivate.</ErrorLoadRar>
<ErrorLoadZip>Fișierul pare arhivat (zip). S.E. nu poate deschide fișiere arhivate.</ErrorLoadZip>
<ErrorLoad7Zip>Fișierul pare arhivat (7-Zip). S.E. nu poate deschide fișiere arhivate.</ErrorLoad7Zip>
<ErrorLoadPng>Fișierul pare o imagine PNG. S.E. nu poate deschide fișiere PNG.</ErrorLoadPng>
<ErrorLoadJpg>Fișierul pare o imagine JPG. S.E. nu poate deschide fișiere JPG.</ErrorLoadJpg>
<ErrorLoadSrr>Fișierul pare un ReScene .srr - nu o subtitrare.</ErrorLoadSrr>
<ErrorLoadTorrent>Fișierul pare un BitTorrent - nu o subtitrare.</ErrorLoadTorrent>
<ErrorLoadBinaryZeroes>Scuze, fișierul conține numai zerouri binare!
Dacă ai de editat acest fișier cu S.E., ai putea găsi o copie de rezervă în meniu -&gt; Restaurare cu auto-backup...</ErrorLoadBinaryZeroes>
<ErrorDirectoryDropNotAllowed>Directorul ptr. lăsare aici neacceptat.</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
<NoSupportEncryptedVobSub>Conținutul criptat VobSub neacceptat.</NoSupportEncryptedVobSub>
<NoSupportHereBluRaySup>Fișierele Blu-ray sup neacceptate.</NoSupportHereBluRaySup>
<NoSupportHereDvdSup>Fișierele DVD sup neacceptate.</NoSupportHereDvdSup>
<NoSupportHereVobSub>Fișierele VobSub neacceptate.</NoSupportHereVobSub>
<NoSupportHereDivx>Fișierele Divx files neacceptate.</NoSupportHereDivx>
<NoChapters>Fișierul video, fără capitole.</NoChapters>
<DarkThemeRestart>Restartează SE pentru ca tema „dark” să aibă efect.</DarkThemeRestart>
</Main>
<MatroskaSubtitleChooser>
<Title>Alegere subtitrare din fișier Matroska</Title>
<TitleMp4>Alegere subtitrare din fișier MP4</TitleMp4>
<PleaseChoose>Mai multe subtitrări găsite - alege</PleaseChoose>
<TrackXLanguageYTypeZ>Pista audio {0} - limba: {1} - tipul: {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
</MatroskaSubtitleChooser>
<MeasurementConverter>
<Title>Convertor unități de măsură</Title>
<ConvertFrom>Conversie de la</ConvertFrom>
<ConvertTo>Conversie la</ConvertTo>
<CopyToClipboard>Copiere în clipboard</CopyToClipboard>
<CloseOnInsert>Închide la introducere</CloseOnInsert>
<Length>Lungime</Length>
<Mass>Masă</Mass>
<Volume>Volum</Volume>
<Area>Arie</Area>
<Time>Timp</Time>
<Temperature>Temperatură</Temperature>
<Velocity>Viteză</Velocity>
<Force>Forță</Force>
<Energy>Energie</Energy>
<Power>Putere</Power>
<Pressure>Presiune</Pressure>
<Kilometers>Kilometri</Kilometers>
<Meters>Metri</Meters>
<Centimeters>Centimetri</Centimeters>
<Millimeters>Millimetri</Millimeters>
<Micrometers>Micrometri</Micrometers>
<Nanometers>Nanometri</Nanometers>
<Angstroms>Angstromi</Angstroms>
<MilesTerrestial>Mile (terestre)</MilesTerrestial>
<MilesNautical>Mile (navale)</MilesNautical>
<Yards>Yarzi</Yards>
<Feet>Picioare</Feet>
<Inches>Inchi (țoli)</Inches>
<Chains>Catene</Chains>
<Fathoms>Stânjeni</Fathoms>
<Hands>Coți</Hands>
<Rods>Prăjini</Rods>
<Spans>Palme</Spans>
<LongTonnes>Tone imperiale</LongTonnes>
<ShortTonnes>Tone americane (canadiene)</ShortTonnes>
<Tonnes>Tone</Tonnes>
<Kilos>Kilograme</Kilos>
<Grams>Grame</Grams>
<Milligrams>Miligrame</Milligrams>
<Micrograms>Micrograme</Micrograms>
<Pounds>Livre</Pounds>
<Ounces>Uncii</Ounces>
<Carats>Carate</Carats>
<Drams>Dramuri</Drams>
<Grains>Boabe</Grains>
<Stones>Pietre</Stones>
<CubicKilometers>Kilometri cub</CubicKilometers>
<CubicMeters>Metri cub</CubicMeters>
<Litres>Litri</Litres>
<CubicCentimeters>Centimetri cub</CubicCentimeters>
<CubicMillimeters>Milimetri cub</CubicMillimeters>
<CubicMiles>Mile cub</CubicMiles>
<CubicYards>Yarzi cub</CubicYards>
<CubicFTs>Picioare cub</CubicFTs>
<CubicInches>Inchi cub</CubicInches>
<OilBarrels>Barili de petrol</OilBarrels>
<GallonUS>Galoane (US)</GallonUS>
<QuartsUS>Sferturi de galon (US)</QuartsUS>
<PintsUS>Pinte (US)</PintsUS>
<FluidOuncesUS>Uncii lichide (US)</FluidOuncesUS>
<Bushels>Bushels</Bushels>
<Pecks>Pecks</Pecks>
<GallonsUK>Galoane (UK)</GallonsUK>
<QuartsUK>Sferturi de galon (UK)</QuartsUK>
<PintsUK>Pinte (UK)</PintsUK>
<FluidOuncesUK>Uncii lichide (UK)</FluidOuncesUK>
<SquareKilometers>Kilometri pătrați</SquareKilometers>
<SquareMeters>Metri pătrați</SquareMeters>
<SquareCentimeters>Centimetri pătrați</SquareCentimeters>
<SquareMillimeters>Milimetri pătrați</SquareMillimeters>
<SquareMiles>Mile pătrate</SquareMiles>
<SquareYards>Yarzi pătrați</SquareYards>
<SquareFTs>Picioare pătrate</SquareFTs>
<SquareInches>Inchi pătrați</SquareInches>
<Hectares>Hectare</Hectares>
<Acres>Acri</Acres>
<Ares>Ari</Ares>
<Hours>Ore</Hours>
<Minutes>Minute</Minutes>
<Seconds>Secunde</Seconds>
<Milliseconds>Milisecunde</Milliseconds>
<Microseconds>Microsecunde</Microseconds>
<Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit>
<Celsius>Celsius</Celsius>
<Kelvin>Kelvin</Kelvin>
<KilometersPerHour>Kilometri/Oră</KilometersPerHour>
<MetersPerSecond>Metri/Secunde</MetersPerSecond>
<MilesPerHour>Mile/Oră</MilesPerHour>
<YardsPerMinute>Yarzi/Minute</YardsPerMinute>
<FTsPerSecond>Picioare/Secunde</FTsPerSecond>
<Knots>Noduri</Knots>
<PoundsForce>Livre-Forță</PoundsForce>
<Newtons>Newtons</Newtons>
<KilosForce>Kilograme-Forță</KilosForce>
<Jouls>Jouls</Jouls>
<Calories>Calorii</Calories>
<Ergs>Ergs</Ergs>
<ElectronVolts>Electron-volts</ElectronVolts>
<Btus>Btus</Btus>
<Watts>Watts</Watts>
<Horsepower>CP</Horsepower>
<Atmospheres>Atmosfere</Atmospheres>
<Bars>Bari</Bars>
<Pascals>Pascali</Pascals>
<MillimetersOfMercury>Milimetri de mercur</MillimetersOfMercury>
<PoundPerSquareInch>Livre-forță/inchi pătrați</PoundPerSquareInch>
<KilogramPerSquareCentimeter>Kilogram-forță/centimetri pătrați</KilogramPerSquareCentimeter>
<KiloPascals>Kilopascali</KiloPascals>
</MeasurementConverter>
<MergeDoubleLines>
<Title>Îmbinare linii cu același text</Title>
<MaxMillisecondsBetweenLines>Maxim de milisecunde între linii</MaxMillisecondsBetweenLines>
<IncludeIncrementing>Include liniile suplimentare</IncludeIncrementing>
</MergeDoubleLines>
<MergedShortLines>
<Title>Îmbinare linii scurte</Title>
<MaximumCharacters>Maxim de caractere într-un paragraf</MaximumCharacters>
<MaximumMillisecondsBetween>Maxim de milisecunde între linii</MaximumMillisecondsBetween>
<NumberOfMergesX>Număr de îmbinări: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Text îmbinat</MergedText>
<OnlyMergeContinuationLines>Îmbină doar liniile continue</OnlyMergeContinuationLines>
</MergedShortLines>
<MergeTextWithSameTimeCodes>
<Title>Îmbinare linii cu aceleași coduri de timp</Title>
<MaxDifferenceMilliseconds>Diferență maximă de milisec.</MaxDifferenceMilliseconds>
<ReBreakLines>Reîntrerupere linii</ReBreakLines>
<NumberOfMergesX>Număr de îmbinări: {0}</NumberOfMergesX>
<MergedText>Text îmbinat</MergedText>
</MergeTextWithSameTimeCodes>
<ModifySelection>
<Title>Modificarea selecției</Title>
<Rule>Regulă</Rule>
<CaseSensitive>Caractere identice</CaseSensitive>
<DoWithMatches>Ce-i de făcut cu potrivirile</DoWithMatches>
<MakeNewSelection>Fă o nouă selecție</MakeNewSelection>
<AddToCurrentSelection>Adaugă la selecția actuală</AddToCurrentSelection>
<SubtractFromCurrentSelection>Extrage din selecția actuală</SubtractFromCurrentSelection>
<IntersectWithCurrentSelection>Intersectare cu selecția actuală</IntersectWithCurrentSelection>
<MatchingLinesX>Linii potrivite: {0:#,##0}</MatchingLinesX>
<Contains>Conținut</Contains>
<StartsWith>Pornește cu</StartsWith>
<EndsWith>Oprește cu</EndsWith>
<NoContains>Niciun conținut</NoContains>
<RegEx>Expresie uzuală</RegEx>
<OddLines>Linii impare</OddLines>
<EvenLines>Linii pare</EvenLines>
<DurationLessThan>Durată mai mică de</DurationLessThan>
<DurationGreaterThan>Durată mai mare de</DurationGreaterThan>
<MoreThanTwoLines>Mai mult de două linii</MoreThanTwoLines>
<Bookmarked>Marcat</Bookmarked>
</ModifySelection>
<MultipleReplace>
<Title>Înlocuire multiplă</Title>
<FindWhat>De găsit</FindWhat>
<ReplaceWith>Înlocuit cu</ReplaceWith>
<Normal>Normal</Normal>
<CaseSensitive>Caractere identice</CaseSensitive>
<RegularExpression>Expresie uzuală</RegularExpression>
<Description>Descriere</Description>
<LinesFoundX>Linii găsite: {0}</LinesFoundX>
<Remove>Elimină</Remove>
<Add>Adaugă</Add>
<Update>&amp;Actualizează</Update>
<Enabled>Activat</Enabled>
<SearchType>Tipul căutării</SearchType>
<RemoveAll>Elimină tot</RemoveAll>
<Import>Importă...</Import>
<Export>Exportă...</Export>
<ImportRulesTitle>Importă regul(ile)a de înlocuire de la...</ImportRulesTitle>
<ExportRulesTitle>Exportă regul(ile)a de înlocuire la...</ExportRulesTitle>
<ChooseGroupsToImport>Alege grupurile de importat</ChooseGroupsToImport>
<ChooseGroupsToExport>Alege grupurile de exportat</ChooseGroupsToExport>
<Rules>Reguli de exportare</Rules>
<MoveToTop>Mută sus</MoveToTop>
<MoveToBottom>Mută jos</MoveToBottom>
<MoveSelectedRulesToGroup>Tranferă regulile grupului</MoveSelectedRulesToGroup>
<Groups>Grupuri</Groups>
<RulesForGroupX>Reguli pentru grupul "{0}"</RulesForGroupX>
<GroupName>Numele grupului</GroupName>
<RenameGroup>Redenumește grupul...</RenameGroup>
<NewGroup>Grup nou...</NewGroup>
<NothingToImport>Nimic de importat</NothingToImport>
</MultipleReplace>
<NetworkChat>
<Title>Chat</Title>
<Send>Trimite</Send>
</NetworkChat>
<NetworkJoin>
<Title>Participare la o sesiune de rețea</Title>
<Information>Sesiune existentă cu mai multe persoane
ce pot edita același fișier de subtitrare (colaborare)</Information>
<Join>Alătură-te</Join>
</NetworkJoin>
<NetworkLogAndInfo>
<Title>Informații și jurnal de lucru în rețea</Title>
<Log>Jurnal:</Log>
</NetworkLogAndInfo>
<NetworkStart>
<Title>Start sesiune de rețea</Title>
<ConnectionTo>Conectare la {0}...</ConnectionTo>
<Information>Start sesiune nouă, unde mai multe persoane
pot edita aceeași subtitrare (colaborare)</Information>
<Start>Start</Start>
</NetworkStart>
<OpenVideoDvd>
<Title>Deschidere DVD cu VLC player</Title>
<OpenDvdFrom>Deschide DVD de la...</OpenDvdFrom>
<Disc>Disc</Disc>
<Folder>Director</Folder>
<ChooseDrive>Alege unitatea</ChooseDrive>
<ChooseFolder>Alege directorul</ChooseFolder>
</OpenVideoDvd>
<PluginsGet>
<Title>Plugin-uri</Title>
<InstalledPlugins>Plugin-uri instalate</InstalledPlugins>
<GetPlugins>Obține plugin-uri</GetPlugins>
<Description>Descriere</Description>
<Version>Versiunea</Version>
<Date>Data</Date>
<Type>Tip</Type>
<OpenPluginsFolder>Deschide directorul 'Plugin-uri'</OpenPluginsFolder>
<GetPluginsInfo1>Plugin-urile S.E. se descarcă în directorul 'Plugin-uri'</GetPluginsInfo1>
<GetPluginsInfo2>Alege plugin-ul și click pe 'Descarcă'</GetPluginsInfo2>
<PluginXDownloaded>Plugin {0} descărcat</PluginXDownloaded>
<Download>&amp;Descarcă</Download>
<Remove>&amp;Elimină</Remove>
<UpdateAllX>Actualizează tot ({0})</UpdateAllX>
<UnableToDownloadPluginListX>Imposibilă descărcarea listei de plugin-uri: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
<NewVersionOfSubtitleEditRequired>Trebuie o versiune mai nouă a S.E.!</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
<UpdateAvailable>[Actualizare disponibilă!]</UpdateAvailable>
<UpdateAll>Actualizează tot</UpdateAll>
<XPluginsUpdated>{0} plugin(uri) actualizat(e)</XPluginsUpdated>
</PluginsGet>
<RegularExpressionContextMenu>
<WordBoundary>Contur de cuvânt (\b)</WordBoundary>
<NonWordBoundary>Niciun contur de cuvânt (\B)</NonWordBoundary>
<NewLine>Linie nouă (\r\n)</NewLine>
<NewLineShort>Linie nouă (\n)</NewLineShort>
<AnyDigit>Orice cifră (\d)</AnyDigit>
<NonDigit>Nicio cifră (\D)</NonDigit>
<AnyCharacter>Orice caracter (.)</AnyCharacter>
<AnyWhitespace>Orice spațiu-gol (\s)</AnyWhitespace>
<NonSpaceCharacter>Niciun caracter de spațiere (\S)</NonSpaceCharacter>
<ZeroOrMore>Zero sau mai mult (*)</ZeroOrMore>
<OneOrMore>Unul sau mai mult (+)</OneOrMore>
<InCharacterGroup>În grupul caracterelor ([test])</InCharacterGroup>
<NotInCharacterGroup>Nici unul din grupul caracterelor ([^test])</NotInCharacterGroup>
</RegularExpressionContextMenu>
<RemoveTextFromHearImpaired>
<Title>Eliminare text pentru deficiențe de auz</Title>
<RemoveTextConditions>Elimină condiționări text</RemoveTextConditions>
<RemoveTextBetween>Elimină text între</RemoveTextBetween>
<SquareBrackets>'[' și ']'</SquareBrackets>
<Brackets>'{' și '}'</Brackets>
<Parentheses>'(' și ')'</Parentheses>
<QuestionMarks>'?' și '?'</QuestionMarks>
<And>și</And>
<RemoveTextBeforeColon>Elimină textul înainte de (':')</RemoveTextBeforeColon>
<OnlyIfTextIsUppercase>Doar dacă textul este cu MAJUSCULE</OnlyIfTextIsUppercase>
<OnlyIfInSeparateLine>Doar dacă textul este în linie separată</OnlyIfInSeparateLine>
<LinesFoundX>Linii găsite: {0}</LinesFoundX>
<RemoveTextIfContains>Eliminare textul care conține:</RemoveTextIfContains>
<RemoveTextIfAllUppercase>Elimină linia cu MAJUSCULE</RemoveTextIfAllUppercase>
<RemoveInterjections>Elimină interjecții (shh, hmm, etc)</RemoveInterjections>
<EditInterjections>Editare...</EditInterjections>
</RemoveTextFromHearImpaired>
<ReplaceDialog>
<Title>Înlocuire</Title>
<FindWhat>De găsit:</FindWhat>
<Normal>&amp;Normal</Normal>
<CaseSensitive>&amp;Caractere identice</CaseSensitive>
<RegularExpression>E&amp;xpresie uzuală</RegularExpression>
<ReplaceWith>Înlocuit cu</ReplaceWith>
<Find>&amp;Caută</Find>
<Replace>&amp;Înlocuiește</Replace>
<ReplaceAll>Înlocuiește &amp;tot</ReplaceAll>
</ReplaceDialog>
<RestoreAutoBackup>
<Title>Restaurare din auto-backup</Title>
<Information>Deschide auto-backup-ul salvat</Information>
<DateAndTime>Data și ora</DateAndTime>
<FileName>Numele fișierului</FileName>
<Extension>Extensia</Extension>
<NoBackedUpFilesFound>Niciun fișier de back-up găsit!</NoBackedUpFilesFound>
</RestoreAutoBackup>
<SeekSilence>
<Title>Căutare tacită</Title>
<SearchDirection>Direcția de căutare</SearchDirection>
<Forward>Înainte</Forward>
<Back>Înapoi</Back>
<LengthInSeconds>Surdina trebuie să fie măcar (secunde)</LengthInSeconds>
<MaxVolume>Volumul trebuie să fie minim</MaxVolume>
</SeekSilence>
<SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<Title>Aplică decalarea minimă între subtitrări</Title>
<PreviewLinesModifiedX>Previzualizare - subtitrări modificate: {0}</PreviewLinesModifiedX>
<ShowOnlyModifiedLines>Arată numai linii modificate</ShowOnlyModifiedLines>
<MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minim de milisecunde între linii</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
<FrameInfo>Informații ale ratei cadrului</FrameInfo>
<Frames>Cadre</Frames>
<XFrameYisZMilliseconds>{0} cadrul(ele) la {1} cadre/sec este de {2} milisecunde</XFrameYisZMilliseconds>
</SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
<SetSyncPoint>
<Title>Setare pct. sincron. a liniei {0}</Title>
<SyncPointTimeCode>Pct. sincroniz. cod de timp</SyncPointTimeCode>
<ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 s</ThreeSecondsBack>
<HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ s</HalfASecondBack>
<HalfASecondForward>½ s &gt;&gt;</HalfASecondForward>
<ThreeSecondsForward>3 s &gt;&gt;</ThreeSecondsForward>
</SetSyncPoint>
<Settings>
<Title>Setări</Title>
<General>Generalități</General>
<Toolbar>Bară de unelte</Toolbar>
<VideoPlayer>Video player</VideoPlayer>
<WaveformAndSpectrogram>Audio/Spectrogramă</WaveformAndSpectrogram>
<Tools>Unelte</Tools>
<WordLists>Cuvinte listate</WordLists>
<SsaStyle>Stil ASS/SSA</SsaStyle>
<Network>Rețea</Network>
<Rules>Reguli</Rules>
<ShowToolBarButtons>Arată butoanele barei de unelte</ShowToolBarButtons>
<New>Nou</New>
<Open>Deschide</Open>
<Save>Salvează</Save>
<SaveAs>Salvează ca</SaveAs>
<Find>Caută</Find>
<Replace>Înlocuiește</Replace>
<VisualSync>Sincronizare vizuală</VisualSync>
<SpellCheck>Verifică ortografia</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>Verif. calitate Netflix</NetflixQualityCheck>
<SettingsName>Setări</SettingsName>
<ToggleBookmarks>Comută la marcaje</ToggleBookmarks>
<ToggleBookmarksWithComment>Comută la marcaje - adaugă comentarii</ToggleBookmarksWithComment>
<ClearBookmarks>Curăță marcajele</ClearBookmarks>
<ExportBookmarks>Exportă marcajele...</ExportBookmarks>
<GoToBookmark>Accesează marcajul</GoToBookmark>
<GoToPreviousBookmark>Accesează marcajul precedent</GoToPreviousBookmark>
<GoToNextBookmark>Accesează marcajul următor</GoToNextBookmark>
<ChooseProfile>Alege profilul</ChooseProfile>
<DuplicateLine>Linie dublată</DuplicateLine>
<ToggleView>Comută vizualizarea listă/sursă</ToggleView>
<ToggleMode>Comută modulul Traducere/Creare/Corectare</ToggleMode>
<TogglePreviewOnVideo>Comută previzualizarea video</TogglePreviewOnVideo>
<Help>Help</Help>
<FontInUi>Font UI</FontInUi>
<Appearance>Aspect</Appearance>
<ShowFrameRate>Arată rata cadrului în bara de unelte</ShowFrameRate>
<DefaultFrameRate>Rata implicită a cadrului</DefaultFrameRate>
<DefaultFileEncoding>Codarea implicită</DefaultFileEncoding>
<AutoDetectAnsiEncoding>Auto-detectare codare ANSI</AutoDetectAnsiEncoding>
<Profile>Profil</Profile>
<Profiles>Profiluri</Profiles>
<ImportProfiles>Importare profiluri</ImportProfiles>
<ExportProfiles>Exportare profiluri</ExportProfiles>
<SubtitleLineMaximumLength>Lungime maximă (linie unică)</SubtitleLineMaximumLength>
<OptimalCharactersPerSecond>Număr optim de caractere/sec.</OptimalCharactersPerSecond>
<MaximumCharactersPerSecond>Maxim de caractere/sec.</MaximumCharactersPerSecond>
<MaximumWordsPerMinute>
</MaximumWordsPerMinute>
<AutoWrapWhileTyping>Auto-încadrare în timpul tastării</AutoWrapWhileTyping>
<DurationMinimumMilliseconds>Durată minimă, în milisecunde</DurationMinimumMilliseconds>
<DurationMaximumMilliseconds>Durată maximă, în milisecunde</DurationMaximumMilliseconds>
<MinimumGapMilliseconds>Decalare minimă (ms) între subtitrări</MinimumGapMilliseconds>
<MaximumLines>Maxim de linii</MaximumLines>
<SubtitleFont>Fontul subtitrării</SubtitleFont>
<SubtitleFontSize>Mărimea fontului</SubtitleFontSize>
<SubtitleBold>Aldine</SubtitleBold>
<VideoAutoOpen>Subtitrarea se deschide automat cu video</VideoAutoOpen>
<AllowVolumeBoost>Se permite amplificarea volumului</AllowVolumeBoost>
<SubtitleCenter>Centrat</SubtitleCenter>
<SubtitleFontColor>Culoarea fontului subtitrării</SubtitleFontColor>
<SubtitleBackgroundColor>Culoarea fundalului subtitrării</SubtitleBackgroundColor>
<SpellChecker>Verificator ortografic</SpellChecker>
<RememberRecentFiles>Memorează fișierele recente (pentru redeschidere)</RememberRecentFiles>
<StartWithLastFileLoaded>Start cu ultimul fișier încărcat</StartWithLastFileLoaded>
<RememberSelectedLine>Memorează linia selectată</RememberSelectedLine>
<RememberPositionAndSize>Memorează poziția și mărimea ferestrei principale</RememberPositionAndSize>
<StartInSourceView>Start în sursa de proiecție</StartInSourceView>
<RemoveBlankLinesWhenOpening>Elimină liniile blanc la deschiderea unei subtitrări</RemoveBlankLinesWhenOpening>
<ShowLineBreaksAs>Arată pauzele liniei din listă cu</ShowLineBreaksAs>
<SaveAsFileNameFrom>Salvare ca...</SaveAsFileNameFrom>
<MainListViewDoubleClickAction>Dublul-click pe linia din fereastra principală a listei</MainListViewDoubleClickAction>
<MainListViewColumnsInfo>Alege vizualizarea coloanelor evidente listate </MainListViewColumnsInfo>
<MainListViewNothing>Nimic</MainListViewNothing>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Accesează poziția video în pauză</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Accesează poziția video în redare</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
<MainListViewEditText>Accesează editarea casetei text</MainListViewEditText>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Accesează poziția video la - 1 sec., în pauză</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Accesează poziția video la - 0,5 sec., în pauză</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
<MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Accesează poziția video la - 1 sec., în redare</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
<MainListViewEditTextAndPause>Accesează editarea casetei text la poziția video, în pauză</MainListViewEditTextAndPause>
<VideoFileName>Numele fișierului video</VideoFileName>
<ExistingFileName>Numele subtitrării existente</ExistingFileName>
<AutoBackup>Auto-backup</AutoBackup>
<AutoBackupEveryMinute>la fiecare minut</AutoBackupEveryMinute>
<AutoBackupEveryFiveMinutes>la fiecare 5 minute</AutoBackupEveryFiveMinutes>
<AutoBackupEveryFifteenMinutes>la fiecare 15 minute</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
<AutoBackupDeleteAfter>Ștergere după</AutoBackupDeleteAfter>
<AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 lună</AutoBackupDeleteAfterOneMonth>
<AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 luni</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>
<AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 luni</AutoBackupDeleteAfterSixMonths>
<CheckForUpdates>Verifică actualizările</CheckForUpdates>
<AutoSave>Auto salvează</AutoSave>
<AllowEditOfOriginalSubtitle>Permite editarea subtitrării originale</AllowEditOfOriginalSubtitle>
<PromptDeleteLines>Avizează ștergerea liniilor</PromptDeleteLines>
<TimeCodeMode>Tipul codului de timp</TimeCodeMode>
<TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
<TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
<SplitBehavior>Comportament la scindare</SplitBehavior>
<SplitBehaviorPrevious>Adaugă decalare în stânga scindării (centrat dreapta)</SplitBehaviorPrevious>
<SplitBehaviorHalf>Adaugă decalare în centrul scindării (centrat centru)</SplitBehaviorHalf>
<SplitBehaviorNext>Adaugă decalare în dreapta scindării (centrat stânga)</SplitBehaviorNext>
<VideoEngine>Dispozitiv video</VideoEngine>
<DirectShow>DirectShow</DirectShow>
<DirectShowDescription>quartz.dll în directorul system32</DirectShowDescription>
<MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
<MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
<MpvPlayer>mpv</MpvPlayer>
<MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - player gratuit, deschis și multi-platformă</MpvPlayerDescription>
<MpvHandlesPreviewText>mpv se ocupă de vizualizarea textului</MpvHandlesPreviewText>
<VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer>
<VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll (cel puțin player-ul VLC 1.1.0)</VlcMediaPlayerDescription>
<VlcBrowseToLabel>Calea către VLC (doar dacă folosești VLC portabil)</VlcBrowseToLabel>
<ShowStopButton>Arată butonul Stop</ShowStopButton>
<ShowMuteButton>Arată butonul Mut</ShowMuteButton>
<ShowFullscreenButton>Arată butonul Ecran complet</ShowFullscreenButton>
<PreviewFontName>Alege numele fontului din subtitrare</PreviewFontName>
<PreviewFontSize>Alege mărimea fontului din subtitrare</PreviewFontSize>
<MainWindowVideoControls>Fereastra principală a comenzilor video</MainWindowVideoControls>
<CustomSearchTextAndUrl>Căutare personalizată de text și URL</CustomSearchTextAndUrl>
<WaveformAppearance>Aspectul undei audio</WaveformAppearance>
<WaveformGridColor>Culoarea caroiajului</WaveformGridColor>
<WaveformShowGridLines>Arată liniile caroiajului</WaveformShowGridLines>
<WaveformShowCps>Arată caractere/sec.</WaveformShowCps>
<WaveformShowWpm>Arată cuvinte/min.</WaveformShowWpm>
<ReverseMouseWheelScrollDirection>Schimbă direcția rotiței mouse-ului</ReverseMouseWheelScrollDirection>
<WaveformAllowOverlap>Permite suprapunerea (la deplasare/redimensionare)</WaveformAllowOverlap>
<WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Setează poziția video când filmul începe/sfârșește</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>
<WaveformFocusMouseEnter>Setează focalizarea cu Enter-ul mouse-ului</WaveformFocusMouseEnter>
<WaveformListViewFocusMouseEnter>Setează focalizarea lista cu Enter-ul mouse-ului</WaveformListViewFocusMouseEnter>
<WaveformSingleClickSelect>Selectează subtitrările cu un singur click</WaveformSingleClickSelect>
<WaveformSnapToSceneChanges>Fixează schimbările de scenă (Shift apăsat pentru suprapunere)</WaveformSnapToSceneChanges>
<WaveformBorderHitMs1>Limitarea trebuie să fie de ordinul</WaveformBorderHitMs1>
<WaveformBorderHitMs2>milisecunde</WaveformBorderHitMs2>
<WaveformColor>Culoarea undei</WaveformColor>
<WaveformSelectedColor>Culoarea selecției</WaveformSelectedColor>
<WaveformBackgroundColor>Culoarea fundalului</WaveformBackgroundColor>
<WaveformCursorColor>Culoarea cursorului</WaveformCursorColor>
<WaveformTextColor>Culoarea textului</WaveformTextColor>
<WaveformTextFontSize>Mărime font în text</WaveformTextFontSize>
<WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Directoarele 'Spectrograme' și 'Unde audio' fără conținut</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
<WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Directoarele 'Unde audio' și 'Spectrograme' conțin {0} fișiere ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
<Spectrogram>Spectrogramă</Spectrogram>
<GenerateSpectrogram>Generare spectrogramă</GenerateSpectrogram>
<SpectrogramAppearance>Aspectul spectrogramei</SpectrogramAppearance>
<SpectrogramOneColorGradient>În culoare degradé</SpectrogramOneColorGradient>
<SpectrogramClassic>Clasic</SpectrogramClassic>
<WaveformUseFFmpeg>Folosește FFmpeg ptr. extragerea formei de undă</WaveformUseFFmpeg>
<DownloadFFmpeg>Descarcă FFmpeg</DownloadFFmpeg>
<WaveformFFmpegPath>Calea spre FFmpeg</WaveformFFmpegPath>
<WaveformBrowseToFFmpeg>Navigarea ptr. FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
<WaveformBrowseToVLC>Navigarea ptr. VLC portabil</WaveformBrowseToVLC>
<SubStationAlphaStyle>(Avansat) stilul Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle>
<ChooseColor>Alege culoarea</ChooseColor>
<SsaOutline>Conturul</SsaOutline>
<SsaShadow>Umbra</SsaShadow>
<SsaOpaqueBox>Caseta opacă</SsaOpaqueBox>
<Testing123>Testare 123...</Testing123>
<Language>Limbă</Language>
<NamesIgnoreLists>Nume/ignorări listate (caractere identice)</NamesIgnoreLists>
<AddName>Adaugă nume</AddName>
<AddWord>Adaugă cuvânt</AddWord>
<Remove>Elimină</Remove>
<AddPair>Adaugă pereche</AddPair>
<UserWordList>Cuvinte listate de utilizator</UserWordList>
<OcrFixList>Reparare listă OCR</OcrFixList>
<Location>Localizare</Location>
<UseOnlineNames>Folosește online numefișier.xml</UseOnlineNames>
<WordAddedX>Cuvânt adăugat: {0}</WordAddedX>
<WordAlreadyExists>Cuvânt deja existent!</WordAlreadyExists>
<WordNotFound>Cuvânt negăsit</WordNotFound>
<RemoveX>Elimini {0}?</RemoveX>
<CannotUpdateNamesOnline>Imposibilă actualizarea online numefișier.xml!</CannotUpdateNamesOnline>
<ProxyServerSettings>Setări Proxy server</ProxyServerSettings>
<ProxyAddress>Adresă Proxy</ProxyAddress>
<ProxyAuthentication>Autentificare</ProxyAuthentication>
<ProxyUserName>Nume utilizator</ProxyUserName>
<ProxyPassword>Parola</ProxyPassword>
<ProxyDomain>Domeniu</ProxyDomain>
<NetworkSessionSettings>Setările sesiunii de rețea</NetworkSessionSettings>
<NetworkSessionNewSound>Redă fișierul audio la apariția unui nou mesaj</NetworkSessionNewSound>
<PlayXSecondsAndBack>Redă X sec. și înapoi, X este</PlayXSecondsAndBack>
<StartSceneIndex>Start paragraf de scenă la</StartSceneIndex>
<EndSceneIndex>Sfârșit paragraf de scenă la</EndSceneIndex>
<FirstPlusX>Primul + {0}</FirstPlusX>
<LastMinusX>Ultimul - {0}</LastMinusX>
<FixCommonerrors>Repară erorile uzuale</FixCommonerrors>
<RemoveTextForHi>Elimină text pt. HI</RemoveTextForHi>
<MergeLinesShorterThan>Subtitrări neîntrerupte mai scurte de</MergeLinesShorterThan>
<DialogStyle>Stil dialog</DialogStyle>
<DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Liniuță de dialog cu spațiu în ambele linii</DialogStyleDashBothLinesWithSpace>
<DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Liniuță de dialog fără spațiu în ambele linii</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>
<DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Liniuță de dialog cu spațiu în linia a 2-a</DialogStyleDashSecondLineWithSpace>
<DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Liniuță de dialog fără spațiu în linia a 2-a</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>
<ContinuationStyle>Stil de continuare</ContinuationStyle>
<ContinuationStyleNone>Niciunul</ContinuationStyleNone>
<ContinuationStyleNoneTrailingDots>Niciunul, puncte de suspensie (doar la final)</ContinuationStyleNoneTrailingDots>
<ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Niciunul, puncte de suspensie</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>
<ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Puncte (doar la final)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots>
<ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Puncte</ContinuationStyleLeadingTrailingDots>
<ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Liniuță de dialog</ContinuationStyleLeadingTrailingDash>
<ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Liniuță de dialog, dar și puncte de suspensie</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>
<MusicSymbol>Simbol muzical</MusicSymbol>
<MusicSymbolsReplace>Simboluri muzicale de înlocuit (separare prin virgulă)</MusicSymbolsReplace>
<FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Repară erorile uzuale OCR - folosește și regulile hard-codare</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
<FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Repară afișarea scurtă - permite mutarea startului</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
<FixCommonErrorsSkipStepOne>Salt peste primul pas (alege regulile de corectare)</FixCommonErrorsSkipStepOne>
<Shortcuts>Comenzi rapide</Shortcuts>
<Shortcut>Comandă rapidă</Shortcut>
<Control>Ctrl</Control>
<Alt>Alt</Alt>
<Shift>Shift</Shift>
<Key>Tastă</Key>
<ListViewAndTextBox>Vizualizare listă și caseta text</ListViewAndTextBox>
<ListView>Vizualizare listă</ListView>
<TextBox>Casetă text</TextBox>
<UseSyntaxColoring>Folosește colorarea sintaxei</UseSyntaxColoring>
<HtmlColor>color Html</HtmlColor>
<AssaColor>color ASSA</AssaColor>
<DarkTheme>Temă întunecată</DarkTheme>
<DarkThemeEnabled>Folosește tema întunecată</DarkThemeEnabled>
<DarkThemeShowGridViewLines>Arată liniile grilă ale listei</DarkThemeShowGridViewLines>
<UpdateShortcut>Actualizare</UpdateShortcut>
<FoucsSetVideoPosition>Focalizarea setării poziției video</FoucsSetVideoPosition>
<ToggleDockUndockOfVideoControls>Comută între cuplarea/decuplarea comenzilor video</ToggleDockUndockOfVideoControls>
<CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Setează sfârșitul, adaugă Nou și accesează-l</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
<AdjustViaEndAutoStart>Setează cu poziția de final</AdjustViaEndAutoStart>
<AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Setează cu poziția de final și continuă</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
<AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Setează sfârșitul fără decalare, continuă și începe de aici</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>
<AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Setează sfârșitul și continuă</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
<AdjustSetEndTimeAndPause>Setează sfârșitul și pauaza</AdjustSetEndTimeAndPause>
<AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Setează pornirea, auto-durata și continuă</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
<AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Setează sfârșitul, următorul start și continuă</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
<AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tasta ↓= setează pornirea, tasta ↑= setează sfârșitul și continuă</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
<AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Setează pornirea și sfârșitul precedent (fără decalare minimă)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious>
<AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Setează pornirea și sfârșitul precedent și continuă (fără decalare minimă)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>
<AdjustSelected100MsForward>Mută cu 100 ms înainte linia selectată</AdjustSelected100MsForward>
<AdjustSelected100MsBack>Mută cu 100 ms înapoi linia selectată</AdjustSelected100MsBack>
<AdjustStartXMsBack>Mută startul {0} ms înapoi</AdjustStartXMsBack>
<AdjustStartXMsForward>Mută startul {0} ms înainte</AdjustStartXMsForward>
<AdjustEndXMsBack>Mută sfârșitul {0} ms înapoi</AdjustEndXMsBack>
<AdjustEndXMsForward>Mută sfârșitul {0} ms înainte</AdjustEndXMsForward>
<AdjustStartOneFrameBack>Mută startul cu 1 cadru înapoi</AdjustStartOneFrameBack>
<AdjustStartOneFrameForward>Mută startul cu 1 cadru înainte</AdjustStartOneFrameForward>
<AdjustEndOneFrameBack>Mută sfârșitul cu 1 cadru înapoi</AdjustEndOneFrameBack>
<AdjustEndOneFrameForward>Mută sfârșitul cu 1 cadru înainte</AdjustEndOneFrameForward>
<AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Mută startul cu 1 cadru înapoi (reține decalarea față de cel precedent la închidere)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>
<AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Mută startul cu 1 cadru înainte (reține decalarea față de cel precedent la închidere)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>
<AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Mută sfârșitul cu 1 cadru înapoi (reține decalarea față de următorul la închidere)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>
<AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Mută sfârștul cu 1 cadru înainte (reține decalarea față de următorul la închidere)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>
<AdjustSetStartTimeKeepDuration>Setează timpul de pornire, reține durata</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Setează timpul de oprire, decalarea restului</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
<AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Setează timpul de oprire, decalarea restului și continuarea</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
<AdjustSnapStartToNextSceneChange>Fixează startul liniilor selectate pâna la următoarea schimbare de scenă</AdjustSnapStartToNextSceneChange>
<AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Fixează startul liniilor selectate pâna la următoarea schimbare de scenă cu decalare minimă</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>
<AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>Fixează sfârșitul liniilor selectate pâna la următoarea schimbare de scenă</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>
<AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>Fixează sfârșitul liniilor selectate pâna la următoarea schimbare de scenă cu decalare minimă</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>
<AdjustExtendToNextSceneChange>Extinde liniile selectate până la schimbarea de scenă (sau următoarea subtitrare)</AdjustExtendToNextSceneChange>
<AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>Extinde liniile selectate până la schimbarea de scenă cu decalare minimă (sau următoarea subtitrare)</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>
<AdjustExtendToPreviousSceneChange>Extinde liniile selectate până la schimbarea precedentă de scenă (sau subtitrarea precedentă)</AdjustExtendToPreviousSceneChange>
<AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>Extinde liniile selectate până la schimbarea precedentă de scenă cu decalare minimă (sau subtitrarea precedentă)</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>
<AdjustExtendToNextSubtitle>Extinde liniile selectate până la următoarea subtitrare</AdjustExtendToNextSubtitle>
<AdjustExtendToPreviousSubtitle>Extinde liniile selectate până la subtitrarea precedentă</AdjustExtendToPreviousSubtitle>
<AdjustExtendCurrentSubtitle>Extinde linia actuală până la subtitrarea următoare sau la durată max.</AdjustExtendCurrentSubtitle>
<AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Extinde sfârșitul liniei precedente până la startul celei actuale</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>
<AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Extinde startul liniei următoare până la sfârșitul celei actuale</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>
<RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Recalculează limitele de timp în subtitrarea actuală</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
<MainCreateStartDownEndUp>Inserează subtitrare nouă cu tasta ↓, setează sfârșitul cu tasta ↑</MainCreateStartDownEndUp>
<MergeDialog>Îmbină dialogul (inserează liniuțe de dialog)</MergeDialog>
<GoToNext>Accesează linia următoare</GoToNext>
<GoToNextCursorAtEnd>Accesează linia următoare și fixează cursorul la capăt</GoToNextCursorAtEnd>
<GoToPrevious>Accesează linia predentă</GoToPrevious>
<GoToCurrentSubtitleStart>Accesează linia actuală de start</GoToCurrentSubtitleStart>
<GoToCurrentSubtitleEnd>Accesează linia actuală de sfârșit</GoToCurrentSubtitleEnd>
<GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Accesează linia precedentă și setează poziția video</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
<GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Accesează linia următoare și setează poziția video</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
<GoToPrevSubtitleAndPlay>Accesează linia precedentă și redă</GoToPrevSubtitleAndPlay>
<GoToNextSubtitleAndPlay>Accesează linia următoare și redă</GoToNextSubtitleAndPlay>
<ToggleFocus>Comută focalizarea între vizualizarea listată și caseta text a subtitrării</ToggleFocus>
<ToggleFocusWaveform>Comută focalizarea între vizualizarea listată și formă de undă/spectrogramă</ToggleFocusWaveform>
<ToggleDialogDashes>Comută la liniuțele de dialog</ToggleDialogDashes>
<ToggleMusicSymbols>Comută la simbolurile muzicale</ToggleMusicSymbols>
<Alignment>Aliniere (linii selectate)</Alignment>
<AlignmentN1>Aliniere stânga-jos - {\an1}</AlignmentN1>
<AlignmentN2>Aliniere centru-jos - {\an2}</AlignmentN2>
<AlignmentN3>Aliniere dreapta-jos - {\an3}</AlignmentN3>
<AlignmentN4>Aliniere stânga-mijloc - {\an4}</AlignmentN4>
<AlignmentN5>Aliniere centru-mijloc - {\an5}</AlignmentN5>
<AlignmentN6>Aliniere dreapta-mijloc - {\an6}</AlignmentN6>
<AlignmentN7>Aliniere stânga-sus - {\an7}</AlignmentN7>
<AlignmentN8>Aliniere centru-sus - {\an8}</AlignmentN8>
<AlignmentN9>Aliniere dreapta-sus - {\an9}</AlignmentN9>
<ColorX>Culoare {0} ({1})</ColorX>
<CopyTextOnly>Copiază doar textul în clipboard (linii selectate)</CopyTextOnly>
<CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Copiază textul original în cel actual</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
<AutoDurationSelectedLines>Auto-durată (linii selectate)</AutoDurationSelectedLines>
<FixRTLViaUnicodeChars>Fix RTL cu Unicode</FixRTLViaUnicodeChars>
<RemoveRTLUnicodeChars>Elimină caracterele Unicode</RemoveRTLUnicodeChars>
<ReverseStartAndEndingForRtl>Inversează începutul/sfârșitul RTL</ReverseStartAndEndingForRtl>
<VerticalZoom>Focalizare verticală de apropiere</VerticalZoom>
<VerticalZoomOut>Focalizare verticală de depărtare</VerticalZoomOut>
<WaveformSeekSilenceForward>Caută tacit înainte</WaveformSeekSilenceForward>
<WaveformSeekSilenceBack>Caută tacit înapoi</WaveformSeekSilenceBack>
<WaveformAddTextHere>Adaugă text aici (pentru noua selecție)</WaveformAddTextHere>
<WaveformAddTextHereFromClipboard>Adaugă text aici (pentru noua selecție din clipboard)</WaveformAddTextHereFromClipboard>
<SetParagraphAsSelection>Setează selecția actuală ca una nouă</SetParagraphAsSelection>
<WaveformPlayNewSelection>Redă selecția</WaveformPlayNewSelection>
<WaveformPlayNewSelectionEnd>Redă sfârșitul selecției</WaveformPlayNewSelectionEnd>
<WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Redă mai întâi subtitrarea selectată</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
<WaveformGoToPreviousSceneChange>Accesează schimbarea precedentă de scenă</WaveformGoToPreviousSceneChange>
<WaveformGoToNextSceneChange>Accesează schimbarea următoare de scenă</WaveformGoToNextSceneChange>
<WaveformToggleSceneChange>Comută schimbarea de scenă</WaveformToggleSceneChange>
<WaveformGuessStart>Auto-corectarea startului prin volum/schimbare de scenă</WaveformGuessStart>
<GoBack1Frame>Un cadru înapoi</GoBack1Frame>
<GoForward1Frame>Un cadru înainte</GoForward1Frame>
<GoBack1FrameWithPlay>Un cadru înapoi (cu redare)</GoBack1FrameWithPlay>
<GoForward1FrameWithPlay>Un cadru înainte (cu redare)</GoForward1FrameWithPlay>
<GoBack100Milliseconds>Înapoi 100 ms</GoBack100Milliseconds>
<GoForward100Milliseconds>Înainte 100 ms</GoForward100Milliseconds>
<GoBack500Milliseconds>Înapoi 500 ms</GoBack500Milliseconds>
<GoForward500Milliseconds>Înainte 500 ms</GoForward500Milliseconds>
<GoBack1Second>Înapoi 1 secundă</GoBack1Second>
<GoForward1Second>Înainte 1 secundă</GoForward1Second>
<GoBack5Seconds>Înapoi 5 secunde</GoBack5Seconds>
<GoForward5Seconds>Înainte 5 secunde</GoForward5Seconds>
<GoBackXSSeconds>Întoarcere redusă selectată</GoBackXSSeconds>
<GoForwardXSSeconds>Avansare redusă selectată</GoForwardXSSeconds>
<GoBackXLSeconds>Întoarcere majoră selectată</GoBackXLSeconds>
<GoForwardXLSeconds>Avansare majoră selectată</GoForwardXLSeconds>
<GoBack3Second>Înapoi 3 secunde</GoBack3Second>
<GoToStartCurrent>Setează poziția video la startul subtitrării actuale</GoToStartCurrent>
<ToggleStartEndCurrent>Comută poziția video între startul/sfârșitul subtitrării actuale</ToggleStartEndCurrent>
<PlayCurrent>Redă subtitrarea actuală</PlayCurrent>
<WaveformGoToPrevSubtitle>Accesează subtitrarea precedentă (de la poziția video)</WaveformGoToPrevSubtitle>
<WaveformGoToNextSubtitle>Accesează subtitrarea următoare (de la poziția video)</WaveformGoToNextSubtitle>
<WaveformGoToPrevChapter>Accesează capitolul precedent</WaveformGoToPrevChapter>
<WaveformGoToNextChapter>Accesează capitolul următor</WaveformGoToNextChapter>
<WaveformSelectNextSubtitle>Selectează subtitrarea următoare (de la poziția video, reține poziția video)</WaveformSelectNextSubtitle>
<TogglePlayPause>Comută între Redare/Pauză</TogglePlayPause>
<Pause>Pauză</Pause>
<Fullscreen>Tot ecranul</Fullscreen>
<PlayRateSlower>Rata redării mai lente</PlayRateSlower>
<PlayRateFaster>Rata redării mai rapide</PlayRateFaster>
<VideoResetSpeedAndZoom>Resetează viteza/zoom</VideoResetSpeedAndZoom>
<MainToggleVideoControls>Comută la comenzile video</MainToggleVideoControls>
<CustomSearch1>Traducere, căutare personalizată 1</CustomSearch1>
<CustomSearch2>Traducere, căutare personalizată 2</CustomSearch2>
<CustomSearch3>Traducere, căutare personalizată 3</CustomSearch3>
<CustomSearch4>Traducere, căutare personalizată 4</CustomSearch4>
<CustomSearch5>Traducere, căutare personalizată 5</CustomSearch5>
<SyntaxColoring>Sintaxa colorării</SyntaxColoring>
<ListViewSyntaxColoring>Lista sintaxei colorării</ListViewSyntaxColoring>
<SyntaxColorDurationIfTooSmall>Colorarea duratei prea mici</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
<SyntaxColorDurationIfTooLarge>Colorarea duratei prea mari</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
<SyntaxColorTextIfTooLong>Colorarea textului prea lung</SyntaxColorTextIfTooLong>
<SyntaxColorTextIfTooWide>Colorarea textului prea lat (pixeli)</SyntaxColorTextIfTooWide>
<SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Colorarea textului, la peste {0} linii</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
<SyntaxColorOverlap>Colorarea suprapunerii codurilor de timp</SyntaxColorOverlap>
<SyntaxColorGap>Colorarea decalării prea scurte</SyntaxColorGap>
<SyntaxErrorColor>Colorarea erorilor</SyntaxErrorColor>
<SyntaxLineWidthSettings>Setări...</SyntaxLineWidthSettings>
<LineWidthSettings>Stări lățime linie</LineWidthSettings>
<MaximumLineWidth>Lățimea maximă a liniei:</MaximumLineWidth>
<Pixels>pixeli</Pixels>
<MeasureFont>Dimensionarea fontului:</MeasureFont>
<GoToFirstSelectedLine>Accesează prima linie selectată</GoToFirstSelectedLine>
<GoToNextEmptyLine>Accesează următoarea linie selectată</GoToNextEmptyLine>
<MergeSelectedLines>Îmbină liniile selectate</MergeSelectedLines>
<MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Îmbină liniile selectate și auto-întrerupe</MergeSelectedLinesAndAutoBreak>
<MergeSelectedLinesAndUnbreak>Îmbină liniile selectate și nu întrerupe</MergeSelectedLinesAndUnbreak>
<MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Îmbină liniile selectate și nu întrerupe fără spațiu (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>
<MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Îmbină liniile selectate, păstrează doar primul text incomplet</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
<MergeSelectedLinesBilingual>Îmbină liniile bilingve selectate</MergeSelectedLinesBilingual>
<SplitSelectedLineBilingual>Scindează linia bilingă selectată</SplitSelectedLineBilingual>
<ToggleTranslationMode>Comută pe modul de traducere</ToggleTranslationMode>
<SwitchOriginalAndTranslation>Comută pe original și traducere</SwitchOriginalAndTranslation>
<MergeOriginalAndTranslation>Îmbină originalul și traducerea</MergeOriginalAndTranslation>
<MergeWithNext>Îmbină cu linia următoare</MergeWithNext>
<MergeWithPrevious>Îmbină cu linia precedentă</MergeWithPrevious>
<ShortcutIsAlreadyDefinedX>Comandă rapidă deja definită: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
<ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Comută pe original și traducere în previzualizare audio/video</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
<ListViewColumnDelete>Coloana „Text”, șterge textul</ListViewColumnDelete>
<ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Coloana „Text”, șterge textul și mută sus</ListViewColumnDeleteAndShiftUp>
<ListViewColumnInsert>Coloana „Text”, inserează textul</ListViewColumnInsert>
<ListViewColumnPaste>Coloana „Text”, lipește textul</ListViewColumnPaste>
<ListViewColumnTextUp>Coloana „Text”, urcă textul</ListViewColumnTextUp>
<ListViewColumnTextDown>Coloana „Text”, coboară textul</ListViewColumnTextDown>
<ListViewGoToNextError>Accesează următoarea eroare</ListViewGoToNextError>
<ShowStyleManager>Arată managerul de stiluri</ShowStyleManager>
<MainTextBoxMoveLastWordDown>Mută ultimul cuvânt la următoarea subtitrare</MainTextBoxMoveLastWordDown>
<MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Aduce primul cuvânt din următoarea subtitrare</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
<MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Ridică primul cuvânt din următoarea linie (subtitrarea actuală)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
<MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Coboară ultimul cuvânt din prima linie (subtitrarea actuală)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
<MainTextBoxSelectionToLower>Selectare pe minuscule</MainTextBoxSelectionToLower>
<MainTextBoxSelectionToUpper>Selectare pe majuscule</MainTextBoxSelectionToUpper>
<MainTextBoxSelectionToggleCasing>Comută la casetarea selecției (potrivită/majuscule/minuscule)</MainTextBoxSelectionToggleCasing>
<MainTextBoxSelectionToRuby>Selectare pe Ruby (japoneză)</MainTextBoxSelectionToRuby>
<MainTextBoxToggleAutoDuration>Comută pe durată automată</MainTextBoxToggleAutoDuration>
<MainTextBoxAutoBreak>Text auto-întrerupt</MainTextBoxAutoBreak>
<MainTextBoxAutoBreakFromPos>Întrerupe la primul spațiu al poziției cursorului</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
<MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Întrerupe la primul spațiu al poziției cursorului și se continuă</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
<MainTextBoxUnbreak>Text neîntrerupt</MainTextBoxUnbreak>
<MainTextBoxUnbreakNoSpace>Neîntrerupere cu spațiu (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace>
<MainFileSaveAll>Salvează tot</MainFileSaveAll>
<Miscellaneous>Diverse</Miscellaneous>
<CpsIncludesSpace>Caractere/sec. (CPS) inclusiv spații</CpsIncludesSpace>
<UseDoNotBreakAfterList>Non-întrerupere-după lista</UseDoNotBreakAfterList>
<BreakEarlyForLineEnding>Întrerupe timpuriu la terminarea propoziției (.!?)</BreakEarlyForLineEnding>
<BreakByPixelWidth>Întrerupe prin lățime pixeli</BreakByPixelWidth>
<BreakPreferBottomHeavy>Se preferă „bottom heavy”</BreakPreferBottomHeavy>
<BreakEarlyForDashDialog>Întrerupe timpuriu la liniuța de dialog</BreakEarlyForDashDialog>
<BreakEarlyForComma>Întrerupe timpuriu la virgulă</BreakEarlyForComma>
<GoogleTranslate>Traducere Google</GoogleTranslate>
<GoogleTranslateApiKey>Cu cod API</GoogleTranslateApiKey>
<MicrosoftBingTranslator>Traducere Microsoft</MicrosoftBingTranslator>
<HowToSignUp>Modalitatea de înregistrare</HowToSignUp>
<MicrosoftTranslateApiKey>Cu cod Microsoft</MicrosoftTranslateApiKey>
<MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Cu terminal Token Microsoft</MicrosoftTranslateTokenEndpoint>
<FontNote>Notă: Aceste setări de font sunt doar pentru Subtitle Edit UI.
Setarea unui font pentru subtitrare este normal făcută în player-ul video, dar se mai poate face folosind un format de subtitrare cu font încorporat gen
"Advanced Sub Station Alpha" sau prin exportare la formatele bazate pe imagine.</FontNote>
<RestoreDefaultSettings>Revenire la setările implicite</RestoreDefaultSettings>
<RestoreDefaultSettingsMsg>Toate setările vor reveni la valorile implicite
Continui?</RestoreDefaultSettingsMsg>
<RemoveTimeCodes>Eliminare coduri de timp</RemoveTimeCodes>
<EditFixContinuationStyleSettings>Setări de editare a stilului de continuare...</EditFixContinuationStyleSettings>
<FixContinuationStyleSettings>Setări reparare stil de continuare</FixContinuationStyleSettings>
<UncheckInsertsAllCaps>Detectarea și debifarea titlurilor unice cu majuscule (de exemplu: INTRARE INTERZISĂ)</UncheckInsertsAllCaps>
<UncheckInsertsItalic>Detectarea și debifarea titlurilor unice cu cursive sau cu versuri</UncheckInsertsItalic>
<UncheckInsertsLowercase>Detectarea și debifarea titlurilor unice sau cu versuri sau cu minuscule</UncheckInsertsLowercase>
<HideContinuationCandidatesWithoutName>Ascunderea continuării propozițiilor improbabile</HideContinuationCandidatesWithoutName>
<IgnoreLyrics>Ignorarea versurilor dintre simbolurile muzicale</IgnoreLyrics>
<MinFrameGap>Decalare-cadre minimă</MinFrameGap>
<XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} cadre la o rată de {1} oferă {2} milisec.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs>
<UseXAsNewGap>Utilizezi"{0}"milisec. ca nouă decalare-cadre minimă?</UseXAsNewGap>
</Settings>
<SettingsMpv>
<DownloadMpv>Descărcare mpv lib</DownloadMpv>
<DownloadMpvFailed>Imposibilă descărcarea mpv - încearcă mai târziu!</DownloadMpvFailed>
<DownloadMpvOk>Mpv lib s-a descărcat și este gata de folosire.</DownloadMpvOk>
</SettingsMpv>
<SettingsFfmpeg>
<Title>Descarcă FFmpeg</Title>
<XDownloadFailed>Imposibilă descărcarea {0} - reîncearcă mai târziu!</XDownloadFailed>
<XDownloadOk>{0} s-a descărcat și e gata pentru folosire.</XDownloadOk>
</SettingsFfmpeg>
<SetVideoOffset>
<Title>Setare decalare video</Title>
<Description>Setare decalare video (subtitrările n-ar trebui să respecte timpul real, de ex. +10 ore)</Description>
<RelativeToCurrentVideoPosition>Raportat la poziția video actuală</RelativeToCurrentVideoPosition>
<KeepTimeCodes>Reține codurile de timp existente (nu se adaugă decalarea video)</KeepTimeCodes>
<Reset>Resetare</Reset>
</SetVideoOffset>
<ShowEarlierLater>
<Title>Arată mai devreme/târziu liniile selectate</Title>
<TitleAll>Arată mai devreme/târziu toate liniile </TitleAll>
<ShowEarlier>Arată &amp;mai devreme</ShowEarlier>
<ShowLater>Arată &amp;mai târziu</ShowLater>
<TotalAdjustmentX>Ajustare totală: {0}</TotalAdjustmentX>
<AllLines>&amp;Toate liniile</AllLines>
<SelectedLinesOnly>&amp;Doar liniile selectate</SelectedLinesOnly>
<SelectedLinesAndForward>Linia/liniile selectată/selectate și &amp;dinainte</SelectedLinesAndForward>
</ShowEarlierLater>
<ShowHistory>
<Title>Istoric (ptr. anulări)</Title>
<SelectRollbackPoint>Selectează timp/descriere ptr. derulare</SelectRollbackPoint>
<Time>Timp</Time>
<Description>Descriere</Description>
<CompareHistoryItems>Comparare elemente istoric</CompareHistoryItems>
<CompareWithCurrent>Comparare cu cea prezentă</CompareWithCurrent>
<Rollback>Derulare</Rollback>
</ShowHistory>
<SpellCheck>
<Title>Verificare ortografică</Title>
<FullText>Întreg textul</FullText>
<WordNotFound>Cuvânt negăsit</WordNotFound>
<Language>Limbă</Language>
<Change>Schimbă</Change>
<ChangeAll>Schimbă tot</ChangeAll>
<SkipOnce>Omite &amp;unul</SkipOnce>
<SkipAll>&amp;Omite tot</SkipAll>
<AddToUserDictionary>Adaugă la dicționarul utilizatorului</AddToUserDictionary>
<AddToNamesAndIgnoreList>Adaugă la nume/sunete (identice) listate</AddToNamesAndIgnoreList>
<AddToOcrReplaceList>Adaugă perechea la lista relocărilor OCR</AddToOcrReplaceList>
<Abort>Revocare</Abort>
<Use>Folos. acum</Use>
<UseAlways>&amp;Folos. mereu</UseAlways>
<Suggestions>Sugestii</Suggestions>
<SpellCheckProgress>Verifică ortografia [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
<EditWholeText>Editează întreg textul</EditWholeText>
<EditWordOnly>Editează doar cuvântul</EditWordOnly>
<AddXToNames>Adaugă '{0}' la numele listate</AddXToNames>
<AddXToUserDictionary>Adaugă '{0}' la dicționarul utilizatorului</AddXToUserDictionary>
<AutoFixNames>Auto-repară nume diferite (caractere identice)</AutoFixNames>
<AutoFixNamesViaSuggestions>Repară numele și cu 'sugestii de corectare ortografică'</AutoFixNamesViaSuggestions>
<CheckOneLetterWords>Avizează o literă necunoscută din cuvinte</CheckOneLetterWords>
<TreatINQuoteAsING>Schimbă „in” cu „ing” la finalul cuvântului (în engleză)</TreatINQuoteAsING>
<RememberUseAlwaysList>Nu uita lista "Folosește mereu"</RememberUseAlwaysList>
<LiveSpellCheck>Verificare ortografică online</LiveSpellCheck>
<LiveSpellCheckLanguage>Verif. ortografică online - Funcționează cu limba [{0}]</LiveSpellCheckLanguage>
<NoDictionaryForLiveSpellCheck>Verif. ortografică - Nu-i nevoie de dicționar pentru această limbă [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck>
<ImageText>Imagine text</ImageText>
<SpellCheckCompleted>Verificare ortografică finalizată</SpellCheckCompleted>
<SpellCheckAborted>Verificare ortografică revocată</SpellCheckAborted>
<SpacesNotAllowed>Nu se permit spații într-un cuvânt!</SpacesNotAllowed>
<UndoX>Anulare: "{0}"</UndoX>
</SpellCheck>
<NetflixQualityCheck>
<GlyphCheckReport>Caracterul incorect {0} găsit la coloana „Text” {1}</GlyphCheckReport>
<WhiteSpaceCheckReport>Spațiu invalid găsit la coloana „Text” {0}.</WhiteSpaceCheckReport>
<ReportPrompt>Vezi întregul raport aici: {0}.</ReportPrompt>
<OpenReportInFolder>Deschide raportul</OpenReportInFolder>
<FoundXIssues>Verif. calității Netflix a găsit {0:#,##0} rezultate.</FoundXIssues>
<CheckOk>Verif. calității Netflix OK :)</CheckOk>
<MaximumXCharsPerSecond>Maxim {0} caractere/sec (inclusiv blancurile)</MaximumXCharsPerSecond>
<MaximumLineLength>Lungimea max. a liniei ({0})</MaximumLineLength>
<MinimumDuration>Durata minimă: 5/6 secundă (833 ms)</MinimumDuration>
</NetflixQualityCheck>
<Split>
<Title>Scindare</Title>
<SplitOptions>Opțiuni de scindare</SplitOptions>
<Lines>Linii</Lines>
<Characters>Caractere</Characters>
<NumberOfEqualParts>Număr de părți egale</NumberOfEqualParts>
<SubtitleInfo>Informații subtitrare</SubtitleInfo>
<NumberOfLinesX>Număr de linii: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
<NumberOfCharactersX>Număr de caractere: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
<Output>Ieșire</Output>
<FileName>Numele fișierului</FileName>
<OutputFolder>Directorul de ieșire</OutputFolder>
<DoSplit>Scindare</DoSplit>
<Basic>De bază</Basic>
</Split>
<SplitLongLines>
<Title>Scindarea liniilor lungi</Title>
<SingleLineMaximumLength>Lungimea max. a liniei unice</SingleLineMaximumLength>
<LineMaximumLength>Lungimea maximă a liniei</LineMaximumLength>
<LineContinuationBeginEndStrings>Șir de caractere la începutul/sfârșitul liniei</LineContinuationBeginEndStrings>
<NumberOfSplits>Numărul scindărilor: {0}</NumberOfSplits>
<LongestSingleLineIsXAtY>Lungimea maximă a liniei unice este {0} la linia {1}</LongestSingleLineIsXAtY>
<LongestLineIsXAtY>Lungimea maximă totală a liniei este {0} la linia {1}</LongestLineIsXAtY>
</SplitLongLines>
<SplitSubtitle>
<Title>Scindarea subtitrării</Title>
<Description1>Introduce lungimea primei părți video sau caută</Description1>
<Description2>și obține lungimea din fișierul video:</Description2>
<Split>&amp;Scindează</Split>
<Done>&amp;Gata</Done>
<NothingToSplit>Nimic de scindat!</NothingToSplit>
<SavePartOneAs>Salvează partea 1-a ca...</SavePartOneAs>
<SavePartTwoAs>Salvează partea a 2-a ca...</SavePartTwoAs>
<Part1>Partea 1-a</Part1>
<Part2>Partea a 2-a</Part2>
<UnableToSaveFileX>Imposibilă salvarea {0}</UnableToSaveFileX>
<OverwriteExistingFiles>Suprapui fișierele existente?</OverwriteExistingFiles>
<FolderNotFoundX>Director de negăsit: {0}</FolderNotFoundX>
<Untitled>Nedenumit</Untitled>
</SplitSubtitle>
<StartNumberingFrom>
<Title>Renumerotare</Title>
<StartFromNumber>Start de la numărul:</StartFromNumber>
<PleaseEnterAValidNumber>Hopa, introdu un număr valabil!</PleaseEnterAValidNumber>
</StartNumberingFrom>
<Statistics>
<Title>Statistică</Title>
<TitleWithFileName>Statistică - {0}</TitleWithFileName>
<GeneralStatistics>Statistică generală</GeneralStatistics>
<MostUsed>Cele mai utilizate...</MostUsed>
<MostUsedLines>Cele mai utilizate linii</MostUsedLines>
<MostUsedWords>Cele mai utilizate cuvinte</MostUsedWords>
<NothingFound>Nimic găsit</NothingFound>
<NumberOfLinesX>Numărul liniilor de subtitrare: {0:#,##0}</NumberOfLinesX>
<LengthInFormatXinCharactersY>Numărul caracterelor ca {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
<NumberOfCharactersInTextOnly>Numărul caracterelor numai din text: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
<TotalDuration>Durata totală a tuturor subtitrărilor: {0:#,##0}</TotalDuration>
<TotalCharsPerSecond>Totalul caracterelor/secundă: {0:0.0} </TotalCharsPerSecond>
<TotalWords>Totalul cuvintelor din subtirare: {0:#,##0}</TotalWords>
<NumberOfItalicTags>Marcaje cu cursive: {0:#,##0}</NumberOfItalicTags>
<NumberOfBoldTags>Marcaje cu aldine: {0:#,##0}</NumberOfBoldTags>
<NumberOfUnderlineTags>Marcaje subliniate: {0:#,##0}</NumberOfUnderlineTags>
<NumberOfFontTags>Marcaje cu alt font: {0:#,##0}</NumberOfFontTags>
<NumberOfAlignmentTags>Marcaje aliniate: {0:#,##0}</NumberOfAlignmentTags>
<LineLengthMinimum>Lungime minimă a subtitrării: {0} linii</LineLengthMinimum>
<LineLengthMaximum>Lungime maximă a subtitrării: {0} linii</LineLengthMaximum>
<LineLengthAverage>Lungime medie a subtitrării: {0} linii</LineLengthAverage>
<LinesPerSubtitleAverage>Subtitrare cu număr mediu al liniilor: {0:0.0} linii</LinesPerSubtitleAverage>
<SingleLineLengthMinimum>Lungime minimă a liniei unice: {0} linii</SingleLineLengthMinimum>
<SingleLineLengthMaximum>Lungimea maximă a liniei unice: {0} linii</SingleLineLengthMaximum>
<SingleLineLengthAverage>Lungime media a liniei unice: {0} linii</SingleLineLengthAverage>
<SingleLineWidthMinimum>Lățime minimă a liniei unice: {0} pixeli</SingleLineWidthMinimum>
<SingleLineWidthMaximum>Lățime maximă a liniei unice: {0} pixeli</SingleLineWidthMaximum>
<SingleLineWidthAverage>Lățime medie a liniei unice: {0} pixeli</SingleLineWidthAverage>
<DurationMinimum>Durata minimă: {0:0.000} secunde</DurationMinimum>
<DurationMaximum>Durata maximă: {0:0.000} secunde</DurationMaximum>
<DurationAverage>Durata medie: {0:0.000} secunde</DurationAverage>
<CharactersPerSecondMinimum>Caractere/sec. - minime: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
<CharactersPerSecondMaximum>Caractere/sec. - maxime: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
<CharactersPerSecondAverage>Caractere/sec. - în medie: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
<Export>Exportare...</Export>
</Statistics>
<SubStationAlphaProperties>
<Title>Proprietăți avansate Sub Station Alpha</Title>
<TitleSubstationAlpha>Proprietăți Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
<Script>Script</Script>
<ScriptTitle>Titlu</ScriptTitle>
<OriginalScript>Script original</OriginalScript>
<Translation>Traducere</Translation>
<Editing>Editare</Editing>
<Timing>Temporizare</Timing>
<SyncPoint>Punct de sincronizare</SyncPoint>
<UpdatedBy>Actualizat de</UpdatedBy>
<UpdateDetails>Detalii actualizări</UpdateDetails>
<Resolution>Rezoluție</Resolution>
<VideoResolution>Rezoluție video</VideoResolution>
<Options>Opțiuni</Options>
<WrapStyle>Stilul încadrat</WrapStyle>
<Collision>Conflict</Collision>
<ScaleBorderAndShadow>Scala chenarului și umbrei</ScaleBorderAndShadow>
</SubStationAlphaProperties>
<SubStationAlphaStyles>
<Title>Stiluri avansate Sub Station Alpha</Title>
<TitleSubstationAlpha>Stiluri Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha>
<Styles>Stiluri</Styles>
<Properties>Proprietăți</Properties>
<Name>Nume</Name>
<Font>Font</Font>
<FontName>Nume font</FontName>
<FontSize>Mărime font</FontSize>
<UseCount>Folosit</UseCount>
<Primary>Primar</Primary>
<Secondary>Secundar</Secondary>
<Tertiary>Terțiar</Tertiary>
<Outline>Contur</Outline>
<Shadow>Umbră</Shadow>
<Back>Fundal</Back>
<Alignment>Aliniere</Alignment>
<TopLeft>Sus/stânga</TopLeft>
<TopCenter>Sus/centru</TopCenter>
<TopRight>Sus/dreapta</TopRight>
<MiddleLeft>Mijloc/stânga</MiddleLeft>
<MiddleCenter>Mijloc/centru</MiddleCenter>
<MiddleRight>Mijloc/dreapta</MiddleRight>
<BottomLeft>Jos/stânga</BottomLeft>
<BottomCenter>Jos/centru</BottomCenter>
<BottomRight>Jos/dreapta</BottomRight>
<Colors>Culori</Colors>
<Margins>Margini</Margins>
<MarginLeft>Marg. stg.</MarginLeft>
<MarginRight>Marg. dr.</MarginRight>
<MarginVertical>Marg. vert.</MarginVertical>
<Vertical>Vertical</Vertical>
<Border>Chenar</Border>
<PlusShadow>+ Umbră</PlusShadow>
<OpaqueBox>Casetă opacă (contur colorat)</OpaqueBox>
<Import>Importare...</Import>
<Export>Exportare...</Export>
<Copy>Copie</Copy>
<CopyOfY>Copie a {0}</CopyOfY>
<CopyXOfY>Copia {0} a {1}</CopyXOfY>
<New>Nou</New>
<Remove>Elimină</Remove>
<RemoveAll>Elimină tot</RemoveAll>
<ImportStyleFromFile>Importare stil din fișierul...</ImportStyleFromFile>
<ExportStyleToFile>Exportare stil la fișierul... (se va adăuga stilul dacă fișierul deja există)</ExportStyleToFile>
<ChooseStyle>Alege stilul de importare</ChooseStyle>
<StyleAlreadyExits>Stil deja existent: {0}</StyleAlreadyExits>
<StyleXExportedToFileY>Stilul '{0}' exportat la fișierul '{1}'</StyleXExportedToFileY>
<StyleXImportedFromFileY>Stilul '{0}' importat din fișierul '{1}'</StyleXImportedFromFileY>
<SetPreviewText>Setează previzualizarea textului...</SetPreviewText>
<AddToFile>Adaugă la fișier</AddToFile>
<AddToStorage>Adaugă la stocare</AddToStorage>
<StyleStorage>Stil stocare</StyleStorage>
<StyleCurrentFile>Stiluri în fișierul actual</StyleCurrentFile>
<OverwriteX>Suprascrii {0}?</OverwriteX>
<CategoryNote>Notă: Stilurile "Implicite" se vor aplica noilor fișiere ASSA</CategoryNote>
<CategoriesManage>
</CategoriesManage>
<MoveToCategory>
</MoveToCategory>
</SubStationAlphaStyles>
<SubStationAlphaStylesCategoriesManager>
<Category>
</Category>
<Categories>
</Categories>
<CategoryName>
</CategoryName>
<CategoryDelete>
</CategoryDelete>
<NewCategory>
</NewCategory>
<CategoryRename>
</CategoryRename>
<CategorySetDefault>
</CategorySetDefault>
<NumberOfStyles>
</NumberOfStyles>
<CategoryDefault>
</CategoryDefault>
<ChooseCategories>
</ChooseCategories>
<ImportCategoriesTitle>
</ImportCategoriesTitle>
<ExportCategoriesTitle>
</ExportCategoriesTitle>
</SubStationAlphaStylesCategoriesManager>
<PointSync>
<Title>Punct de sincronizare</Title>
<TitleViaOtherSubtitle>Pct. de sincron. cu altă subt.</TitleViaOtherSubtitle>
<SyncHelp>Setează cel puțin 2 pcte. de sincron. ptr. sincron. brută</SyncHelp>
<SetSyncPoint>Set. pct. sincron.</SetSyncPoint>
<RemoveSyncPoint>Elimină pct. de sincron.</RemoveSyncPoint>
<SyncPointsX>Puncte de sincron.: {0}</SyncPointsX>
<Info>Un punct de sincronizare va ajusta poziția, două sau mai multe puncte de sincronizare vor ajusta poziția și viteza</Info>
<ApplySync>Aplică</ApplySync>
</PointSync>
<TransportStreamSubtitleChooser>
<Title>Selector Flux Transport subtitrare - {0}</Title>
<PidLineImage>Imagini - Identificator Pachet Transport (PID) = {0}, limbă = {1}, nr. de subtitrări = {2}</PidLineImage>
<PidLineTeletext>Teletext - Identificator Pachet Transport (PID) = {1}, pagină {0}, limbă = {2}, nr. de subtitrări = {3}</PidLineTeletext>
<SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} imagin(e)i</SubLine>
</TransportStreamSubtitleChooser>
<UnknownSubtitle>
<Title>Tip necunoscut de subtitrare</Title>
<Message>Dacă vrei reparare, trimite un e-mail la: niksedk@gmail.com și include o copie a subtitrării</Message>
<ImportAsPlainText>Importare ca text simplu...</ImportAsPlainText>
</UnknownSubtitle>
<VisualSync>
<Title>Sincronizare vizuală</Title>
<StartScene>Start scenă</StartScene>
<EndScene>Sfârșit scenă</EndScene>
<Synchronize>Sincronizare</Synchronize>
<HalfASecondBack>&lt; ½ s</HalfASecondBack>
<ThreeSecondsBack>&lt; 3 s</ThreeSecondsBack>
<PlayXSecondsAndBack>Redă {0} sec. și revino</PlayXSecondsAndBack>
<FindText>Caută text</FindText>
<GoToSubPosition>Accesează poziția subtitrării</GoToSubPosition>
<KeepChangesTitle>Reții schimbările?</KeepChangesTitle>
<KeepChangesMessage>Schimbările din subtitrare s-au făcut în 'Visual sync'.
Reții schimbările?</KeepChangesMessage>
<SynchronizationDone>Sincronizare făcută!</SynchronizationDone>
<StartSceneMustComeBeforeEndScene>Startul scenei, înaintea sfârșitului scenei!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
<Tip>Sfat: Cu tastele &lt;Ctrl+←/→&gt; = se mută 100 ms înapoi/înainte</Tip>
</VisualSync>
<VobSubEditCharacters>
<Title>Editare imagine comparată cu baza de date</Title>
<ChooseCharacter>Alege caracter(e)</ChooseCharacter>
<ImageCompareFiles>Fișiere ale imaginii comparate</ImageCompareFiles>
<CurrentCompareImage>Compară imaginea actuală</CurrentCompareImage>
<TextAssociatedWithImage>Text asociat cu imaginea</TextAssociatedWithImage>
<IsItalic>Este &amp;cursiv</IsItalic>
<Update>&amp;Actualizează</Update>
<Delete>&amp;Șterge</Delete>
<ImageDoubleSize>Imagine de mărime dublată</ImageDoubleSize>
<ImageFileNotFound>Fișier imagine negăsit</ImageFileNotFound>
<Image>Imagine</Image>
</VobSubEditCharacters>
<VobSubOcr>
<Title>Importare subtitrare/OCR VobSub (sub/idx)</Title>
<TitleBluRay>Importare subtitrare/OCR Blu-ray (.sup)</TitleBluRay>
<OcrMethod>Metodă OCR</OcrMethod>
<OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX>
<OcrViaImageCompare>Compară imaginea binară</OcrViaImageCompare>
<OcrViaModi>Microsoft Office Document Imaging (MODI). Necesită MS Office.</OcrViaModi>
<OcrViaNOCR>OCR via nOCR</OcrViaNOCR>
<TesseractEngineMode>Modul automat</TesseractEngineMode>
<TesseractEngineModeLegacy>Doar Tesseract original (poate detecta cursivele)</TesseractEngineModeLegacy>
<TesseractEngineModeNeural>Doar rețele neurale LSTM</TesseractEngineModeNeural>
<TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth>
<TesseractEngineModeDefault>Implicit, bazat pe ceea ce e valabil</TesseractEngineModeDefault>
<Language>Limbă</Language>
<ImageDatabase>Bază de date a imaginilor</ImageDatabase>
<NoOfPixelsIsSpace>Nr. pixelilor ptr. spațiu</NoOfPixelsIsSpace>
<MaxErrorPercent>Maxim de erori (%)</MaxErrorPercent>
<New>Nou</New>
<Edit>Editare</Edit>
<StartOcr>Start OCR</StartOcr>
<Stop>Stop</Stop>
<StartOcrFrom>Start OCR de la subtitrarea nr.:</StartOcrFrom>
<LoadingVobSubImages>Încărcare imagini VobSub...</LoadingVobSubImages>
<LoadingImageCompareDatabase>Încărcare baza de date comparare imagine...</LoadingImageCompareDatabase>
<ConvertingImageCompareDatabase>Conversia imaginii comparate din baza de date la noul format (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase>
<SubtitleImage>Imagine de subtitrare</SubtitleImage>
<SubtitleText>Text de subtitrare</SubtitleText>
<UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Imosibil de creat 'Directorul bazei de date caractere': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
<SubtitleImageXofY>Imaginea de subtitrare {0} din {1}</SubtitleImageXofY>
<ImagePalette>Paleta imaginii</ImagePalette>
<UseCustomColors>Folosește culori particulare</UseCustomColors>
<Transparent>Transparent</Transparent>
<TransparentMinAlpha>Valoarea min. alpha (0=transparent, 255=complet vizibil)</TransparentMinAlpha>
<TransportStream>Flux de transport</TransportStream>
<TransportStreamGrayscale>Nuanțe de gri</TransportStreamGrayscale>
<TransportStreamGetColor>Folosește culoare (pot avea loc scindări de linii)</TransportStreamGetColor>
<PromptForUnknownWords>Avizează cuvintele necunoscute</PromptForUnknownWords>
<TryToGuessUnkownWords>Estimează cuvintele necunoscute</TryToGuessUnkownWords>
<AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Auto-întrerupere paragraf cu mai mult de două linii</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
<AllFixes>Toate reparările</AllFixes>
<GuessesUsed>Estimări folosite</GuessesUsed>
<UnknownWords>Cuvinte necunoscute</UnknownWords>
<UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} prin 'OCRFixReplaceList.xml' din linia: {2}</UnknownWordToGuessInLine>
<OcrAutoCorrectionSpellChecking>Repară automat OCR/verifică ortografia</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
<FixOcrErrors>Repară erorile OCR</FixOcrErrors>
<ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importă text cu coduri potrivite de timp...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
<ImportNewTimeCodes>Importă noi coduri de timp</ImportNewTimeCodes>
<SaveSubtitleImageAs>Salvează subtitrarea imagine ca...</SaveSubtitleImageAs>
<SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Salvează toate imaginile (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
<SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Salvează toate imaginile cu index HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
<XImagesSavedInY>{0} imagini salvate în {1}</XImagesSavedInY>
<DictionaryX>Dicționar: {0}</DictionaryX>
<RightToLeft>Dreapta-stânga</RightToLeft>
<ShowOnlyForcedSubtitles>Arată doar subtitrările forțate</ShowOnlyForcedSubtitles>
<UseTimeCodesFromIdx>Coduri de timp din fișier .idx</UseTimeCodesFromIdx>
<NoMatch>&lt;Nicio potrivire&gt;</NoMatch>
<AutoTransparentBackground>Fundal auto transparent</AutoTransparentBackground>
<CaptureTopAlign>Captură aliniată sus</CaptureTopAlign>
<InspectCompareMatchesForCurrentImage>Inspectează compararea potrivirilor ptr. imaginea actuală...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
<EditLastAdditions>Editează ultimele modificări la imaginea comparată...</EditLastAdditions>
<SetItalicAngle>Setează înclinarea cursivelor...</SetItalicAngle>
<ItalicAngle>Înclinarea cursivelor</ItalicAngle>
<DiscardTitle>Renunți la schimbările făcute în OCR?</DiscardTitle>
<DiscardText>Vrei să renunți la schimbările făcute în sesiunea actuală OCR?</DiscardText>
<MinLineSplitHeight>Linie min. înaltă (scindare)</MinLineSplitHeight>
<FallbackToX>Retragere la {0}</FallbackToX>
<ImagePreProcessing>Pre-procesare imagine...</ImagePreProcessing>
<EditImageDb>Editare imagine db</EditImageDb>
<OcrTraining>Antrenare OCR...</OcrTraining>
<SubtitleTrainingFile>Subtitrare pentru antrenare</SubtitleTrainingFile>
<LetterCombinations>Combinații de litere care pot fi scindate ca imagine</LetterCombinations>
<TrainingOptions>Opțiuni antrenare</TrainingOptions>
<NumberOfSegments>Număr de segmente/literă</NumberOfSegments>
<AlsoTrainItalic>Antrenare și cu cursive</AlsoTrainItalic>
<AlsoTrainBold>Antrenare și cu aldine</AlsoTrainBold>
<StartTraining>Startul antrenării</StartTraining>
<NowTraining>Font ptr. antrenare '{1}'. Total caractere antrenate: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} known</NowTraining>
</VobSubOcr>
<VobSubOcrCharacter>
<Title>VobSub - Imagine manuală pentru text</Title>
<ShrinkSelection>Reduce selecția</ShrinkSelection>
<ExpandSelection>Extinde selecția</ExpandSelection>
<SubtitleImage>Subtitrare imagine</SubtitleImage>
<Characters>Caracter(e)</Characters>
<CharactersAsText>Caracter(e) ca text</CharactersAsText>
<Italic>&amp;Cursiv</Italic>
<Abort>&amp;Revocă</Abort>
<Skip>&amp;Omite</Skip>
<Nordic>Nordic</Nordic>
<Spanish>Spaniol</Spanish>
<German>German</German>
<AutoSubmitOnFirstChar>Trimite automat la &amp;primul caracter</AutoSubmitOnFirstChar>
<EditLastX>Editare ultimul: {0}</EditLastX>
</VobSubOcrCharacter>
<VobSubOcrCharacterInspect>
<Title>Inspectare potriviri comparate pentru imaginea actuală</Title>
<InspectItems>Inspectează elementele</InspectItems>
<AddBetterMatch>Adaugă potrivirea bună</AddBetterMatch>
<Add>Adaugă</Add>
</VobSubOcrCharacterInspect>
<VobSubOcrNewFolder>
<Title>Dosar nou</Title>
<Message>Nume dosar nou ptr. baza de date caractere</Message>
</VobSubOcrNewFolder>
<VobSubOcrSetItalicAngle>
<Title>
</Title>
<Description>
</Description>
</VobSubOcrSetItalicAngle>
<OcrPreprocessing>
<Title>Preprocesarea imaginii OCR</Title>
<Colors>Culori</Colors>
<AdjustAlpha>Ajustează valoarea până textul arată clar (valori normale între 200 și 300)</AdjustAlpha>
<OriginalImage>Imagine originală</OriginalImage>
<PostImage>Imagine după preprocesare</PostImage>
<BinaryThreshold>Limita de comparare imagine binară</BinaryThreshold>
<InvertColors>Inversare culori</InvertColors>
<YellowToWhite>Galben în alb</YellowToWhite>
<ColorToWhite>Color în alb</ColorToWhite>
<ColorToRemove>Culoare de eliminat</ColorToRemove>
<Cropping>Decupare</Cropping>
<CropTransparentColors>Decupare cu culori transparente</CropTransparentColors>
</OcrPreprocessing>
<Watermark>
<Title>Filigranare</Title>
<WatermarkX>Filigran: {0}</WatermarkX>
<GenerateWatermarkTitle>Generare filigran</GenerateWatermarkTitle>
<SpreadOverEntireSubtitle>Acoperirea întregii subtitrări</SpreadOverEntireSubtitle>
<CurrentLineOnlyX>Numai pe linia actuală: {0}</CurrentLineOnlyX>
<Generate>Generare</Generate>
<Remove>Eliminare</Remove>
<BeforeWatermark>Înaintea filigranării</BeforeWatermark>
<ErrorUnicodeEncodingOnly>Filigranarea funcționează doar cu codare Unicode.</ErrorUnicodeEncodingOnly>
</Watermark>
<Waveform>
<AddWaveformAndSpectrogram>Adaugă formă de undă/spectrogramă</AddWaveformAndSpectrogram>
<ClickToAddWaveform>Click pentru adăugarea formei de undă</ClickToAddWaveform>
<ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Click pentru adăugarea formei de undă/spectrogramei</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
<Seconds>secunde</Seconds>
<ZoomIn>Focalizare de apropiere</ZoomIn>
<ZoomOut>Focalizare de depărtare</ZoomOut>
<AddParagraphHere>Adaugă text aici</AddParagraphHere>
<AddParagraphHereAndPasteText>Adaugă text aici din clipboard</AddParagraphHereAndPasteText>
<SetParagraphAsSelection>Setează selecția actuală ca nouă</SetParagraphAsSelection>
<FocusTextBox>Focalizează caseta text</FocusTextBox>
<GoToPrevious>Accesează subtitrare precedentă</GoToPrevious>
<GoToNext>Accesează subtitrarea următoare</GoToNext>
<DeleteParagraph>Șterge text</DeleteParagraph>
<Split>Scindează</Split>
<SplitAtCursor>Scindează la cursor</SplitAtCursor>
<MergeWithPrevious>Îmbină cu precedenta</MergeWithPrevious>
<MergeWithNext>Îmbină cu următoarea</MergeWithNext>
<ExtendToPrevious>Extinde până la precedenta</ExtendToPrevious>
<ExtendToNext>Extinde până la următoarea</ExtendToNext>
<PlaySelection>Redă selecția</PlaySelection>
<ShowWaveformAndSpectrogram>Arată audio și spectrograma</ShowWaveformAndSpectrogram>
<ShowWaveformOnly>Arată doar audio</ShowWaveformOnly>
<ShowSpectrogramOnly>Arată doar spectrograma</ShowSpectrogramOnly>
<AddSceneChange>Adaugă schimbarea de scenă</AddSceneChange>
<RemoveSceneChange>Elimină schimbarea de scenă</RemoveSceneChange>
<GuessTimeCodes>Estimează coduri de timp...</GuessTimeCodes>
<SeekSilence>Căutare tacită...</SeekSilence>
<InsertSubtitleHere>Inserare subtitrare aici...</InsertSubtitleHere>
<CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX>
<WordsMinX>WPM: {0:0.00}</WordsMinX>
</Waveform>
<WaveformGenerateTimeCodes>
<Title>Estimarea codurilor de timp</Title>
<StartFrom>Începe de la</StartFrom>
<CurrentVideoPosition>Poziția video actuală</CurrentVideoPosition>
<Beginning>Început</Beginning>
<DeleteLines>Șterge liniile</DeleteLines>
<FromCurrentVideoPosition>De la poziția video actuală</FromCurrentVideoPosition>
<DetectOptions>Opțiuni de detectare</DetectOptions>
<ScanBlocksOfMs>Scanează blocuri de milisecunde</ScanBlocksOfMs>
<BlockAverageVolMin1>Volumul med. al blocului trebuie să fie peste</BlockAverageVolMin1>
<BlockAverageVolMin2>% din volumul mediu total</BlockAverageVolMin2>
<BlockAverageVolMax1>Volumul med. al blocului trebuie să fie sub</BlockAverageVolMax1>
<BlockAverageVolMax2>% din volumul maxim total</BlockAverageVolMax2>
<SplitLongLinesAt1>Scindează subtitrările lungi la</SplitLongLinesAt1>
<SplitLongLinesAt2>milisecunde</SplitLongLinesAt2>
<Other>Altele</Other>
</WaveformGenerateTimeCodes>
<WebVttNewVoice>
<Title>WebVTT - setare voce nouă</Title>
<VoiceName>Denumirea vocii</VoiceName>
</WebVttNewVoice>
</Language>