Subtitle Edit 3.6.3 Tradus de Mircea Voiculescu ro-RO &OK A&nulează Aplică Niciuna Toate Previzualizare Fișierele de subtitrare Toate fișierele Fișiere video Imagini Font-uri Fișiere audio Deschide... Deschidere fișier video... Deschide fișier video... Niciun video încărcat Informații video Timpul pornirii Timpul opririi Durata Caractere/sec. Cuvinte/min. Actor Decalare Regiune # Număr Text Oră:min:sec:cadre Aldine Cursive Subliniat Vizibil Rata cadrului Nume Nume fișier: {0} ({1}) Rezoluție: {0} Rata cadrului: {0:0.0###} Total cadre: {0:#,##0.##} Codarea video: {0} Lungimea unei linii: Lungimea totală: {0} Lungimea totală: {0} (scindează linia!) Scindează linia! N/A Suprapune linia precedentă ({0:#,##0.###}) Suprapunere ({0:#,##0.###}) Suprapune următoarea ({0:#,##0.###}) Negativ Expresie uzuală invalidă! Subtitrarea actuală Text original Deschide subtitrarea originală... Așteaptă, te rog... Cheie de sesiune Generare cheie nouă Utilizator Nume utilizator deja folosit Webservice URL IP Video - {0} Audio - {0} Comenzi - {0} Avansat Stil / Limbă Caracter Clasă Generalități Linia# Înainte După Dimensiunea Caută Șterge linia actuală Lățime Înălțime Colaps Comandă rapidă: {0} Exemplu: {0} Despre Subtitle Edit Subtitle Edit este un program gratuit, sub licență GNU Public License. Poți să-l distribui, să-l modifici și să-l utilizezi gratis. Codul sursă C# este disponibil pe https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit Vizitează www.nikse.dk pentru cea mai recentă versiune. Orice sugestii sunt binevenite. Email la: nikse.dk @gmail.com Adăugare la numele listate Adaugă la numele/sunetele listate (identice) Adăugare la lista relocărilor OCR Adaugă perechea la lista relocărilor OCR (identice) Adăugare la dicționarul utilizatorului Adaugă cuvântul în dicționarul utilizatorului Generarea datelor audio Sursa fișierului video: Generează datele audio Poate dura câteva minute - te rog, așteaptă! Lipsă player-ul VLC S.E. folosește player-ul VLC 1.1.x sau de versiune recentă ptr. extrag. datelor audio. Accesezi pagina de descărcare a player-ului VLC? Generarea fișierului *.peak... Generarea spectrogramei... Extragere audio: {0:0.0} secunde Extragere audio: {0}:{1:00} minute Fișierul wave extras lipsește! E nevoie de player-ul VLC 1.1.x sau unul mai recent ({0}-bit). Linia de comandă: {1} {2} {0} imposibil de extras datele audio în fișierul wave! Linia de comandă: {1} {2} Notă: Verifică spațiul liber al discului. SPAȚIU REDUS AL DISCULUI! {0} liber Nicio pistă audio! Se generează undă audio blanc? Pachet date audio generate Extragere fișier audio... Calculare... Gata Eroare Ajustarea limitelor de timp Ajustarea în secunde procente Recalculare Adăugă secunde Setează procentual durata Notă: Timpul afișat nu va suprapune timpul de start al textului următor Corectat Milisecunde Doar extins Aplicarea limitelor de durată Corecturi disponibile: {0} Imposibil de corectat: {0} Atașamente Sub Station Alpha avansate Atașare fișiere... Font-uri și imagini Grafică Font Numele imaginii ({0}x{1}): Numele pictogramei: Numele font-ului: Redimensionarea imaginii, potrivită ferestrei actuale Fișiere omise: {0} Se elimină o atașare? Se elimină {0} atașări? Audio pentru text Extragere audio folosind {0}... Extragere text din audio folosind {0}... Extragere text cu {0} progres: {1}% Arată mai puțin ▲ Arată mai mult ▼ Echilibrare automată linii selectate Elimină întreruperile din liniile selectate Linii găsite: {0} Doar linii întrerupte mai lungi decât Doar linii neîntrerupte mai lungi decât Pachet convertit Intrarea Introducere fișiere (caută sau trage-și-lasă) Starea Ieșirea Salvare în directorul sursă Salvare în directorul de ieșire de mai jos Suprascrie fișierele Folosește stilul sursei Opțiuni de conversie Elimină formatarea mărcilor Elimină stilul/actorul Elimină textul pentru HI Suprascrie fișierele originale (extensie nouă, dacă formatul e schimbat) Reface încasetarea Convertește Nimic de convertit! Alege dosarul de ieșire Ratat Convertit Setări Corectează RTL Repară RTL cu mărci Unicode Elimină mărcile Unicode RTL Inversează startul/terminatul RTL Scindează liniile lungi Auto-echilibrează liniile Explorare director... Include subdirectoare Acoperă decalările Text simplu</PlainText> <Ocr>OCR...</Ocr> <Filter>Filtru</Filter> <FilterSkipped>Omis de filtru</FilterSkipped> <FilterSrtNoUtf8BOM>Fișiere SubRip (.srt) fără antet UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM> <FilterMoreThanTwoLines>Mai mult de două linii în subtitrare</FilterMoreThanTwoLines> <FilterContains>Textul conține...</FilterContains> <FilterFileNameContains>Numele fișierului conține...</FilterFileNameContains> <MkvLanguageCodeContains>Codul de limbă Matroska (.mkv) conține...</MkvLanguageCodeContains> <FixCommonErrorsErrorX>Erori uzuale corectate: {0}</FixCommonErrorsErrorX> <MultipleReplaceErrorX>Înlocuire multiplă: {0}</MultipleReplaceErrorX> <AutoBalanceErrorX>Auto-echilibrare: {0}</AutoBalanceErrorX> <OffsetTimeCodes>Decalare coduri de timp</OffsetTimeCodes> <TransportStreamSettings>Setări Flux Transport</TransportStreamSettings> <TransportStreamOverrideXPosition>Suprascrie poziția originală X</TransportStreamOverrideXPosition> <TransportStreamOverrideYPosition>Suprascrie poziția originală Y</TransportStreamOverrideYPosition> <TransportStreamOverrideVideoSize>Suprascrie mărimea originală video</TransportStreamOverrideVideoSize> <TransportStreamFileNameEnding>Finalizare nume fișier</TransportStreamFileNameEnding> <TransportStreamSettingsButton>Setări FT...</TransportStreamSettingsButton> <RemoveLineBreaks>Eliminare întreruperi de linie</RemoveLineBreaks> <DeleteLines>Ștergere linii</DeleteLines> <TryToUseSourceEncoding>Folosește codarea sursei</TryToUseSourceEncoding> <DeleteFirstLines>Șterge primele linii</DeleteFirstLines> <DeleteLastLines>Șterge ultimele linii</DeleteLastLines> <DeleteContaining>Șterge conținutul liniilor</DeleteContaining> <MkvLanguageInOutputFileName>"Limba" în numele fișierului de ieșire</MkvLanguageInOutputFileName> <MkvLanguageInOutputFileNameX>"Limba" Matroska (.mkv) în numele fișierului de ieșire: {0} </MkvLanguageInOutputFileNameX> <MkvLanguageStyleTwoLetter>Codul de limbă din 2 litere</MkvLanguageStyleTwoLetter> <MkvLanguageStyleThreeLetter>Codul de limbă din 3 litere</MkvLanguageStyleThreeLetter> <MkvLanguageStyleEmpty>Niciun cod de limbă</MkvLanguageStyleEmpty> </BatchConvert> <BinEdit> <ImportImage>Importare imagine...</ImportImage> <ExportImage>Exportare imagine...</ExportImage> <SetText>Setare text...</SetText> <QuickOcr>Texte OCR rapide (numai pentru ansamblu)</QuickOcr> <ResizeBitmaps>Redimensionare imagini...</ResizeBitmaps> <ChangeBrightness>Ajustare luminozitate...</ChangeBrightness> <ChangeAlpha>Ajustare alpha...</ChangeAlpha> <ResizeBitmapsForSelectedLines>Redimensionare imagini ptr. linii selectate...</ResizeBitmapsForSelectedLines> <ChangeColorForSelectedLines>Modificare culoare ptr. liniile selectate...</ChangeColorForSelectedLines> <ChangeBrightnessForSelectedLines>Ajustare luminozitate ptr. liniile selectate...</ChangeBrightnessForSelectedLines> <ChangeAlphaForSelectedLines>Ajustare alpha ptr. linii selectate...</ChangeAlphaForSelectedLines> <AlignSelectedLines>Aliniere linii selectate</AlignSelectedLines> <CenterSelectedLines>Linii selectate centrate (orizontal, poziția verticală păstrată)</CenterSelectedLines> <TopAlignSelectedLines>Linii selectate aliniate sus (poziția orizontală păstrată)</TopAlignSelectedLines> <BottomAlignSelectedLines>Linii selectate aliniate jos (poziția orizontală păstrată)</BottomAlignSelectedLines> <ToggleForcedSelectedLines>Comutare „Forțată” ptr. liniile selectate</ToggleForcedSelectedLines> <SelectForcedLines>Selectare linii forțate</SelectForcedLines> <SizeXY>Mărime: {0}x{1}</SizeXY> <SetAspectRatio11>Setare raport de aspect 1:1</SetAspectRatio11> <ChangeBrightnessTitle>Ajustare luminozitate</ChangeBrightnessTitle> <BrightnessX>Luminozitate: {0}%</BrightnessX> <ResizeTitle>Redimensionare imagini</ResizeTitle> <ResizeX>Redimensionare: {0}%</ResizeX> <ChangeAlphaTitle>Ajustare alpha</ChangeAlphaTitle> <AlphaX>Alpha: {0}%</AlphaX> </BinEdit> <Bookmarks> <EditBookmark>Editare marcaj</EditBookmark> <AddBookmark>Adaugă marcaj</AddBookmark> <GoToBookmark>Accesează marcajul</GoToBookmark> </Bookmarks> <ChangeCasing> <Title>Schimbarea încasetării</Title> <ChangeCasingTo>Schimbă încasetarea la...</ChangeCasingTo> <NormalCasing>Încasetare normală. Propozițiile încep cu majusculă.</NormalCasing> <FixNamesCasing>Corectează încasetarea numelor (cu Dictionaries\Names.xml)</FixNamesCasing> <FixOnlyNamesCasing>Corectează doar încasetarea numelor (cu Dictionaries\Names.xml)</FixOnlyNamesCasing> <OnlyChangeAllUppercaseLines>Schimbă doar toate majusculele.</OnlyChangeAllUppercaseLines> <AllUppercase>TOTUL CU MAJUSCULE</AllUppercase> <AllLowercase>totul cu minuscule</AllLowercase> </ChangeCasing> <ChangeCasingNames> <Title>Schimbarea încasetării - Nume</Title> <NamesFoundInSubtitleX>Nume găsite în subtitrare: {0}</NamesFoundInSubtitleX> <Enabled>Permis</Enabled> <Name>Nume</Name> <LinesFoundX>Linii găsite: {0}</LinesFoundX> </ChangeCasingNames> <ChangeFrameRate> <Title>Schimbarea ratei cadrului</Title> <ConvertFrameRateOfSubtitle>Conversia ratei cadrului subtitrării</ConvertFrameRateOfSubtitle> <FromFrameRate>De la rata cadrului</FromFrameRate> <ToFrameRate>La rata cadrului</ToFrameRate> <FrameRateNotCorrect>Rata cadrului incorectă</FrameRateNotCorrect> <FrameRateNotChanged>Aceeași rată a cadrului: nimic de convertit</FrameRateNotChanged> </ChangeFrameRate> <ChangeSpeedInPercent> <Title>Ajustarea vitezei în procente</Title> <TitleShort>Ajustare viteză</TitleShort> <Info>Schimbă viteza subtitrării în procente</Info> <Custom>Personalizat</Custom> <ToDropFrame>La drop frame (cadru sărit)</ToDropFrame> <FromDropFrame>De la drop frame (cadru sărit)</FromDropFrame> </ChangeSpeedInPercent> <CheckForUpdates> <Title>Verificarea actualizărilor</Title> <CheckingForUpdates>Verifică actualizările...</CheckingForUpdates> <CheckingForUpdatesFailedX>Verificare ratată a actualizărilor: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Folosești ultima versiune a Subtitle Edit</CheckingForUpdatesNoneAvailable> <CheckingForUpdatesNewVersion>Versiune nouă disponibilă!</CheckingForUpdatesNewVersion> <InstallUpdate>Pagina de descărcare</InstallUpdate> <NoUpdates>Nicio actualizare</NoUpdates> </CheckForUpdates> <ChooseAudioTrack> <Title>Alegerea pistei audio</Title> </ChooseAudioTrack> <ChooseEncoding> <Title>Alegerea codării</Title> <CodePage>Pagina codării</CodePage> <DisplayName>Afișează numele</DisplayName> <PleaseSelectAnEncoding>Alege codarea</PleaseSelectAnEncoding> </ChooseEncoding> <ChooseLanguage> <Title>Alegerea limbii</Title> <Language>Limba</Language> </ChooseLanguage> <ColorChooser> <Title>Alegerea culorii</Title> <Red>Roșu</Red> <Green>Verde</Green> <Blue>Albastru</Blue> <Alpha>Alpha</Alpha> </ColorChooser> <ColumnPaste> <Title>Coloana „Text” lipire</Title> <ChooseColumn>Alege coloana „Text”</ChooseColumn> <OverwriteShiftCellsDown>Suprascrie/Coboară celule</OverwriteShiftCellsDown> <Overwrite>Suprascrie</Overwrite> <ShiftCellsDown>Coboară celule</ShiftCellsDown> <TimeCodesOnly>Doar coduri de timp</TimeCodesOnly> <TextOnly>Doar text</TextOnly> <OriginalTextOnly>Doar text original</OriginalTextOnly> </ColumnPaste> <CompareSubtitles> <Title>Compararea subtitrărilor</Title> <Reload>Reîncărcare</Reload> <PreviousDifference>&amp;Diferența precedentă</PreviousDifference> <NextDifference>&amp;Diferența următoare</NextDifference> <SubtitlesNotAlike>Subtitrări fără asemănări</SubtitlesNotAlike> <XNumberOfDifference>Numărul diferențelor: {0}</XNumberOfDifference> <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Numărul diferențelor: {0} ({1:0.##}% din cuvintele schimbate)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Numărul diferențelor: {0} ({1:0.##}% din literele schimbate)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> <ShowOnlyDifferences>Arată doar diferențele</ShowOnlyDifferences> <IgnoreLineBreaks>Ignoră întreruperile de linie</IgnoreLineBreaks> <IgnoreFormatting>Ignoră formatarea</IgnoreFormatting> <OnlyLookForDifferencesInText>Caută numai diferențele din text</OnlyLookForDifferencesInText> <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Comparare imposibilă cu subtitrări bazate pe imagine</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> </CompareSubtitles> <DCinemaProperties> <Title>Proprietăți D-Cinema (interop)</Title> <TitleSmpte>Proprietăți D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte> <SubtitleId>Subtitrare ID</SubtitleId> <GenerateId>Generare ID</GenerateId> <MovieTitle>Titlul filmului</MovieTitle> <ReelNumber>Numărul rolei</ReelNumber> <Language>Limba</Language> <IssueDate>Data lansării</IssueDate> <EditRate>Rata editării</EditRate> <TimeCodeRate>Rata codului de timp</TimeCodeRate> <StartTime>Timpul startului</StartTime> <Font>Font</Font> <FontId>ID</FontId> <FontUri>URI</FontUri> <FontColor>Culoare</FontColor> <FontEffect>Efect</FontEffect> <FontEffectColor>Culoare de efect</FontEffectColor> <FontSize>Mărime</FontSize> <TopBottomMargin>Limita superioară/inferioară</TopBottomMargin> <FadeUpTime>Atenuare ridicată a timpului</FadeUpTime> <FadeDownTime>Atenuare coborâtă a timpului</FadeDownTime> <ZPosition>Poziția Z</ZPosition> <ZPositionHelp>Numerele pozitive înlătură textul; numerele negative apropie textul; dacă poziția Z=0, atunci avem 2D</ZPositionHelp> <ChooseColor>Alege culoarea...</ChooseColor> <Generate>Generează</Generate> </DCinemaProperties> <DurationsBridgeGaps> <Title>Acoperirea decalărilor mici dintre subtitrări</Title> <GapsBridgedX>Număr decalări mici acoperite: {0}</GapsBridgedX> <GapToNext>Decalare în secunde până la următoarea</GapToNext> <GapToNextFrames>Decalare în cadre până la următoarea</GapToNextFrames> <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Decalări acoperite mai mici de</BridgeGapsSmallerThanXPart1> <BridgeGapsSmallerThanXPart2>milisecunde</BridgeGapsSmallerThanXPart2> <BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Decalări acoperite mai mici de</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames> <BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>cadre</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames> <MinMillisecondsBetweenLines>Milisecunde minime între linii</MinMillisecondsBetweenLines> <MinFramesBetweenLines>Cadre minime între linii</MinFramesBetweenLines> <ProlongEndTime>Textul precedent preia tot timpul decalării</ProlongEndTime> <DivideEven>Textele divid timpul decalării</DivideEven> </DurationsBridgeGaps> <DvdSubRip> <Title>Extragerea subtitrărilor din fișiere IFO/VOB (DVD)</Title> <DvdGroupTitle>Fișiere DVD/info</DvdGroupTitle> <IfoFile>Fișier IFO</IfoFile> <IfoFiles>Fișiere IFO</IfoFiles> <VobFiles>Fișiere VOB</VobFiles> <Add>Adaugă...</Add> <Remove>Elimină</Remove> <Clear>Curăță</Clear> <MoveUp>Ridică</MoveUp> <MoveDown>Coboară</MoveDown> <Languages>Limbi</Languages> <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> <Pal>PAL (25fps)</Pal> <Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc> <StartRipping>Start extragere</StartRipping> <Abort>Revocare</Abort> <AbortedByUser>Revocat de utilizator</AbortedByUser> <ReadingSubtitleData>Citire date subtitrare...</ReadingSubtitleData> <RippingVobFileXofYZ>Extragere fișier VOB {1} of {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> <WrongIfoType>Tipul IFO este '{0}' și nu 'DVDVIDEO-VTS'.{1} Încearcă alt fișier decât {2}</WrongIfoType> </DvdSubRip> <DvdSubRipChooseLanguage> <Title>Alegerea limbii</Title> <ChooseLanguageStreamId>Alege limba (stream-id)</ChooseLanguageStreamId> <UnknownLanguage>Limbă necunoscută</UnknownLanguage> <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Subtitrare imagine {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> <SubtitleImage>Subtitrare imagine</SubtitleImage> </DvdSubRipChooseLanguage> <EbuSaveOptions> <Title>Opțiuni salvare EBU</Title> <GeneralSubtitleInformation>Informații generale subtitrare</GeneralSubtitleInformation> <CodePageNumber>Numărul codului de pagină</CodePageNumber> <DiskFormatCode>Cod formatare disc</DiskFormatCode> <DisplayStandardCode>Afișare cod standard</DisplayStandardCode> <ColorRequiresTeletext>Culori teletext!</ColorRequiresTeletext> <AlignmentRequiresTeletext>Alinierea necesită teletext!</AlignmentRequiresTeletext> <TeletextCharsShouldBe38>'Max.# de caractere pe rând' ptr. teletext ar trebui să fie 38!</TeletextCharsShouldBe38> <CharacterCodeTable>Tabelă de caractere</CharacterCodeTable> <LanguageCode>Codul de limbă</LanguageCode> <OriginalProgramTitle>Titlul original al programului</OriginalProgramTitle> <OriginalEpisodeTitle>Titlul original al episodului</OriginalEpisodeTitle> <TranslatedProgramTitle>Titlul programului tradus</TranslatedProgramTitle> <TranslatedEpisodeTitle>Titlul episodului tradus</TranslatedEpisodeTitle> <TranslatorsName>Numele traducătorilor</TranslatorsName> <SubtitleListReferenceCode>Cod de referință subtitrare listată</SubtitleListReferenceCode> <CountryOfOrigin>Țara de origine</CountryOfOrigin> <TimeCodeStatus>Starea codului de timp</TimeCodeStatus> <TimeCodeStartOfProgramme>Cod de timp: Startul programului</TimeCodeStartOfProgramme> <RevisionNumber>Numărul reviziei</RevisionNumber> <MaxNoOfDisplayableChars>Max.# de caractere pe rând</MaxNoOfDisplayableChars> <MaxNumberOfDisplayableRows>Max.# de rânduri</MaxNumberOfDisplayableRows> <DiskSequenceNumber>Număr de ordine al discului</DiskSequenceNumber> <TotalNumberOfDisks>Număr total de discuri</TotalNumberOfDisks> <Import>Importă...</Import> <TextAndTimingInformation>Informații despre text și temporizări</TextAndTimingInformation> <JustificationCode>Cod control înălțime text</JustificationCode> <VerticalPosition>Poziție verticală</VerticalPosition> <MarginTop>Margine sup. (ptr. subtitrări aliniate sus)</MarginTop> <MarginBottom>Margine inf. (ptr. subtitrări aliniate jos)</MarginBottom> <NewLineRows>Numărul rândurilor adăugate de o linie nouă</NewLineRows> <Teletext>Teletext</Teletext> <UseBox>Folos text încasetat</UseBox> <DoubleHeight>Folosește text cu înălțime dublă</DoubleHeight> <Errors>Erori</Errors> <ErrorsX>Erori: {0}</ErrorsX> <MaxLengthError>Linia {0} depășește lungimea max.({1}) cu {2}: {3}</MaxLengthError> <TextUnchangedPresentation>Prezentare nemodificată</TextUnchangedPresentation> <TextLeftJustifiedText>Text aliniat uniform la stânga</TextLeftJustifiedText> <TextCenteredText>Text aliniat la centru</TextCenteredText> <TextRightJustifiedText>Text aliniat uniform la dreapta</TextRightJustifiedText> <UseBoxForOneNewLine>Bifează 'Folosește încasetarea textului' doar ptr. noua linie</UseBoxForOneNewLine> </EbuSaveOptions> <EffectKaraoke> <Title>Efect Karaoke</Title> <ChooseColor>Alege culoarea:</ChooseColor> <TotalSeconds>Total secunde:</TotalSeconds> <EndDelayInSeconds>Amânare sfârșit în secunde:</EndDelayInSeconds> </EffectKaraoke> <EffectTypewriter> <Title>Efect „mașină de scris”</Title> <TotalSeconds>Total secunde:</TotalSeconds> <EndDelayInSeconds>Amânare sfârșit în secunde:</EndDelayInSeconds> </EffectTypewriter> <ExportCustomText> <Title>Exportare format text particularizat</Title> <Formats>Formate</Formats> <New>Nou</New> <Edit>Editare</Edit> <Delete>Șterge</Delete> <SaveAs>S&amp;alvare ca...</SaveAs> <SaveSubtitleAs>Salvare subtitrare ca...</SaveSubtitleAs> <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Subtitrare personalizată exportată la: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> </ExportCustomText> <ExportCustomTextFormat> <Title> </Title> <Template> </Template> <Header> </Header> <TextLine> </TextLine> <TimeCode> </TimeCode> <NewLine> </NewLine> <Footer> </Footer> <DoNotModify> </DoNotModify> </ExportCustomTextFormat> <ExportFcpXmlAdvanced> <Title>Export Final Cut Pro XML avansat</Title> <FontName>Nume font</FontName> <FontSize>Mărime font</FontSize> <FontFace>Sursă font</FontFace> <FontFaceRegular>Font normal</FontFaceRegular> <Alignment>Aliniere</Alignment> <Baseline>Referință</Baseline> </ExportFcpXmlAdvanced> <ExportPngXml> <Title>Exportare BDN XML/PNG</Title> <ImageSettings>Setări imagine</ImageSettings> <FontFamily>Familia fonturilor</FontFamily> <FontSize>Mărimea fontului</FontSize> <FontColor>Culoarea fontului</FontColor> <BorderColor>Culoarea chenarului</BorderColor> <BorderWidth>Grosimea chenarului</BorderWidth> <BorderStyle>Stilul chenarului</BorderStyle> <BorderStyleOneBox>O casetă</BorderStyleOneBox> <BorderStyleBoxForEachLine>Casetă ptr. fiecare linie</BorderStyleBoxForEachLine> <BorderStyleNormalWidthX>Normal, lățime={0}</BorderStyleNormalWidthX> <ShadowColor>Culoarea umbrei</ShadowColor> <ShadowWidth>Grosimea umbrei</ShadowWidth> <Transparency>Transparență Alpha</Transparency> <ImageFormat>Format imagine</ImageFormat> <FullFrameImage>Imagine cadru complet</FullFrameImage> <SimpleRendering>Redare simplă</SimpleRendering> <AntiAliasingWithTransparency>Anti-alias cu transparență</AntiAliasingWithTransparency> <Text3D>Text 3D</Text3D> <SideBySide3D>Parțial alăturat 3D</SideBySide3D> <HalfTopBottom3D>Parțial Sus/Jos</HalfTopBottom3D> <Depth>Adâncime</Depth> <ExportAllLines>Exportă toate liniile...</ExportAllLines> <XImagesSavedInY>{0:#,##0} imagini salvate în {1}</XImagesSavedInY> <VideoResolution>Rezoluție video</VideoResolution> <Align>Aliniere</Align> <Left>Stânga</Left> <Right>Dreapta</Right> <Center>Centru</Center> <CenterLeftJustify>Aliniere uniformă centru-stânga</CenterLeftJustify> <CenterLeftJustifyDialogs>Dialog aliniat uniform centru-stânga</CenterLeftJustifyDialogs> <CenterTopJustify>Aliniere uniformă centru-sus</CenterTopJustify> <CenterRightJustify>Aliniere uniformă centru-dreapta</CenterRightJustify> <BottomMargin>Margine inferioară</BottomMargin> <LeftRightMargin>Margine stânga/dreapta</LeftRightMargin> <SaveBluRaySupAs> </SaveBluRaySupAs> <SaveVobSubAs>Alege fișier VobSub</SaveVobSubAs> <SaveFabImageScriptAs>Alege script imagine FAB</SaveFabImageScriptAs> <SaveDvdStudioProStlAs>Alege fișier DVD Studio Pro STL</SaveDvdStudioProStlAs> <SaveDigitalCinemaInteropAs>Alege fișier Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs> <SaveDigitalCinemaSmpte2014>Alege fișier Digital Cinema SMPTE 2014</SaveDigitalCinemaSmpte2014> <SavePremiereEdlAs>Alege fișier Premiere EDL</SavePremiereEdlAs> <SaveFcpAs>Alege fișier Final Cut Pro xml</SaveFcpAs> <SaveDostAs>Alege fișier DoStudio dost</SaveDostAs> <SomeLinesWereTooLongX>Unele linii erau prea lungi: {0}</SomeLinesWereTooLongX> <LineHeight>Înălțimea liniei</LineHeight> <BoxSingleLine>Casetă: linie unică</BoxSingleLine> <BoxMultiLine>Casetă: multi-linie</BoxMultiLine> <Forced>Forțat</Forced> <ChooseBackgroundColor>Alege culoarea fundalului</ChooseBackgroundColor> <SaveImageAs>Salvează imaginea ca...</SaveImageAs> <FcpUseFullPathUrl>Folos. calea url a întregii imagini în FCP xml</FcpUseFullPathUrl> </ExportPngXml> <ExportText> <Title>Exportare text</Title> <Preview>Previzualizare</Preview> <ExportOptions>Opțiuni exportare</ExportOptions> <FormatText>Format text</FormatText> <None>Nimic</None> <MergeAllLines>Îmbină toate liniile</MergeAllLines> <UnbreakLines>Linii neîntrerupte</UnbreakLines> <RemoveStyling>Elimină stilul</RemoveStyling> <ShowLineNumbers>Arată numerele de linie</ShowLineNumbers> <AddNewLineAfterLineNumber>Adaugă linie nouă după numărul liniei</AddNewLineAfterLineNumber> <ShowTimeCode>Arată codul de timp</ShowTimeCode> <AddNewLineAfterTimeCode>Adaugă linie nouă după codul de timp</AddNewLineAfterTimeCode> <AddNewLineAfterTexts>Adaugă linie nouă după text</AddNewLineAfterTexts> <AddNewLineBetweenSubtitles>Adaugă linie nouă între subtitrări</AddNewLineBetweenSubtitles> <TimeCodeFormat>Format cod de timp</TimeCodeFormat> <Srt>.srt</Srt> <Milliseconds>Milisecunde</Milliseconds> <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> <TimeCodeSeparator>Separator cod de timp</TimeCodeSeparator> </ExportText> <ExtractDateTimeInfo> <Title>Generare timp ca text</Title> <OpenVideoFile>Alege video ptr. extrag. informații dată/timp de la</OpenVideoFile> <StartFrom>Start de la</StartFrom> <DateTimeFormat>Format dată/timp</DateTimeFormat> <Example>Exemplu</Example> <GenerateSubtitle>&amp;Generare subtitrare</GenerateSubtitle> </ExtractDateTimeInfo> <FindDialog> <Title>Găsire</Title> <Find>&amp;Găsește</Find> <Normal>&amp;Normal</Normal> <CaseSensitive>&amp;Exactitate</CaseSensitive> <RegularExpression>E&amp;presie uzuală</RegularExpression> <WholeWord>Cuvânt întreg</WholeWord> <Count>Con&amp;torizează</Count> <XNumberOfMatches>{0:#,##0} potriviri</XNumberOfMatches> <OneMatch>O potrivire</OneMatch> </FindDialog> <FindSubtitleLine> <Title>Căutare linie subtitrare</Title> <Find>&amp;Caută</Find> <FindNext>Caută &amp;următoarea</FindNext> </FindSubtitleLine> <FixCommonErrors> <Title>Reparare erori uzuale</Title> <Step1>Pasul 1/2 - Alege erorile de reparat</Step1> <WhatToFix>Ce se repară</WhatToFix> <Example>Exemplu</Example> <SelectAll>Select. tot</SelectAll> <InverseSelection>Invers. selecția</InverseSelection> <Back>&lt; &amp;Înapoi</Back> <Next>&amp;Înainte &gt;</Next> <Step2>Pasul 2/2 - Verifică reparările</Step2> <Fixes>Reparări</Fixes> <Log>Jurnal</Log> <Function>Funcții</Function> <RemovedEmptyLine>Elimină linia blanc</RemovedEmptyLine> <RemovedEmptyLineAtTop>Elimină linia blanc de sus</RemovedEmptyLineAtTop> <RemovedEmptyLineAtBottom>Elimină linia blanc de jos</RemovedEmptyLineAtBottom> <RemovedEmptyLineInMiddle>Elim. linia blanc din mijloc</RemovedEmptyLineInMiddle> <RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks>Elimină liniile blanc/întreruperile de linie inutile</RemovedEmptyLinesUnsedLineBreaks> <FixOverlappingDisplayTimes>Repară suprapunerea timpilor afișați</FixOverlappingDisplayTimes> <FixShortDisplayTimes>Repară timpii scurți de afișare</FixShortDisplayTimes> <FixLongDisplayTimes>Repară timpii lungi de afișare</FixLongDisplayTimes> <FixShortGaps>Repară decalările scurte</FixShortGaps> <FixInvalidItalicTags>Repară mărcile invalide cu cursive</FixInvalidItalicTags> <RemoveUnneededSpaces>Elimină spațiile inutile</RemoveUnneededSpaces> <RemoveUnneededPeriods>Elimină punctele inutile</RemoveUnneededPeriods> <FixCommas>Repară virgulele</FixCommas> <FixMissingSpaces>Repară spațiile lipsă</FixMissingSpaces> <BreakLongLines>Întrerupe liniile lungi</BreakLongLines> <RemoveLineBreaks>Elimină întreruperile de linie scurtă cu o singură propoziție</RemoveLineBreaks> <RemoveLineBreaksAll>Elimină întreruperile în liniile scurte (cu excepția dialogurilor)</RemoveLineBreaksAll> <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Repară majuscula 'I' în cuvintele cu minusculă (eroare OCR)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> <FixDoubleApostrophes>Repară apostroful dublu ('') cu ghilimele simple (")</FixDoubleApostrophes> <AddPeriods>Adaugă punct după linia urmată de o linie care începe cu majusculă</AddPeriods> <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Începe cu majusculă după paragraf</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Începe cu majusculă după punctul din interiorul paragrafului</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Începe cu majusculă după :/;</StartWithUppercaseLetterAfterColon> <FixLowercaseIToUppercaseI>Repară minuscula singulară 'i' cu 'I' (Engleză)</FixLowercaseIToUppercaseI> <FixCommonOcrErrors>Repară erorile uzuale OCR (cu lista relocării OCR)</FixCommonOcrErrors> <CommonOcrErrorsFixed>Erori OCR uzuale reparate (fișier OCR utilizat): {0}</CommonOcrErrorsFixed> <RemoveSpaceBetweenNumber>Elimină spațiile dintre numere</RemoveSpaceBetweenNumber> <FixDialogsOnOneLine>Repară dialogurile dintr-o linie</FixDialogsOnOneLine> <NormalizeStrings>Normalizează rândurile</NormalizeStrings> <FixTurkishAnsi>Repară literele turcești (islandeze) ANSI cu Unicode</FixTurkishAnsi> <FixDanishLetterI>Repară litera daneză 'i'</FixDanishLetterI> <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Repară semnele spaniole pentru întrebare și exclamație</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> <AddMissingQuote>Adaugă semnul citării (") lipsă</AddMissingQuote> <AddMissingQuotes>Adaugă semnele citării (") lipsă</AddMissingQuotes> <RemoveHyphensSingleLine>Elimină liniuțele de dialog în liniile unice</RemoveHyphensSingleLine> <FixHyphensInDialogs>Repară liniuțele de dialog cu stilul: {0}</FixHyphensInDialogs> <AddMissingQuotesExample>"Ce mai faci? -&gt; "Ce mai faci?"</AddMissingQuotesExample> <XMissingQuotesAdded>Semnele citării lipsă adăugate: {0}</XMissingQuotesAdded> <Fix3PlusLine>Repară subtitrarea cu mai mult de două linii</Fix3PlusLine> <Fix3PlusLines>Repară subtitrările cu mai mult de două linii</Fix3PlusLines> <Analysing>Analizare...</Analysing> <NothingToFix>Nimic de reparat :)</NothingToFix> <FixesFoundX>Reparări găsite: {0}</FixesFoundX> <XFixesApplied>Reparări făcute: {0}</XFixesApplied> <NothingFixableBut>Nimic de reparat automat. Subtitrarea conține erori - vezi jurnalul)</NothingFixableBut> <XFixedBut>{0} element(e) reparat(e), dar subt. conține încă erori (vezi jurnalul)</XFixedBut> <XCouldBeFixedBut>{0} element(e) posibil de reparat(e), dar subtitrarea conține încă erori - vezi jurnalul de detalii</XCouldBeFixedBut> <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Prima literă reparată cu majusculă după paragraf</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> <MergeShortLine>Îmbină linia scurtă (o singură propoziție)</MergeShortLine> <MergeShortLineAll>Îmbină linia scurtă (exceptând dialogurile)</MergeShortLineAll> <BreakLongLine>Întrerupe linia lungă</BreakLongLine> <FixLongDisplayTime>Repară durata mare de afișare</FixLongDisplayTime> <FixInvalidItalicTag>Repară mărca invalidă cu cursive</FixInvalidItalicTag> <FixShortDisplayTime>Repară durata mică de afișare</FixShortDisplayTime> <FixOverlappingDisplayTime>Repară afișarea suprapunerilor limitelor de timp</FixOverlappingDisplayTime> <FixShortGap>Repară decalarea scurtă</FixShortGap> <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Ce-mi pasă.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Ce-mi pasă.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> <RemoveUnneededSpacesExample>Hei tu, de colo. -&gt; Hei tu, de colo.</RemoveUnneededSpacesExample> <RemoveUnneededPeriodsExample>Hei tu!. -&gt; Hei tu!</RemoveUnneededPeriodsExample> <FixMissingSpacesExample>Hei.Tu. -&gt; Hei. Tu.</FixMissingSpacesExample> <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>Pământul este pIat. -&gt; Pământul este plat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> <StartTimeLaterThanEndTime>Număr text {0}: Timpul de start depășește timpul de sfârșit: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>De nereparat nr. text {0}: Timpul de start depășește timpul de sfârșit: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> <XFixedToYZ>{0} reparat la: {1}{2}</XFixedToYZ> <UnableToFixTextXY>De nereparat nr. textului {0}: {1}</UnableToFixTextXY> <UnneededSpace>Spațiu inutil</UnneededSpace> <UnneededPeriod>Punct inutil</UnneededPeriod> <FixMissingSpace>Repararea spațiului lipsă</FixMissingSpace> <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Repararea majusculei 'I' din interiorul cuvântului cu minuscule</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Adaugă punctul lipsă la sfârșitul liniei</FixMissingPeriodAtEndOfLine> <RefreshFixes>Reîmprospătează reparările disponibile</RefreshFixes> <ApplyFixes>Aplică reparările selectate</ApplyFixes> <AutoBreak>Auto &amp;întrerupere</AutoBreak> <Unbreak>&amp;Neîntrerupere</Unbreak> <FixDoubleDash>Repară '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> <FixDoubleGreaterThan>Elimină '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan> <FixEllipsesStart>Elimină punctele de susupensie '...'</FixEllipsesStart> <FixMissingOpenBracket>Repară „[” absentă din linie</FixMissingOpenBracket> <FixMusicNotation>Înlocuiește simbolurile muzicale (e.g. âTª) cu simboluri preferate</FixMusicNotation> <FixDoubleDashExample>'Uau-- ăă da!' -&gt; 'Uau... ăă da!'</FixDoubleDashExample> <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Super, tipule!' -&gt; 'Robert: Super, tipule!'</FixDoubleGreaterThanExample> <FixEllipsesStartExample>'... și apoi noi' -&gt; 'și apoi noi'</FixEllipsesStartExample> <FixMissingOpenBracketExample>'paf] Atenție!' -&gt; '[paf] Atenție!'</FixMissingOpenBracketExample> <FixMusicNotationExample>'âTª visele sunt dulci' -&gt; '♫ visele sunt dulci'</FixMusicNotationExample> <NumberOfImportantLogMessages>{0} mesaje importante în jurnal!</NumberOfImportantLogMessages> <FixedOkXY>Reparat și OK - '{0}': {1}</FixedOkXY> <FixOcrErrorExample>P0t -&gt; Pot</FixOcrErrorExample> <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> <FixDialogsOneLineExample>Bună, John! - Bună, Ida! -&gt; Bună, John!&lt;br /&gt;- Bună, Ida!</FixDialogsOneLineExample> <SelectDefault>Selecția implicită</SelectDefault> <SetDefault>Setează reparările actuale ca implicite</SetDefault> <FixContinuationStyleX>Repară stilul de continuare: {0}</FixContinuationStyleX> <FixUnnecessaryLeadingDots>Elimină punctele de suspensie inutile</FixUnnecessaryLeadingDots> </FixCommonErrors> <GetDictionaries> <Title>Ai nevoie de dicționare?</Title> <DescriptionLine1>Verificarea ortografiei în S.E. se bazează pe NHunspell</DescriptionLine1> <DescriptionLine2>care folosește ortografia din dicționarele LibreOffice.</DescriptionLine2> <ChooseLanguageAndClickDownload>Alege-ți limba și fă click pe 'Descarcă'</ChooseLanguageAndClickDownload> <OpenDictionariesFolder>Deschide directorul 'Dicționare'</OpenDictionariesFolder> <Download>Descărcare</Download> <XDownloaded>{0} s-a descărcat și instalat</XDownloaded> </GetDictionaries> <GetTesseractDictionaries> <Title>Dicționare necesare?</Title> <DescriptionLine1>Obține dicționare Tesseract OCR de pe web</DescriptionLine1> <DownloadFailed>Descărcare eșuată!</DownloadFailed> <GetDictionariesHere>Obține dicționare de aici:</GetDictionariesHere> <ChooseLanguageAndClickDownload>Alege-ți limba și click pe 'Descărcare'</ChooseLanguageAndClickDownload> <OpenDictionariesFolder>Deschide directorul 'Dicționare'</OpenDictionariesFolder> <Download>Descarcă</Download> <XDownloaded>{0} s-a descărcat și instalat</XDownloaded> </GetTesseractDictionaries> <GoogleTranslate> <Title>Traducere Google</Title> <From>De la:</From> <To>La:</To> <Translate>Traduce</Translate> <PleaseWait>Te rog, așteaptă... poate dura ceva timp</PleaseWait> <PoweredByGoogleTranslate>Realizată de Google translate</PoweredByGoogleTranslate> <PoweredByMicrosoftTranslate>Realizată de Microsoft translate</PoweredByMicrosoftTranslate> <MsClientSecretNeeded>Scuze, ai nevoie de un cod Cognitive Services 'Translator Text' de la Microsoft pentru a folosi ultimul translator. Accesează "Opțiuni -&gt; Setări -&gt; Unelte" ptr. a introduce codul tău.</MsClientSecretNeeded> <GoogleNoApiKeyWarning>Traducere fără codul API... (lentă și cu date limitate). Pentru folosirea unui cod API de la Google Translate, accesează "Opțiuni -&gt; Setări -&gt; Unelte".</GoogleNoApiKeyWarning> <Service>Service:</Service> <LineMergeHandling>Îmbinare linii:</LineMergeHandling> <ProcessorMergeNext>Îmbinare de maxim două linii</ProcessorMergeNext> <ProcessorSentence>Îmbinare propoziții</ProcessorSentence> <ProcessorSingle>Nicio îmbinare</ProcessorSingle> <AutoTranslateViaCopyPaste>Auto-traducere cu copiere-lipire</AutoTranslateViaCopyPaste> <CopyPasteMaxSize>Bloc de mărime maximă</CopyPasteMaxSize> <AutoCopyToClipboard>Auto-copiere în clipboard</AutoCopyToClipboard> <AutoCopyLineSeparator>Separator de linie</AutoCopyLineSeparator> <TranslateBlockXOfY>Traduce blocul {0} din {1}</TranslateBlockXOfY> <TranslateBlockInfo>Accesează translatorul și lipește textul, copiază rezultatul în clipboard și apasă pe butonul de mai jos</TranslateBlockInfo> <TranslateBlockGetFromClipboard>Adu textul tradus din clipboard (Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard> <TranslateBlockCopySourceText>Copiază sursa textului în clipboard</TranslateBlockCopySourceText> <TranslateBlockClipboardError1>Clipboard-ul conține sursa textului!</TranslateBlockClipboardError1> <TranslateBlockClipboardError2>Accesează translatorul și tradu, rezultatul se copiază în clipboard și se apasă iar pe buton.</TranslateBlockClipboardError2> </GoogleTranslate> <GoogleOrMicrosoftTranslate> <Title>Traducere Google vs Microsoft</Title> <From>De la:</From> <To>La:</To> <Translate>Traducere</Translate> <SourceText>Sursa text</SourceText> <GoogleTranslate>Traducere Google</GoogleTranslate> <MicrosoftTranslate>Traducere Bing Microsoft</MicrosoftTranslate> </GoogleOrMicrosoftTranslate> <GoToLine> <Title>Accesează numărul subtitrării</Title> <XIsNotAValidNumber>{0} nu e un număr valabil</XIsNotAValidNumber> </GoToLine> <ImportImages> <Title>Importare imagini</Title> <ImageFiles>Fișiere de imagine</ImageFiles> <Input>Intrare</Input> <InputDescription>Alege fișiere de intrare (caută sau trage-și-lasă)</InputDescription> <Remove>Elimină</Remove> <RemoveAll>Elimină tot</RemoveAll> </ImportImages> <ImportSceneChanges> <Title>Generare/Importare schimbări scenă</Title> <OpenTextFile>Deschide fișierul text...</OpenTextFile> <Generate>Generare schimbări de scenă</Generate> <Import>Importă schimbări de scenă</Import> <TextFiles>Fișiere text</TextFiles> <TimeCodes>Coduri de timp</TimeCodes> <Frames>Cadre</Frames> <Seconds>Secunde</Seconds> <Milliseconds>Milisecunde</Milliseconds> <GetSceneChangesWithFfmpeg>Se obțin schimbări scenă cu FFmpeg</GetSceneChangesWithFfmpeg> <Sensitivity>Acuitate</Sensitivity> <SensitivityDescription>Val. mică = mai multe schimbări de scenă</SensitivityDescription> <NoSceneChangesFound>Nicio schimbare de scenă găsită.</NoSceneChangesFound> </ImportSceneChanges> <ImportText> <Title>Importare text simplu</Title> <OneSubtitleIsOneFile>Fișiere multiple - un fișier este o subtitrare</OneSubtitleIsOneFile> <OpenTextFile>Deschide fișier text...</OpenTextFile> <OpenTextFiles>Deschide fișiere text...</OpenTextFiles> <ImportOptions>Opțiuni de importare</ImportOptions> <Splitting>Scindare</Splitting> <AutoSplitText>Auto-scindare text</AutoSplitText> <OneLineIsOneSubtitle>O linie este o subtitrare</OneLineIsOneSubtitle> <TwoLinesAreOneSubtitle>Două linii sunt o subtitrare</TwoLinesAreOneSubtitle> <LineBreak>Întrerupere de linie</LineBreak> <SplitAtBlankLines>Scindare la liniile blanc</SplitAtBlankLines> <MergeShortLines>Îmbină liniile scurte cu continuare</MergeShortLines> <RemoveEmptyLines>Elimină liniile blanc</RemoveEmptyLines> <RemoveLinesWithoutLetters>Elimină linii fără litere</RemoveLinesWithoutLetters> <GenerateTimeCodes>Generează coduri de timp</GenerateTimeCodes> <TakeTimeFromFileName>Numele fișierului ia ceva timp</TakeTimeFromFileName> <GapBetweenSubtitles>Decalare între subtitrări (milisecunde)</GapBetweenSubtitles> <Auto>Automat</Auto> <Fixed>Reparat</Fixed> <Refresh>&amp;Reîmprospătare</Refresh> <TextFiles>Fișiere text</TextFiles> <PreviewLinesModifiedX>Previzualizare - subtitrari modificate: {0}</PreviewLinesModifiedX> <TimeCodes>Coduri de timp</TimeCodes> <SplitAtEndChars>Scindează la capătul caracterelor</SplitAtEndChars> </ImportText> <Interjections> <Title>Interjecții</Title> </Interjections> <JoinSubtitles> <Title>Îmbinare subtitrări</Title> <Information>Adaugă subtitrări pentru îmbinare (trage-și-lasă, dacă se poate)</Information> <NumberOfLines>#Linii</NumberOfLines> <StartTime>Timpul pornirii</StartTime> <EndTime>Timpul opririi</EndTime> <FileName>Numele fișierului</FileName> <Join>Îmbină</Join> <TotalNumberOfLinesX>Numărul total de linii: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> <AlreadyCorrectTimeCodes>Fișiere cu coduri de timp deja corectate</AlreadyCorrectTimeCodes> <AppendTimeCodes>Adaugă timpul de oprire al fișierului precedent</AppendTimeCodes> <AddMs>Adaugă milisecunde după fiecare fișier</AddMs> </JoinSubtitles> <LanguageNames> <NotSpecified>Neprecizată</NotSpecified> <UnknownCodeX>Necunoscută ({0})</UnknownCodeX> <aaName>Afar</aaName> <abName>Abkhazian</abName> <afName>Afrikaans</afName> <amName>Amharic</amName> <arName>Arabic</arName> <asName>Assamese</asName> <ayName>Aymara</ayName> <azName>Azerbaijani</azName> <baName>Bashkir</baName> <beName>Belarusian</beName> <bgName>Bulgarian</bgName> <bhName>Bihari</bhName> <biName>Bislama</biName> <bnName>Bengali</bnName> <boName>Tibetan</boName> <brName>Breton</brName> <caName>Catalan</caName> <coName>Corsican</coName> <csName>Czech</csName> <cyName>Welsh</cyName> <daName>Danish</daName> <deName>German</deName> <dzName>Dzongkha</dzName> <elName>Greek</elName> <enName>English</enName> <eoName>Esperanto</eoName> <esName>Spanish</esName> <etName>Estonian</etName> <euName>Basque</euName> <faName>Persian</faName> <fiName>Finnish</fiName> <fjName>Fijian</fjName> <foName>Faroese</foName> <frName>French</frName> <fyName>Western Frisian</fyName> <gaName>Irish</gaName> <gdName>Scottish Gaelic</gdName> <glName>Galician</glName> <gnName>Guarani</gnName> <guName>Gujarati</guName> <haName>Hausa</haName> <heName>Hebrew</heName> <hiName>Hindi</hiName> <hrName>Croatian</hrName> <huName>Hungarian</huName> <hyName>Armenian</hyName> <iaName>Interlingua</iaName> <idName>Indonesian</idName> <ieName>Interlingue</ieName> <ikName>Inupiaq</ikName> <isName>Icelandic</isName> <itName>Italian</itName> <iuName>Inuktitut</iuName> <jaName>Japanese</jaName> <jvName>Javanese</jvName> <kaName>Georgian</kaName> <kkName>Kazakh</kkName> <klName>Kalaallisut</klName> <kmName>Khmer</kmName> <knName>Kannada</knName> <koName>Korean</koName> <ksName>Kashmiri</ksName> <kuName>Kurdish</kuName> <kyName>Kyrgyz</kyName> <laName>Latin</laName> <lbName>Luxembourgish</lbName> <lnName>Lingala</lnName> <loName>Lao</loName> <ltName>Lithuanian</ltName> <lvName>Latvian</lvName> <mgName>Malagasy</mgName> <miName>Maori</miName> <mkName>Macedonian</mkName> <mlName>Malayalam</mlName> <mnName>Mongolian</mnName> <moName>Moldavian</moName> <mrName>Marathi</mrName> <msName>Malay</msName> <mtName>Maltese</mtName> <myName>Burmese</myName> <naName>Nauru</naName> <neName>Nepali</neName> <nlName>Dutch</nlName> <noName>Norwegian</noName> <ocName>Occitan</ocName> <omName>Oromo</omName> <orName>Oriya</orName> <paName>Punjabi</paName> <plName>Polish</plName> <psName>Pashto</psName> <ptName>Portuguese</ptName> <quName>Quechua</quName> <rmName>Romansh</rmName> <rnName>Rundi</rnName> <roName>Romanian</roName> <ruName>Russian</ruName> <rwName>Kinyarwanda</rwName> <saName>Sanskrit</saName> <sdName>Sindhi</sdName> <sgName>Sango</sgName> <shName>Serbo-Croatian</shName> <siName>Sinhala</siName> <skName>Slovak</skName> <slName>Slovenian</slName> <smName>Samoan</smName> <snName>Shona</snName> <soName>Somali</soName> <sqName>Albanian</sqName> <srName>Serbian</srName> <ssName>Swati</ssName> <stName>Southern Sotho</stName> <suName>Sundanese</suName> <svName>Swedish</svName> <swName>Swahili</swName> <taName>Tamil</taName> <teName>Telugu</teName> <tgName>Tajik</tgName> <thName>Thai</thName> <tiName>Tigrinya</tiName> <tkName>Turkmen</tkName> <tlName>Tagalog</tlName> <tnName>Tswana</tnName> <toName>Tongan</toName> <trName>Turkish</trName> <tsName>Tsonga</tsName> <ttName>Tatar</ttName> <twName>Twi</twName> <ugName>Uyghur</ugName> <ukName>Ukrainian</ukName> <urName>Urdu</urName> <uzName>Uzbek</uzName> <viName>Vietnamese</viName> <voName>Volapük</voName> <woName>Wolof</woName> <xhName>Xhosa</xhName> <yiName>Yiddish</yiName> <yoName>Yoruba</yoName> <zaName>Zhuang</zaName> <zhName>Chinese</zhName> <zuName>Zulu</zuName> </LanguageNames> <Main> <Menu> <File> <Title>&amp;Fișier</Title> <New>&amp;Subtitrare nouă</New> <Open>&amp;Deschide...</Open> <OpenKeepVideo>Deschide subtitrare (reține fișierul video)</OpenKeepVideo> <Reopen>&amp;Redeschide</Reopen> <Save>&amp;Salvează</Save> <SaveAs>Salvează &amp;ca...</SaveAs> <RestoreAutoBackup>Restaurare auto-backup...</RestoreAutoBackup> <AdvancedSubStationAlphaProperties>Proprietăți avansate Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaProperties> <SubStationAlphaProperties>Proprietăți Sub Station Alpha...</SubStationAlphaProperties> <EbuProperties>Proprietăți EBU STL...</EbuProperties> <DvdStuioProProperties>Proprietăți DVD Studio Pro...</DvdStuioProProperties> <TimedTextProperties>Proprietăți text temporizat...</TimedTextProperties> <PacProperties>Proprietăți PAC...</PacProperties> <OpenOriginal>Deschide subtitrarea originală (modul de traducere)...</OpenOriginal> <SaveOriginal>Salvează subtitrarea originală</SaveOriginal> <CloseOriginal>Închide subtitrarea originală</CloseOriginal> <OpenContainingFolder>Deschide directorul de conținut</OpenContainingFolder> <Compare>&amp;Compară...</Compare> <Statistics>Statisti&amp;că...</Statistics> <Plugins>Plugin-uri...</Plugins> <ImportSubtitleFromVideoFile>Subtitrare dintr-un fișier video...</ImportSubtitleFromVideoFile> <ImportOcrFromDvd>Subtitrare/OCR din VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd> <ImportOcrVobSubSubtitle>Subtitrare/OCR VobSub (sub/idx)...</ImportOcrVobSubSubtitle> <ImportBluRaySupFile>Subtitrare/OCR Blu-ray (.sup)...</ImportBluRaySupFile> <ImportBluRaySupFileEdit>Subtitrare Blu-ray (.sup) pentru editare...</ImportBluRaySupFileEdit> <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Subtitrare cu alegere manuală a codării...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> <ImportText>Text simplu...</ImportText> <ImportImages>Imagini...</ImportImages> <ImportTimecodes>Coduri de timp...</ImportTimecodes> <Import>Importare</Import> <Export>Exportare</Export> <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> <ExportBluRaySup>Subtitrare Blu-ray...</ExportBluRaySup> <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> <ExportPlainText>Text simplu...</ExportPlainText> <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Script imagine Adobe Encore FAB...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> <ExportKoreanAtsFilePair>Pereche de fișiere Korean ATS...</ExportKoreanAtsFilePair> <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> <ExportCustomTextFormat>Formatare particulară text...</ExportCustomTextFormat> <Exit>I&amp;EȘIRE din Subtitle Edit</Exit> </File> <Edit> <Title>Editare</Title> <Undo>Anulare</Undo> <Redo>Refacere</Redo> <ShowUndoHistory>Arată istoricul (ptr. anulări)</ShowUndoHistory> <InsertUnicodeSymbol>Inserează simbol Unicode</InsertUnicodeSymbol> <InsertUnicodeControlCharacters>Inserează caractere de control Unicode</InsertUnicodeControlCharacters> <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Marcaj stânga-la-dreapta (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Marcaj dreapta-la-stânga (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Start încorporare stânga-la-dreapta (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Start încorporare dreapta-la-stânga (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Start suprapunere stânga-la-dreapta (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Start suprapunere dreapta-la-stânga (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> <Find>&amp;Caută</Find> <FindNext>Mai &amp;caută</FindNext> <Replace>&amp;Înlocuiește</Replace> <MultipleReplace>&amp;Înlocuiește multiplu...</MultipleReplace> <GoToSubtitleNumber>&amp;Accesează linia subtitrării...</GoToSubtitleNumber> <RightToLeftMode>Modul dreapta-la-stânga</RightToLeftMode> <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Repară RTL cu caractere Unicode (ptr. liniile selectate)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> <RemoveUnicodeControlCharacters>Elimină caracterele Unicode (din liniile selectate)</RemoveUnicodeControlCharacters> <ReverseRightToLeftStartEnd>Inversează începutul/sfârșitul RTL (pentru liniile selectate)</ReverseRightToLeftStartEnd> <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Arată textul original în previzualizări audio/video</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> <ModifySelection>Modifică selectarea...</ModifySelection> <InverseSelection>Inversează selecția</InverseSelection> </Edit> <Tools> <Title>Unelte</Title> <AdjustDisplayDuration>&amp;Ajustarea limitelor de timp...</AdjustDisplayDuration> <ApplyDurationLimits>Aplică limitele de timp...</ApplyDurationLimits> <SubtitlesBridgeGaps>Acoperă decalările dintre subtitrări...</SubtitlesBridgeGaps> <FixCommonErrors>&amp;Repară erorile comune...</FixCommonErrors> <StartNumberingFrom>Renumerotează...</StartNumberingFrom> <RemoveTextForHearingImpaired>Elimină textul pentru deficiențe de auz...</RemoveTextForHearingImpaired> <ChangeCasing>Schimbă încasetarea...</ChangeCasing> <ChangeFrameRate>Schimbă rata cadrului...</ChangeFrameRate> <ChangeSpeedInPercent>Viteza schimbată (procentual)...</ChangeSpeedInPercent> <MergeShortLines>Îmbină liniile scurte...</MergeShortLines> <MergeDuplicateText>Îmbină liniile cu același text...</MergeDuplicateText> <MergeSameTimeCodes>Îmbină liniile cu aceleași coduri de timp...</MergeSameTimeCodes> <SplitLongLines>Scindează liniile lungi...</SplitLongLines> <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Aplică decalarea minimă între subtitrări...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <SortBy>Sortare după</SortBy> <NetflixQualityCheck>Verificare calitate Netflix...</NetflixQualityCheck> <Number>număr</Number> <StartTime>timp de pornire</StartTime> <EndTime>timp de oprire</EndTime> <Duration>durată</Duration> <TextAlphabetically>text - în ordine alfabetică</TextAlphabetically> <TextSingleLineMaximumLength>text - o singură linie de lungime maximă</TextSingleLineMaximumLength> <TextTotalLength>text - lungime totală</TextTotalLength> <TextNumberOfLines>text - număr de linii</TextNumberOfLines> <TextNumberOfCharactersPerSeconds>text - caractere/sec.</TextNumberOfCharactersPerSeconds> <WordsPerMinute>text - cuvinte/min. (WPM)</WordsPerMinute> <Style>Stil</Style> <Ascending>Ascendentă</Ascending> <Descending>Descendentă</Descending> <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Obține o nouă traducere din subtitrarea actuală</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> <BatchConvert>Pachet de convertit...</BatchConvert> <GenerateTimeAsText>Generare timp ca text...</GenerateTimeAsText> <MeasurementConverter>Convertor unități de măsură...</MeasurementConverter> <SplitSubtitle>Scindare subtitrare...</SplitSubtitle> <AppendSubtitle>Adaugare subtitrare...</AppendSubtitle> <JoinSubtitles>Îmbinare subtitrări...</JoinSubtitles> </Tools> <Video> <Title>Video</Title> <OpenVideo>Deschide video...</OpenVideo> <OpenVideoFromUrl>Deschide video de la url...</OpenVideoFromUrl> <OpenDvd>Deschide DVD...</OpenDvd> <ChooseAudioTrack>Alege pista audio</ChooseAudioTrack> <CloseVideo>Închide video</CloseVideo> <OpenSecondSubtitle>Deschide fișierul secundar de subtitare...</OpenSecondSubtitle> <SetVideoOffset>Setează decalarea video...</SetVideoOffset> <SmptTimeMode>Sincronizare SMPTE (cadru sărit)</SmptTimeMode> <GenerateTextFromVideo>Generare text din video...</GenerateTextFromVideo> <ImportChaptersFromVideo>Importare capitole din video</ImportChaptersFromVideo> <GenerateImportSceneChanges>Generare/importare schimbări de scenă...</GenerateImportSceneChanges> <RemoveSceneChanges>Elimină schimbări scenă</RemoveSceneChanges> <WaveformBatchGenerate>Pachet audio generat...</WaveformBatchGenerate> <ShowHideVideo>Arată/ascunde Video</ShowHideVideo> <ShowHideWaveform>Arată/ascunde Audio</ShowHideWaveform> <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Arată/ascunde Audio și Spectrogramă</ShowHideWaveformAndSpectrogram> <UnDockVideoControls>Dezactivare comenzi video</UnDockVideoControls> <ReDockVideoControls>Reactivare comenzi video</ReDockVideoControls> </Video> <SpellCheck> <Title>Verificare ortografică</Title> <SpellCheck>&amp;Verifică ortografia...</SpellCheck> <SpellCheckFromCurrentLine>Verifică ortografia în linia actuală...</SpellCheckFromCurrentLine> <FindDoubleWords>Găsește cuvinte duble</FindDoubleWords> <FindDoubleLines>Găsește linii duble</FindDoubleLines> <GetDictionaries>Obține dicționare...</GetDictionaries> <AddToNameList>Adaugă cuvânt la numele listate</AddToNameList> </SpellCheck> <Synchronization> <Title>Sincronizare</Title> <AdjustAllTimes>Ajustează toți timpii (mai devreme/mai târziu)...</AdjustAllTimes> <VisualSync>&amp;Sincronizare vizuală...</VisualSync> <PointSync>Punct de sincronizare...</PointSync> <PointSyncViaOtherSubtitle>Punct de sincronizare cu altă subtitrare</PointSyncViaOtherSubtitle> </Synchronization> <AutoTranslate> <Title>Auto-traducere</Title> <AutoTranslate>Auto-traduce...</AutoTranslate> <AutoTranslateViaCopyPaste>Auto-traduce cu copiere-lipire...</AutoTranslateViaCopyPaste> </AutoTranslate> <Options> <Title>Opțiuni</Title> <Settings>&amp;Setări...</Settings> <ChooseLanguage>&amp;Alege limba...</ChooseLanguage> </Options> <Networking> <Title>Rețea</Title> <StartNewSession>Începe o nouă sesiune</StartNewSession> <JoinSession>Alătură-te sesiunii</JoinSession> <ShowSessionInfoAndLog>Arată informații despre sesiune și jurnal</ShowSessionInfoAndLog> <Chat>Chat</Chat> <LeaveSession>Părăsește sesiunea</LeaveSession> </Networking> <Help> <CheckForUpdates>Verifică actualizările...</CheckForUpdates> <Title>Ajutor</Title> <Help>&amp;Ajutor</Help> <About>&amp;Despre</About> </Help> <ToolBar> <New>Nou</New> <Open>Deschide</Open> <Save>Salvează</Save> <SaveAs>Salvează ca</SaveAs> <Find>Caută</Find> <Replace>Înlocuiește</Replace> <FixCommonErrors>Repară erorile comune</FixCommonErrors> <RemoveTextForHi>Elimină text pt. deficiențe de auz</RemoveTextForHi> <VisualSync>Sincronizare vizuală</VisualSync> <SpellCheck>Verifică ortografia</SpellCheck> <NetflixQualityCheck>Verificare calitate Netflix</NetflixQualityCheck> <Settings>Setări</Settings> <Help>Ajutor</Help> <ShowHideWaveform>Arată/ascunde Audio</ShowHideWaveform> <ShowHideVideo>Arată/ascunde Video</ShowHideVideo> </ToolBar> <ContextMenu> <SizeAllColumnsToFit>Mărimea tuturor coloanelor „Text” ptr. potrivire</SizeAllColumnsToFit> <AdvancedSubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha avansat - setare stil</AdvancedSubStationAlphaSetStyle> <SubStationAlphaSetStyle>Sub Station Alpha - setare stil</SubStationAlphaSetStyle> <SetActor>Setare actor</SetActor> <SubStationAlphaStyles>Stiluri Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles> <AdvancedSubStationAlphaStyles> </AdvancedSubStationAlphaStyles> <TimedTextSetRegion>Text temporizat - setare regiune</TimedTextSetRegion> <TimedTextSetStyle>Text temporizat - setare stil</TimedTextSetStyle> <TimedTextStyles>Stiluri text temporizat...</TimedTextStyles> <TimedTextSetLanguage>Text temporizat - setare limbă</TimedTextSetLanguage> <SamiSetStyle>Sami - setare clasă</SamiSetStyle> <NuendoSetStyle>Nuendo - setare caracter</NuendoSetStyle> <Cut>Decupează</Cut> <Copy>Copiază</Copy> <Paste>Lipește</Paste> <Delete>Șterge</Delete> <SplitLineAtCursorPosition>Scindează linia la poziția cursorului</SplitLineAtCursorPosition> <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Scindează linia la poziția cursorului/video-ului</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> <AutoDurationCurrentLine>Auto-durată (linia actuală)</AutoDurationCurrentLine> <SelectAll>Selectează tot</SelectAll> <InsertFirstLine>Inserează linie</InsertFirstLine> <InsertBefore>Inserează înainte</InsertBefore> <InsertAfter>Inserează după</InsertAfter> <InsertSubtitleAfter>Inserează subtitrare după această linie...</InsertSubtitleAfter> <CopyToClipboard>Copiază ca text în clipboard</CopyToClipboard> <Column>În coloana „Text”</Column> <ColumnDeleteText>Șterge textul</ColumnDeleteText> <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Șterge textul și ridică celulele</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Inserează text blanc și coboară celulele</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> <ColumnInsertTextFromSubtitle>Inserează text din subtitrare...</ColumnInsertTextFromSubtitle> <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Inserează și coboară celulele</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> <ColumnPasteFromClipboard>Lipește din clipboard...</ColumnPasteFromClipboard> <ColumnTextUp>Ridică textul</ColumnTextUp> <ColumnTextDown>Coboară textul</ColumnTextDown> <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Copiază textul original în cel actual</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> <Split>Scindează</Split> <MergeSelectedLines>Îmbină liniile selectate</MergeSelectedLines> <MergeSelectedLinesAsDialog>Îmbină liniile selectate ca dialog</MergeSelectedLinesAsDialog> <MergeWithLineBefore>Îmbină cu linia precedentă</MergeWithLineBefore> <MergeWithLineAfter>Îmbină cu linia următoare</MergeWithLineAfter> <ExtendToLineBefore>Extinde până la linia precedentă</ExtendToLineBefore> <ExtendToLineAfter>Extinde până la linia următoare</ExtendToLineAfter> <RemoveFormatting>Elimină formatările</RemoveFormatting> <RemoveFormattingAll>Toate</RemoveFormattingAll> <RemoveFormattingBold>Aldinele</RemoveFormattingBold> <RemoveFormattingItalic>Cursivele</RemoveFormattingItalic> <RemoveFormattingUnderline>Sublinierile</RemoveFormattingUnderline> <RemoveFormattingColor>Culoarea</RemoveFormattingColor> <RemoveFormattingFontName>Numele fontului</RemoveFormattingFontName> <RemoveFormattingAlignment>Alinierea</RemoveFormattingAlignment> <Underline>Subliniat</Underline> <Box>Casetă</Box> <Color>Culoare...</Color> <FontName>Numele fontului...</FontName> <Superscript>Exponent</Superscript> <Subscript>Indice</Subscript> <Alignment>Aliniere...</Alignment> <AutoBalanceSelectedLines>Auto-echilibrare linii selectate...</AutoBalanceSelectedLines> <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Elimină întreruperile în liniile selectate...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> <TypewriterEffect>Efect „mașină de scris”...</TypewriterEffect> <KaraokeEffect>Efect Karaoke...</KaraokeEffect> <ShowSelectedLinesEarlierLater>Arată liniile selectate mai devreme/mai târziu...</ShowSelectedLinesEarlierLater> <VisualSyncSelectedLines>Sincronizează vizual liniile selectate...</VisualSyncSelectedLines> <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Traducere Google/Microsoft a liniei originale</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> <TranslateSelectedLines>Traduce liniile selectate...</TranslateSelectedLines> <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Ajustează limitele de timp în liniile selectate...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> <ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Aplică limitele de timp în liniile selectate...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines> <FixCommonErrorsInSelectedLines>Repară erorile uzuale în liniile selectate...</FixCommonErrorsInSelectedLines> <ChangeCasingForSelectedLines>Schimbă încasetarea pentru liniile selectate...</ChangeCasingForSelectedLines> <SaveSelectedLines>Salvează liniile selectate ca...</SaveSelectedLines> <WebVTTSetNewVoice>Setează noua voce...</WebVTTSetNewVoice> <WebVTTRemoveVoices>Elimină vocile</WebVTTRemoveVoices> <NewActor>Actor nou...</NewActor> <RemoveActors>Elimină actorii</RemoveActors> <EditBookmark>Editează marcajul</EditBookmark> <RemoveBookmark>Elimină marcajul</RemoveBookmark> <GoToSourceView>Accesează vizualizare sursă</GoToSourceView> <GoToListView>Accesează vizualizare listă</GoToListView> </ContextMenu> </Menu> <Controls> <SubtitleFormat>Formatul</SubtitleFormat> <FileEncoding>Codarea</FileEncoding> <UndoChangesInEditPanel>Anulează modificările din panoul de editare</UndoChangesInEditPanel> <Previous>&lt; Înapoi</Previous> <Next>Înainte &gt;</Next> <AutoBreak>Auto &amp;întrerupere</AutoBreak> <Unbreak>Neîntrerupere</Unbreak> </Controls> <VideoControls> <Translate>Traducere</Translate> <CreateAndAdjust>Creare/Ajustare</CreateAndAdjust> <Create>Creare</Create> <Adjust>Ajustare</Adjust> <SelectCurrentElementWhilePlaying>Selectează subtitrarea actuală în redare</SelectCurrentElementWhilePlaying> <AutoRepeat>Auto-repetare</AutoRepeat> <AutoRepeatOn>Auto-repetare activată</AutoRepeatOn> <AutoRepeatCount>Numărătoare repetată (ori)</AutoRepeatCount> <AutoContinue>Auto-continuare</AutoContinue> <AutoContinueOn>Auto-continuare activată</AutoContinueOn> <DelayInSeconds>Amânare (secunde)</DelayInSeconds> <OriginalText>Text original</OriginalText> <Previous>&lt; Îna&amp;poi</Previous> <Stop>&amp;Stop</Stop> <PlayCurrent>&amp;Redare</PlayCurrent> <Next>&amp;Înainte &gt;</Next> <Playing>Redare...</Playing> <RepeatingLastTime>Repetare... ultima oară</RepeatingLastTime> <RepeatingXTimesLeft>Repetare de... {0} ori</RepeatingXTimesLeft> <AutoContinueInOneSecond>Auto-continuare după 1 sec.</AutoContinueInOneSecond> <AutoContinueInXSeconds>Auto-continuare după {0} sec.</AutoContinueInXSeconds> <StillTypingAutoContinueStopped>Încă tastează... auto-continuare oprită</StillTypingAutoContinueStopped> <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Introdu subt. la poziția video</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Introdu subtitrare nouă la poziția video (niciun text casetat)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> <Auto>Auto</Auto> <PlayFromJustBeforeText>Redă exact înaintea &amp;textului</PlayFromJustBeforeText> <PlayFromBeginning>Redă video de la început</PlayFromBeginning> <Pause>Pauză</Pause> <GoToSubtitlePositionAndPause>Accesează poz. subt. în pauză</GoToSubtitlePositionAndPause> <SetStartTime>Setează &amp;pornirea</SetStartTime> <SetEndTimeAndGoToNext>Setează &amp;oprirea &amp;&amp; continuă</SetEndTimeAndGoToNext> <AdjustedViaEndTime>Ajustează oprirea {0}</AdjustedViaEndTime> <SetEndTime>Setează o&amp;prirea</SetEndTime> <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Set. por&amp;nirea și decalează restul</SetStartTimeAndOffsetTheRest> <SearchTextOnline>Caută online textul</SearchTextOnline> <GoogleTranslate>Traducere Google</GoogleTranslate> <AutoTranslate>Auto-traducere</AutoTranslate> <GoogleIt>Caută cu Google</GoogleIt> <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> <VideoPosition>Poziție video:</VideoPosition> <TranslateTip>Sfat: Cu tastele &lt;Alt+↑/↓&gt; ajungi la subtitrarea precedentă/următoare</TranslateTip> <BeforeChangingTimeInWaveformX>Înaintea schimbării timpului în audio: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> <NewTextInsertAtX>Text nou inserat la {0}</NewTextInsertAtX> <Center>Centru</Center> <PlayRate>Rata de redare (viteză)</PlayRate> </VideoControls> <SaveChangesToUntitled>Salvezi modificările în fișier nedenumit?</SaveChangesToUntitled> <SaveChangesToX>Salvezi modificările la {0}?</SaveChangesToX> <SaveChangesToUntitledOriginal>Salvezi modificările în fișier original nedenumit?</SaveChangesToUntitledOriginal> <SaveChangesToOriginalX>Salvezi modificările la original {0}?</SaveChangesToOriginalX> <SaveSubtitleAs>Salvează subtitrarea ca...</SaveSubtitleAs> <SaveOriginalSubtitleAs>Salvează subtitrarea originală ca...</SaveOriginalSubtitleAs> <CannotSaveEmptySubtitle>Subtitrarea blanc nu se salvează</CannotSaveEmptySubtitle> <NoSubtitleLoaded>Nicio subtitrare încărcată</NoSubtitleLoaded> <VisualSyncSelectedLines>Sincronizare vizuală - linii selectate</VisualSyncSelectedLines> <VisualSyncTitle>Sincronizare vizuală</VisualSyncTitle> <BeforeVisualSync>Înaintea sincronizării vizuale</BeforeVisualSync> <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Sincronizare vizuală în liniile selectate</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> <VisualSyncPerformed>Sincronizare vizuală realizată</VisualSyncPerformed> <FileXIsLargerThan10MB>Fișierul e mai mare de 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> <ContinueAnyway>Continui oricum?</ContinueAnyway> <BeforeLoadOf>Înaintea încărcării{0}</BeforeLoadOf> <LoadedSubtitleX>Subtitrare încărcată {0}</LoadedSubtitleX> <LoadedEmptyOrShort>Subtitrare blanc sau foarte scurtă încărcată {0}</LoadedEmptyOrShort> <FileIsEmptyOrShort>Fișier blanc sau foarte scurt!</FileIsEmptyOrShort> <FileNotFound>Fișier de negăsit: {0}</FileNotFound> <SavedSubtitleX>Subtitrare salvată {0}</SavedSubtitleX> <SavedOriginalSubtitleX>Subtitrare originală salvată {0}</SavedOriginalSubtitleX> <FileOnDiskModified>Fișier modificat pe disc</FileOnDiskModified> <OverwriteModifiedFile>Suprascrii fișierul {0} modificat la {1} {2}{3} cu fișierul actual încărcat din disc la {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> <FileXIsReadOnly>Imposibil de salvat {0} Fișierul este doar-ptr.-citire!</FileXIsReadOnly> <UnableToSaveSubtitleX>Imposibilă salvarea subtitrării {0} Subt. pare incompletă: încearcă o resalvare cu o subtitrare valabilă!</UnableToSaveSubtitleX> <FormatXShouldUseUft8>Ar trebui codare UTF-8 atunci când se salvează {0} fișiere!</FormatXShouldUseUft8> <BeforeNew>Înaintea celui nou</BeforeNew> <New>Nou</New> <BeforeConvertingToX>Înaintea conversiei la {0}</BeforeConvertingToX> <ConvertedToX>Convertit la {0}</ConvertedToX> <BeforeShowEarlier>Înaintea afișării precedente</BeforeShowEarlier> <BeforeShowLater>Înaintea afișării ulterioare</BeforeShowLater> <LineNumberX>Numărul liniei: {0:#,##0.##}</LineNumberX> <OpenVideoFile>Deschide video...</OpenVideoFile> <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Rata nouă a cadrului ({0}) s-a fol. ptr. calc. codurilor de timp de pornire/oprire</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Rata nouă a cadrului ({0}) s-a fol. ptr. calc. nr. de cadre la pornire/oprire</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> <FindContinue>Elementul căutat n-a fost găsit. Reiei căutarea de la începutul documentului?</FindContinue> <FindContinueTitle>Continui căutarea?</FindContinueTitle> <ReplaceContinueNotFound>Elementul căutat nu s-a găsit. Reiei căutarea de la începutul documentului, cu căutare și înlocuire?</ReplaceContinueNotFound> <ReplaceXContinue>Elementul căutat înlocuit {0} odată (ori). Reiei căutarea de la începutul documentului, cu căutare și înlocuire?</ReplaceXContinue> <ReplaceContinueTitle>Se continuă 'Înlocuirea'?</ReplaceContinueTitle> <SearchingForXFromLineY>Căutarea '{0}' de la numărul liniei {1}...</SearchingForXFromLineY> <XFoundAtLineNumberY>'{0}' găsit la numărul liniei {1}</XFoundAtLineNumberY> <XNotFound>'{0}' nu s-a găsit</XNotFound> <BeforeReplace>Înaintea înlocuirii: {0}</BeforeReplace> <MatchFoundX>Potriviri găsite: {0}</MatchFoundX> <NoMatchFoundX>Nicio potrivire găsită: {0}</NoMatchFoundX> <FoundNothingToReplace>Nimic de înlocuit</FoundNothingToReplace> <ReplaceCountX>Înlocuiri contorizate: {0}</ReplaceCountX> <NoXFoundAtLineY>Potriviri găsite la linia {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> <OneReplacementMade>O înlocuire realizată</OneReplacementMade> <BeforeChangesMadeInSourceView>Înaintea modificărilor făcute în imaginea sursă</BeforeChangesMadeInSourceView> <UnableToParseSourceView>Imposibilă analiza textului din imaginea sursă!</UnableToParseSourceView> <GoToLineNumberX>Accesează linia nr. {0}</GoToLineNumberX> <CreateAdjustChangesApplied>Creează/ajustează schimbările de linie aplicate</CreateAdjustChangesApplied> <SelectedLines>în liniile selectate</SelectedLines> <BeforeDisplayTimeAdjustment>Înaintea afișării timpilor ajustați</BeforeDisplayTimeAdjustment> <DisplayTimeAdjustedX>Afișează timpul ajustat: {0}</DisplayTimeAdjustedX> <DisplayTimesAdjustedX>Afișează timpii ajustați: {0}</DisplayTimesAdjustedX> <StarTimeAdjustedX>Timpul de pornire ajustat: {0}</StarTimeAdjustedX> <BeforeCommonErrorFixes>Înaintea reparării erorilor uzuale</BeforeCommonErrorFixes> <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Erori uzuale reparate în linii selectate</CommonErrorsFixedInSelectedLines> <CommonErrorsFixed>Erori uzuale reparate</CommonErrorsFixed> <BeforeRenumbering>Înaintea renumerotării</BeforeRenumbering> <RenumberedStartingFromX>Începutul renumerotării de la: {0</RenumberedStartingFromX> <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Înaintea eliminării textului ptr. deficiențe de auz</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Scrierea textului eliminat ptr. deficiențe de auz: o linie</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Scrierea textului eliminat ptr. deficiențe de auz: {0} linii</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> <SubtitleSplitted>Subtitrare scindată</SubtitleSplitted> <SubtitleAppendPrompt>Se va adăuga o subtitrare existentă la subtitrarea actuală care ar trebui să fie deja sincronizată cu fișierul video. Continui?</SubtitleAppendPrompt> <SubtitleAppendPromptTitle>Adaugă subtitrare</SubtitleAppendPromptTitle> <OpenSubtitleToAppend>Deschide subtitrarea de adăugat...</OpenSubtitleToAppend> <AppendViaVisualSyncTitle>Sincronizare vizuală - adăugare subtitrare secundară</AppendViaVisualSyncTitle> <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Se adaugă subtitrarea sincronizată?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> <BeforeAppend>Înaintea adăugării</BeforeAppend> <SubtitleAppendedX>Subtitrare adăugată: {0}</SubtitleAppendedX> <SubtitleNotAppended>Subtitrarea N-A FOST adăugată!</SubtitleNotAppended> <GoogleTranslate>Traducere Google</GoogleTranslate> <MicrosoftTranslate>Traducere Bing Microsoft</MicrosoftTranslate> <BeforeGoogleTranslation>Înaintea traducerii Google</BeforeGoogleTranslation> <SelectedLinesTranslated>Linii selectate traduse</SelectedLinesTranslated> <SubtitleTranslated>Subtitrare tradusă</SubtitleTranslated> <TranslateSwedishToDanish>Traducere în daneză a subtitrării suedeze încărcate</TranslateSwedishToDanish> <TranslateSwedishToDanishWarning>Traduci în daneză subtitrarea suedeză (sigur e suedeză?)?</TranslateSwedishToDanishWarning> <TranslatingViaNikseDkMt>Traducere de la www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> <BeforeSwedishToDanishTranslation>Înaintea traducerii din suedeză în daneză</BeforeSwedishToDanishTranslation> <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Traducerea completă din suedeză în daneză</TranslationFromSwedishToDanishComplete> <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Traducere eșuată din suedeză în daneză</TranslationFromSwedishToDanishFailed> <UndoPerformed>Anulare realizată</UndoPerformed> <RedoPerformed>Reanulare realizată</RedoPerformed> <NothingToUndo>Nimic de anulat</NothingToUndo> <InvalidLanguageNameX>Limba nevalabilă: {0}</InvalidLanguageNameX> <DoNotDisplayMessageAgain>Nu mai afișa acest mesaj</DoNotDisplayMessageAgain> <NumberOfCorrectedWords>Numărul cuvintelor corectate: {0}</NumberOfCorrectedWords> <NumberOfSkippedWords>Numărul cuvintelor omise: {0}</NumberOfSkippedWords> <NumberOfCorrectWords>Numărul cuvintelor corecte: {0}</NumberOfCorrectWords> <NumberOfWordsAddedToDictionary>Numărul cuvintelor adăugate la dicționar: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> <NumberOfNameHits>Numărul potrivirilor de nume: {0}</NumberOfNameHits> <SpellCheck>Verificare ortografică</SpellCheck> <BeforeSpellCheck>Înaintea verificării ortografice</BeforeSpellCheck> <SpellCheckChangedXToY>Verificat ortografic: Schimbat '{0}' la '{1}'</SpellCheckChangedXToY> <BeforeAddingTagX>Înaintea adăugării mărcii '{0}'</BeforeAddingTagX> <TagXAdded>'{0}' mărci adăugate</TagXAdded> <LineXOfY>linia {0} din {1}</LineXOfY> <XLinesSavedAsY>{0} linii salvate ca {1}</XLinesSavedAsY> <XLinesDeleted>{0} linii șterse</XLinesDeleted> <BeforeDeletingXLines>Înaintea ștergerii a {0:#,##0}linii</BeforeDeletingXLines> <DeleteXLinesPrompt>Ștergi {0:#,##0} linii?</DeleteXLinesPrompt> <OneLineDeleted>Linie ștearsă</OneLineDeleted> <BeforeDeletingOneLine>Înaintea ștergerii unei linii</BeforeDeletingOneLine> <DeleteOneLinePrompt>Ștergi o linie?</DeleteOneLinePrompt> <BeforeInsertLine>Înaintea inserării liniei</BeforeInsertLine> <LineInserted>Linie inserată</LineInserted> <BeforeLineUpdatedInListView>Înaintea liniei actualizate din listă</BeforeLineUpdatedInListView> <BeforeSplitLine>Înaintea scindării liniei</BeforeSplitLine> <LineSplitted>Linia s-a scindat</LineSplitted> <BeforeMergeLines>Înaintea îmbinării liniilor</BeforeMergeLines> <LinesMerged>Linii îmbinate</LinesMerged> <BeforeSettingColor>Înaintea setării culorii</BeforeSettingColor> <BeforeSettingFontName>Înaintea setării numelui fontului</BeforeSettingFontName> <BeforeTypeWriterEffect>Înaintea efectului „mașină de scris”</BeforeTypeWriterEffect> <BeforeKaraokeEffect>Înaintea efectului Karaoke</BeforeKaraokeEffect> <BeforeImportingDvdSubtitle>Înaintea importării subtitrării de pe DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> <OpenSubtitleVideoFile> </OpenSubtitleVideoFile> <VideoFiles> </VideoFiles> <NoSubtitlesFound>Nicio subtitrare găsită</NoSubtitlesFound> <NotAValidMatroskaFileX>Nu-i valabil fișierul Matroska: {0}</NotAValidMatroskaFileX> <BlurayNotSubtitlesFound>Fișierul Blu-ray sup nu conține vreo subtitrare sau conține erori - încearcă iar demuxing.</BlurayNotSubtitlesFound> <ImportingChapters>Importare capitole...</ImportingChapters> <XChaptersImported>{0} capitole importate</XChaptersImported> <ParsingMatroskaFile>Analiza fișierului Matroska. Așteaptă, te rog...</ParsingMatroskaFile> <ParsingTransportStreamFile>Analiza fișierului Flux de Transport. Așteaptă, te rog...</ParsingTransportStreamFile> <BeforeImportFromMatroskaFile>Înaintea importării subtitrării din fișier Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile> <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Subtitrare importată din fișier Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile> <DropFileXNotAccepted>Fișierul lăsat '{0}' neacceptat - fișierul e prea mare</DropFileXNotAccepted> <DropOnlyOneFile>Poți lăsa doar un singur fișier</DropOnlyOneFile> <OpenAnsiSubtitle>Deschide...</OpenAnsiSubtitle> <BeforeChangeCasing>Înaintea schimbării încasetării</BeforeChangeCasing> <CasingCompleteMessageNoNames>Numărul de linii cu încasetare schimbată: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> <CasingCompleteMessageOnlyNames>Numărul de linii cu numele încasetării schimbat: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> <CasingCompleteMessage>Numărul de linii cu încasetarea schimbată: {0}/{1}, încasetarea schimbată ptr. nume: {2}</CasingCompleteMessage> <BeforeChangeFrameRate>Înaintea schimbării ratei cadrului</BeforeChangeFrameRate> <BeforeAdjustSpeedInPercent>Înaintea ajustării vitezei în procente</BeforeAdjustSpeedInPercent> <FrameRateChangedFromXToY>Rata cadrului schimbată de la {0} la {1}</FrameRateChangedFromXToY> <IdxFileNotFoundWarning>{0} de negăsit! Imporți oricum fișierul VobSub?</IdxFileNotFoundWarning> <InvalidVobSubHeader>Antetul fișierului VobSub nevalabil: {0}</InvalidVobSubHeader> <OpenVobSubFile>Deschide subtitrarea VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile> <VobSubFiles>Subtitrări VobSub</VobSubFiles> <OpenBluRaySupFile>Deschide subtitrare Blu-ray (.sup)...</OpenBluRaySupFile> <BluRaySupFiles>Subtitrări BluRay .sup</BluRaySupFiles> <BeforeImportingVobSubFile>Înaintea importării subtitrării VobSub</BeforeImportingVobSubFile> <BeforeImportingBluRaySupFile>Înaintea importării subtitrării Blu-ray .sup</BeforeImportingBluRaySupFile> <BeforeImportingBdnXml>Înaintea importării fișierului BDN .xml</BeforeImportingBdnXml> <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Înaintea afișării mai devreme/mai târziu a liniilor selectate</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Arată toate liniile cu {0:0.0##} sec. mai devreme</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Arată toate liniile cu {0:0.0##} sec. mai târziu</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Arată liniile selectate cu {0:0.0##} sec. mai devreme</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Arată liniile selectate cu {0:0.0##} sec. mai târziu</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Arată selecția și avansează cu {0:0.0##} sec. mai devreme</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Arată selecția și avansează cu {0:0.0##} sec. mai târziu</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> <DoubleWordsViaRegEx>Cuvinte dublate cu regex {0}</DoubleWordsViaRegEx> <BeforeSortX>Înaintea sortării: {0}</BeforeSortX> <SortedByX>Sortare după: {0}</SortedByX> <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Înaintea auto-echilibrării liniilor selectate</BeforeAutoBalanceSelectedLines> <NumberOfLinesAutoBalancedX>Numărul liniilor auto-echilibrate: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Înaintea eliminării pauzelor din liniile selectate</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Numărul de linii cu pauze de linii eliminate: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> <BeforeMultipleReplace>Înaintea înlocuirilor multiple</BeforeMultipleReplace> <NumberOfLinesReplacedX>Numărul de linii cu text înlocuit: {0}</NumberOfLinesReplacedX> <NameXAddedToNameList>Numele '{0}' s-a adăugat numelor listate</NameXAddedToNameList> <NameXNotAddedToNameList>Numele '{0}' NU s-a adăugat numelor listate</NameXNotAddedToNameList> <WordXAddedToUserDic>Cuvântul '{0}' s-a adăugat la dicționarul utilizatorului</WordXAddedToUserDic> <WordXNotAddedToUserDic>Cuvântul '{0}' NU s-a adăugat la dicționarul utilizatorului</WordXNotAddedToUserDic> <OcrReplacePairXAdded>Perechea listei relocării OCR '{0} -&gt; {1}' s-a adăugat listei relocării OCR</OcrReplacePairXAdded> <OcrReplacePairXNotAdded>Perechea listei relocării OCR '{0} -&gt; {1}' NU s-a adăugat listei relocării OCR</OcrReplacePairXNotAdded> <XLinesSelected>{0} linii selectate</XLinesSelected> <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Subtitrarea conține caractere muzicale Unicode. Salvarea fișierului cu codare ANSI va duce la pierderea acestora. Continui salvarea?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> <NegativeTimeWarning>Subt. conține coduri negative de timp. Continui salvarea?</NegativeTimeWarning> <BeforeMergeShortLines>Înaintea îmbinării liniilor scurte</BeforeMergeShortLines> <MergedShortLinesX>Numărul liniilor îmbinate: {0}</MergedShortLinesX> <BeforeSplitLongLines>Înaintea scindării liniilor lungi</BeforeSplitLongLines> <LongLinesSplitX>Numărul liniilor scindate: {0}</LongLinesSplitX> <BeforeDurationsBridgeGap>Înaintea acoperirii decalărilor mici</BeforeDurationsBridgeGap> <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Înaintea set. duratei min. de afiș. dintre subtitrări</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Numărul liniilor cu durată min. de afiș. dintre subtitrări schimbate: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> <BeforeImportText>Înaintea importării textului simplu</BeforeImportText> <TextImported>Text importat</TextImported> <BeforePointSynchronization>Înaintea punctului de sincronizare</BeforePointSynchronization> <PointSynchronizationDone>Punct sincroniz. realizat</PointSynchronizationDone> <BeforeTimeCodeImport>Înaintea importării codurilor de timp</BeforeTimeCodeImport> <TimeCodeImportedFromXY>Coduri de timp importate de la {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Înaintea inserării subtitrării la poziția video</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Înaintea setării pornirii și decalării restului</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Înaintea setării opririi și decalării restului</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> <BeforeSetEndAndVideoPosition>Înaintea setării opririi la poziția video și auto-calculare pornirii</BeforeSetEndAndVideoPosition> <ContinueWithCurrentSpellCheck>Continui verificarea ortografică actuală?</ContinueWithCurrentSpellCheck> <CharactersPerSecond>Caractere/sec.: {0:0.00}</CharactersPerSecond> <GetFrameRateFromVideoFile>Obține rata cadrului din video</GetFrameRateFromVideoFile> <NetworkMessage>Mesaj nou: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> <NetworkUpdate>Linie actualizată: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkUpdate> <NetworkInsert>Linie inserată: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkInsert> <NetworkDelete>Linie ștearsă: {0} ({1}): Index={2}</NetworkDelete> <NetworkNewUser>Utilizator nou: {0} ({1})</NetworkNewUser> <NetworkByeUser>Pa! {0} ({1})</NetworkByeUser> <NetworkUnableToConnectToServer>Imposibilă conectarea la server: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> <UserAndAction>Utilizator/actor</UserAndAction> <NetworkMode>Modul de lucru în rețea</NetworkMode> <XStartedSessionYAtZ>{0}: Sesiune începută {1} la {2}</XStartedSessionYAtZ> <OpenOtherSubtitle>Deschide altă subtitrare</OpenOtherSubtitle> <BeforeToggleDialogDashes>Înaintea comutării liniilor de dialog</BeforeToggleDialogDashes> <ExportPlainTextAs>Exportă textul ca</ExportPlainTextAs> <TextFiles>Fișiere text</TextFiles> <SubtitleExported>Subtitrare exportată</SubtitleExported> <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Linia {0} - eroare de citire: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Linia {0} - eroare de citire codul de timp: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Linia {0} - nr. presupus de subt.: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> <LineNumberXExpectedEmptyLine>Linia {0} - estimată blanc, dar cu număr găsit + codul de timp (număr omis): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine> <BeforeGuessingTimeCodes>Înaintea estimării codului de timp</BeforeGuessingTimeCodes> <BeforeAutoDuration>Înaintea auto-temporizării liniilor selectate</BeforeAutoDuration> <BeforeColumnPaste>Înaintea coloanei „Text”, lipirea</BeforeColumnPaste> <BeforeColumnDelete>Înaintea coloanei „Text”, ștergerea</BeforeColumnDelete> <BeforeColumnImportText>Înaintea coloanei „Text”, importarea textului</BeforeColumnImportText> <BeforeColumnShiftCellsDown>Înaintea coloanei „Text”, coborârea celulelor</BeforeColumnShiftCellsDown> <BeforeX>Înainte: {0}</BeforeX> <LinesUpdatedX>Linii actualizate: {0}</LinesUpdatedX> <ErrorLoadingPluginXErrorY>Eroare la încărcare de plugin: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> <BeforeRunningPluginXVersionY>Înaintea rulării plugin-ului: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> <UnableToReadPluginResult>Imposibilă citirea subtitrării rezultate din plugin!</UnableToReadPluginResult> <UnableToCreateBackupDirectory>Imposibilă crearea directorului de backup {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> <BeforeDisplaySubtitleJoin>Înaintea îmbinării subtitrărilor</BeforeDisplaySubtitleJoin> <SubtitlesJoined>Subtitrări îmbinate</SubtitlesJoined> <StatusLog>Jurnal de situație</StatusLog> <XSceneChangesImported>{0} schimbări de scenă importate</XSceneChangesImported> <PluginXExecuted>Plugin-ul '{0}' executat.</PluginXExecuted> <NotAValidXSubFile>Niciun fișier XSub valabil!</NotAValidXSubFile> <BeforeMergeLinesWithSameText>Înaintea îmbinării liniilor cu același text</BeforeMergeLinesWithSameText> <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>Subtitrarea cu coduri de timp are un număr diferit de linii ({0}) față de subtitrarea actuală ({1}) - Continui oricum?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> <ParsingTransportStream>Analiză flux de transport. Așteaptă, te rog...</ParsingTransportStream> <XPercentCompleted>{0}% completat</XPercentCompleted> <NextX>Următorul: {0}</NextX> <PromptInsertSubtitleOverlap>Introd. subt. la poz. undei audio va duce la suprapunere! Continui oricum?</PromptInsertSubtitleOverlap> <SubtitleContainsNegativeDurationsX>Subt. conține durate negative în linia/liniile: {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> <SetPlayRateX>Setează rata redării (viteza) la {0}%</SetPlayRateX> <ErrorLoadIdx>Fișierele .idx de necitit/needitat. Ele sunt o parte a fișierului pereche idx/sub (numit și VobSub), iar S.E. poate deschide fișierul .sub.</ErrorLoadIdx> <ErrorLoadRar>Fișierul pare arhivat (rar). S.E. nu poate deschide fișiere arhivate.</ErrorLoadRar> <ErrorLoadZip>Fișierul pare arhivat (zip). S.E. nu poate deschide fișiere arhivate.</ErrorLoadZip> <ErrorLoad7Zip>Fișierul pare arhivat (7-Zip). S.E. nu poate deschide fișiere arhivate.</ErrorLoad7Zip> <ErrorLoadPng>Fișierul pare o imagine PNG. S.E. nu poate deschide fișiere PNG.</ErrorLoadPng> <ErrorLoadJpg>Fișierul pare o imagine JPG. S.E. nu poate deschide fișiere JPG.</ErrorLoadJpg> <ErrorLoadSrr>Fișierul pare un ReScene .srr - nu o subtitrare.</ErrorLoadSrr> <ErrorLoadTorrent>Fișierul pare un BitTorrent - nu o subtitrare.</ErrorLoadTorrent> <ErrorLoadBinaryZeroes>Scuze, fișierul conține numai zerouri binare! Dacă ai de editat acest fișier cu S.E., ai putea găsi o copie de rezervă în meniu -&gt; Restaurare cu auto-backup...</ErrorLoadBinaryZeroes> <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Directorul ptr. lăsare aici neacceptat.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> <NoSupportEncryptedVobSub>Conținutul criptat VobSub neacceptat.</NoSupportEncryptedVobSub> <NoSupportHereBluRaySup>Fișierele Blu-ray sup neacceptate.</NoSupportHereBluRaySup> <NoSupportHereDvdSup>Fișierele DVD sup neacceptate.</NoSupportHereDvdSup> <NoSupportHereVobSub>Fișierele VobSub neacceptate.</NoSupportHereVobSub> <NoSupportHereDivx>Fișierele Divx files neacceptate.</NoSupportHereDivx> <NoChapters>Fișierul video, fără capitole.</NoChapters> <DarkThemeRestart>Restartează SE pentru ca tema „dark” să aibă efect.</DarkThemeRestart> </Main> <MatroskaSubtitleChooser> <Title>Alegere subtitrare din fișier Matroska</Title> <TitleMp4>Alegere subtitrare din fișier MP4</TitleMp4> <PleaseChoose>Mai multe subtitrări găsite - alege</PleaseChoose> <TrackXLanguageYTypeZ>Pista audio {0} - limba: {1} - tipul: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> </MatroskaSubtitleChooser> <MeasurementConverter> <Title>Convertor unități de măsură</Title> <ConvertFrom>Conversie de la</ConvertFrom> <ConvertTo>Conversie la</ConvertTo> <CopyToClipboard>Copiere în clipboard</CopyToClipboard> <CloseOnInsert>Închide la introducere</CloseOnInsert> <Length>Lungime</Length> <Mass>Masă</Mass> <Volume>Volum</Volume> <Area>Arie</Area> <Time>Timp</Time> <Temperature>Temperatură</Temperature> <Velocity>Viteză</Velocity> <Force>Forță</Force> <Energy>Energie</Energy> <Power>Putere</Power> <Pressure>Presiune</Pressure> <Kilometers>Kilometri</Kilometers> <Meters>Metri</Meters> <Centimeters>Centimetri</Centimeters> <Millimeters>Millimetri</Millimeters> <Micrometers>Micrometri</Micrometers> <Nanometers>Nanometri</Nanometers> <Angstroms>Angstromi</Angstroms> <MilesTerrestial>Mile (terestre)</MilesTerrestial> <MilesNautical>Mile (navale)</MilesNautical> <Yards>Yarzi</Yards> <Feet>Picioare</Feet> <Inches>Inchi (țoli)</Inches> <Chains>Catene</Chains> <Fathoms>Stânjeni</Fathoms> <Hands>Coți</Hands> <Rods>Prăjini</Rods> <Spans>Palme</Spans> <LongTonnes>Tone imperiale</LongTonnes> <ShortTonnes>Tone americane (canadiene)</ShortTonnes> <Tonnes>Tone</Tonnes> <Kilos>Kilograme</Kilos> <Grams>Grame</Grams> <Milligrams>Miligrame</Milligrams> <Micrograms>Micrograme</Micrograms> <Pounds>Livre</Pounds> <Ounces>Uncii</Ounces> <Carats>Carate</Carats> <Drams>Dramuri</Drams> <Grains>Boabe</Grains> <Stones>Pietre</Stones> <CubicKilometers>Kilometri cub</CubicKilometers> <CubicMeters>Metri cub</CubicMeters> <Litres>Litri</Litres> <CubicCentimeters>Centimetri cub</CubicCentimeters> <CubicMillimeters>Milimetri cub</CubicMillimeters> <CubicMiles>Mile cub</CubicMiles> <CubicYards>Yarzi cub</CubicYards> <CubicFTs>Picioare cub</CubicFTs> <CubicInches>Inchi cub</CubicInches> <OilBarrels>Barili de petrol</OilBarrels> <GallonUS>Galoane (US)</GallonUS> <QuartsUS>Sferturi de galon (US)</QuartsUS> <PintsUS>Pinte (US)</PintsUS> <FluidOuncesUS>Uncii lichide (US)</FluidOuncesUS> <Bushels>Bushels</Bushels> <Pecks>Pecks</Pecks> <GallonsUK>Galoane (UK)</GallonsUK> <QuartsUK>Sferturi de galon (UK)</QuartsUK> <PintsUK>Pinte (UK)</PintsUK> <FluidOuncesUK>Uncii lichide (UK)</FluidOuncesUK> <SquareKilometers>Kilometri pătrați</SquareKilometers> <SquareMeters>Metri pătrați</SquareMeters> <SquareCentimeters>Centimetri pătrați</SquareCentimeters> <SquareMillimeters>Milimetri pătrați</SquareMillimeters> <SquareMiles>Mile pătrate</SquareMiles> <SquareYards>Yarzi pătrați</SquareYards> <SquareFTs>Picioare pătrate</SquareFTs> <SquareInches>Inchi pătrați</SquareInches> <Hectares>Hectare</Hectares> <Acres>Acri</Acres> <Ares>Ari</Ares> <Hours>Ore</Hours> <Minutes>Minute</Minutes> <Seconds>Secunde</Seconds> <Milliseconds>Milisecunde</Milliseconds> <Microseconds>Microsecunde</Microseconds> <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> <Celsius>Celsius</Celsius> <Kelvin>Kelvin</Kelvin> <KilometersPerHour>Kilometri/Oră</KilometersPerHour> <MetersPerSecond>Metri/Secunde</MetersPerSecond> <MilesPerHour>Mile/Oră</MilesPerHour> <YardsPerMinute>Yarzi/Minute</YardsPerMinute> <FTsPerSecond>Picioare/Secunde</FTsPerSecond> <Knots>Noduri</Knots> <PoundsForce>Livre-Forță</PoundsForce> <Newtons>Newtons</Newtons> <KilosForce>Kilograme-Forță</KilosForce> <Jouls>Jouls</Jouls> <Calories>Calorii</Calories> <Ergs>Ergs</Ergs> <ElectronVolts>Electron-volts</ElectronVolts> <Btus>Btus</Btus> <Watts>Watts</Watts> <Horsepower>CP</Horsepower> <Atmospheres>Atmosfere</Atmospheres> <Bars>Bari</Bars> <Pascals>Pascali</Pascals> <MillimetersOfMercury>Milimetri de mercur</MillimetersOfMercury> <PoundPerSquareInch>Livre-forță/inchi pătrați</PoundPerSquareInch> <KilogramPerSquareCentimeter>Kilogram-forță/centimetri pătrați</KilogramPerSquareCentimeter> <KiloPascals>Kilopascali</KiloPascals> </MeasurementConverter> <MergeDoubleLines> <Title>Îmbinare linii cu același text</Title> <MaxMillisecondsBetweenLines>Maxim de milisecunde între linii</MaxMillisecondsBetweenLines> <IncludeIncrementing>Include liniile suplimentare</IncludeIncrementing> </MergeDoubleLines> <MergedShortLines> <Title>Îmbinare linii scurte</Title> <MaximumCharacters>Maxim de caractere într-un paragraf</MaximumCharacters> <MaximumMillisecondsBetween>Maxim de milisecunde între linii</MaximumMillisecondsBetween> <NumberOfMergesX>Număr de îmbinări: {0}</NumberOfMergesX> <MergedText>Text îmbinat</MergedText> <OnlyMergeContinuationLines>Îmbină doar liniile continue</OnlyMergeContinuationLines> </MergedShortLines> <MergeTextWithSameTimeCodes> <Title>Îmbinare linii cu aceleași coduri de timp</Title> <MaxDifferenceMilliseconds>Diferență maximă de milisec.</MaxDifferenceMilliseconds> <ReBreakLines>Reîntrerupere linii</ReBreakLines> <NumberOfMergesX>Număr de îmbinări: {0}</NumberOfMergesX> <MergedText>Text îmbinat</MergedText> </MergeTextWithSameTimeCodes> <ModifySelection> <Title>Modificarea selecției</Title> <Rule>Regulă</Rule> <CaseSensitive>Caractere identice</CaseSensitive> <DoWithMatches>Ce-i de făcut cu potrivirile</DoWithMatches> <MakeNewSelection>Fă o nouă selecție</MakeNewSelection> <AddToCurrentSelection>Adaugă la selecția actuală</AddToCurrentSelection> <SubtractFromCurrentSelection>Extrage din selecția actuală</SubtractFromCurrentSelection> <IntersectWithCurrentSelection>Intersectare cu selecția actuală</IntersectWithCurrentSelection> <MatchingLinesX>Linii potrivite: {0:#,##0}</MatchingLinesX> <Contains>Conținut</Contains> <StartsWith>Pornește cu</StartsWith> <EndsWith>Oprește cu</EndsWith> <NoContains>Niciun conținut</NoContains> <RegEx>Expresie uzuală</RegEx> <OddLines>Linii impare</OddLines> <EvenLines>Linii pare</EvenLines> <DurationLessThan>Durată mai mică de</DurationLessThan> <DurationGreaterThan>Durată mai mare de</DurationGreaterThan> <MoreThanTwoLines>Mai mult de două linii</MoreThanTwoLines> <Bookmarked>Marcat</Bookmarked> </ModifySelection> <MultipleReplace> <Title>Înlocuire multiplă</Title> <FindWhat>De găsit</FindWhat> <ReplaceWith>Înlocuit cu</ReplaceWith> <Normal>Normal</Normal> <CaseSensitive>Caractere identice</CaseSensitive> <RegularExpression>Expresie uzuală</RegularExpression> <Description>Descriere</Description> <LinesFoundX>Linii găsite: {0}</LinesFoundX> <Remove>Elimină</Remove> <Add>Adaugă</Add> <Update>&amp;Actualizează</Update> <Enabled>Activat</Enabled> <SearchType>Tipul căutării</SearchType> <RemoveAll>Elimină tot</RemoveAll> <Import>Importă...</Import> <Export>Exportă...</Export> <ImportRulesTitle>Importă regul(ile)a de înlocuire de la...</ImportRulesTitle> <ExportRulesTitle>Exportă regul(ile)a de înlocuire la...</ExportRulesTitle> <ChooseGroupsToImport>Alege grupurile de importat</ChooseGroupsToImport> <ChooseGroupsToExport>Alege grupurile de exportat</ChooseGroupsToExport> <Rules>Reguli de exportare</Rules> <MoveToTop>Mută sus</MoveToTop> <MoveToBottom>Mută jos</MoveToBottom> <MoveSelectedRulesToGroup>Tranferă regulile grupului</MoveSelectedRulesToGroup> <Groups>Grupuri</Groups> <RulesForGroupX>Reguli pentru grupul "{0}"</RulesForGroupX> <GroupName>Numele grupului</GroupName> <RenameGroup>Redenumește grupul...</RenameGroup> <NewGroup>Grup nou...</NewGroup> <NothingToImport>Nimic de importat</NothingToImport> </MultipleReplace> <NetworkChat> <Title>Chat</Title> <Send>Trimite</Send> </NetworkChat> <NetworkJoin> <Title>Participare la o sesiune de rețea</Title> <Information>Sesiune existentă cu mai multe persoane ce pot edita același fișier de subtitrare (colaborare)</Information> <Join>Alătură-te</Join> </NetworkJoin> <NetworkLogAndInfo> <Title>Informații și jurnal de lucru în rețea</Title> <Log>Jurnal:</Log> </NetworkLogAndInfo> <NetworkStart> <Title>Start sesiune de rețea</Title> <ConnectionTo>Conectare la {0}...</ConnectionTo> <Information>Start sesiune nouă, unde mai multe persoane pot edita aceeași subtitrare (colaborare)</Information> <Start>Start</Start> </NetworkStart> <OpenVideoDvd> <Title>Deschidere DVD cu VLC player</Title> <OpenDvdFrom>Deschide DVD de la...</OpenDvdFrom> <Disc>Disc</Disc> <Folder>Director</Folder> <ChooseDrive>Alege unitatea</ChooseDrive> <ChooseFolder>Alege directorul</ChooseFolder> </OpenVideoDvd> <PluginsGet> <Title>Plugin-uri</Title> <InstalledPlugins>Plugin-uri instalate</InstalledPlugins> <GetPlugins>Obține plugin-uri</GetPlugins> <Description>Descriere</Description> <Version>Versiunea</Version> <Date>Data</Date> <Type>Tip</Type> <OpenPluginsFolder>Deschide directorul 'Plugin-uri'</OpenPluginsFolder> <GetPluginsInfo1>Plugin-urile S.E. se descarcă în directorul 'Plugin-uri'</GetPluginsInfo1> <GetPluginsInfo2>Alege plugin-ul și click pe 'Descarcă'</GetPluginsInfo2> <PluginXDownloaded>Plugin {0} descărcat</PluginXDownloaded> <Download>&amp;Descarcă</Download> <Remove>&amp;Elimină</Remove> <UpdateAllX>Actualizează tot ({0})</UpdateAllX> <UnableToDownloadPluginListX>Imposibilă descărcarea listei de plugin-uri: {0}</UnableToDownloadPluginListX> <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Trebuie o versiune mai nouă a S.E.!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> <UpdateAvailable>[Actualizare disponibilă!]</UpdateAvailable> <UpdateAll>Actualizează tot</UpdateAll> <XPluginsUpdated>{0} plugin(uri) actualizat(e)</XPluginsUpdated> </PluginsGet> <RegularExpressionContextMenu> <WordBoundary>Contur de cuvânt (\b)</WordBoundary> <NonWordBoundary>Niciun contur de cuvânt (\B)</NonWordBoundary> <NewLine>Linie nouă (\r\n)</NewLine> <NewLineShort>Linie nouă (\n)</NewLineShort> <AnyDigit>Orice cifră (\d)</AnyDigit> <NonDigit>Nicio cifră (\D)</NonDigit> <AnyCharacter>Orice caracter (.)</AnyCharacter> <AnyWhitespace>Orice spațiu-gol (\s)</AnyWhitespace> <NonSpaceCharacter>Niciun caracter de spațiere (\S)</NonSpaceCharacter> <ZeroOrMore>Zero sau mai mult (*)</ZeroOrMore> <OneOrMore>Unul sau mai mult (+)</OneOrMore> <InCharacterGroup>În grupul caracterelor ([test])</InCharacterGroup> <NotInCharacterGroup>Nici unul din grupul caracterelor ([^test])</NotInCharacterGroup> </RegularExpressionContextMenu> <RemoveTextFromHearImpaired> <Title>Eliminare text pentru deficiențe de auz</Title> <RemoveTextConditions>Elimină condiționări text</RemoveTextConditions> <RemoveTextBetween>Elimină text între</RemoveTextBetween> <SquareBrackets>'[' și ']'</SquareBrackets> <Brackets>'{' și '}'</Brackets> <Parentheses>'(' și ')'</Parentheses> <QuestionMarks>'?' și '?'</QuestionMarks> <And>și</And> <RemoveTextBeforeColon>Elimină textul înainte de (':')</RemoveTextBeforeColon> <OnlyIfTextIsUppercase>Doar dacă textul este cu MAJUSCULE</OnlyIfTextIsUppercase> <OnlyIfInSeparateLine>Doar dacă textul este în linie separată</OnlyIfInSeparateLine> <LinesFoundX>Linii găsite: {0}</LinesFoundX> <RemoveTextIfContains>Eliminare textul care conține:</RemoveTextIfContains> <RemoveTextIfAllUppercase>Elimină linia cu MAJUSCULE</RemoveTextIfAllUppercase> <RemoveInterjections>Elimină interjecții (shh, hmm, etc)</RemoveInterjections> <EditInterjections>Editare...</EditInterjections> </RemoveTextFromHearImpaired> <ReplaceDialog> <Title>Înlocuire</Title> <FindWhat>De găsit:</FindWhat> <Normal>&amp;Normal</Normal> <CaseSensitive>&amp;Caractere identice</CaseSensitive> <RegularExpression>E&amp;xpresie uzuală</RegularExpression> <ReplaceWith>Înlocuit cu</ReplaceWith> <Find>&amp;Caută</Find> <Replace>&amp;Înlocuiește</Replace> <ReplaceAll>Înlocuiește &amp;tot</ReplaceAll> </ReplaceDialog> <RestoreAutoBackup> <Title>Restaurare din auto-backup</Title> <Information>Deschide auto-backup-ul salvat</Information> <DateAndTime>Data și ora</DateAndTime> <FileName>Numele fișierului</FileName> <Extension>Extensia</Extension> <NoBackedUpFilesFound>Niciun fișier de back-up găsit!</NoBackedUpFilesFound> </RestoreAutoBackup> <SeekSilence> <Title>Căutare tacită</Title> <SearchDirection>Direcția de căutare</SearchDirection> <Forward>Înainte</Forward> <Back>Înapoi</Back> <LengthInSeconds>Surdina trebuie să fie măcar (secunde)</LengthInSeconds> <MaxVolume>Volumul trebuie să fie minim</MaxVolume> </SeekSilence> <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <Title>Aplică decalarea minimă între subtitrări</Title> <PreviewLinesModifiedX>Previzualizare - subtitrări modificate: {0}</PreviewLinesModifiedX> <ShowOnlyModifiedLines>Arată numai linii modificate</ShowOnlyModifiedLines> <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minim de milisecunde între linii</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> <FrameInfo>Informații ale ratei cadrului</FrameInfo> <Frames>Cadre</Frames> <XFrameYisZMilliseconds>{0} cadrul(ele) la {1} cadre/sec este de {2} milisecunde</XFrameYisZMilliseconds> </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> <SetSyncPoint> <Title>Setare pct. sincron. a liniei {0}</Title> <SyncPointTimeCode>Pct. sincroniz. cod de timp</SyncPointTimeCode> <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 s</ThreeSecondsBack> <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ s</HalfASecondBack> <HalfASecondForward>½ s &gt;&gt;</HalfASecondForward> <ThreeSecondsForward>3 s &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> </SetSyncPoint> <Settings> <Title>Setări</Title> <General>Generalități</General> <Toolbar>Bară de unelte</Toolbar> <VideoPlayer>Video player</VideoPlayer> <WaveformAndSpectrogram>Audio/Spectrogramă</WaveformAndSpectrogram> <Tools>Unelte</Tools> <WordLists>Cuvinte listate</WordLists> <SsaStyle>Stil ASS/SSA</SsaStyle> <Network>Rețea</Network> <Rules>Reguli</Rules> <ShowToolBarButtons>Arată butoanele barei de unelte</ShowToolBarButtons> <New>Nou</New> <Open>Deschide</Open> <Save>Salvează</Save> <SaveAs>Salvează ca</SaveAs> <Find>Caută</Find> <Replace>Înlocuiește</Replace> <VisualSync>Sincronizare vizuală</VisualSync> <SpellCheck>Verifică ortografia</SpellCheck> <NetflixQualityCheck>Verif. calitate Netflix</NetflixQualityCheck> <SettingsName>Setări</SettingsName> <ToggleBookmarks>Comută la marcaje</ToggleBookmarks> <ToggleBookmarksWithComment>Comută la marcaje - adaugă comentarii</ToggleBookmarksWithComment> <ClearBookmarks>Curăță marcajele</ClearBookmarks> <ExportBookmarks>Exportă marcajele...</ExportBookmarks> <GoToBookmark>Accesează marcajul</GoToBookmark> <GoToPreviousBookmark>Accesează marcajul precedent</GoToPreviousBookmark> <GoToNextBookmark>Accesează marcajul următor</GoToNextBookmark> <ChooseProfile>Alege profilul</ChooseProfile> <DuplicateLine>Linie dublată</DuplicateLine> <ToggleView>Comută vizualizarea listă/sursă</ToggleView> <ToggleMode>Comută modulul Traducere/Creare/Corectare</ToggleMode> <TogglePreviewOnVideo>Comută previzualizarea video</TogglePreviewOnVideo> <Help>Help</Help> <FontInUi>Font UI</FontInUi> <Appearance>Aspect</Appearance> <ShowFrameRate>Arată rata cadrului în bara de unelte</ShowFrameRate> <DefaultFrameRate>Rata implicită a cadrului</DefaultFrameRate> <DefaultFileEncoding>Codarea implicită</DefaultFileEncoding> <AutoDetectAnsiEncoding>Auto-detectare codare ANSI</AutoDetectAnsiEncoding> <Profile>Profil</Profile> <Profiles>Profiluri</Profiles> <ImportProfiles>Importare profiluri</ImportProfiles> <ExportProfiles>Exportare profiluri</ExportProfiles> <SubtitleLineMaximumLength>Lungime maximă (linie unică)</SubtitleLineMaximumLength> <OptimalCharactersPerSecond>Număr optim de caractere/sec.</OptimalCharactersPerSecond> <MaximumCharactersPerSecond>Maxim de caractere/sec.</MaximumCharactersPerSecond> <MaximumWordsPerMinute> </MaximumWordsPerMinute> <AutoWrapWhileTyping>Auto-încadrare în timpul tastării</AutoWrapWhileTyping> <DurationMinimumMilliseconds>Durată minimă, în milisecunde</DurationMinimumMilliseconds> <DurationMaximumMilliseconds>Durată maximă, în milisecunde</DurationMaximumMilliseconds> <MinimumGapMilliseconds>Decalare minimă (ms) între subtitrări</MinimumGapMilliseconds> <MaximumLines>Maxim de linii</MaximumLines> <SubtitleFont>Fontul subtitrării</SubtitleFont> <SubtitleFontSize>Mărimea fontului</SubtitleFontSize> <SubtitleBold>Aldine</SubtitleBold> <VideoAutoOpen>Subtitrarea se deschide automat cu video</VideoAutoOpen> <AllowVolumeBoost>Se permite amplificarea volumului</AllowVolumeBoost> <SubtitleCenter>Centrat</SubtitleCenter> <SubtitleFontColor>Culoarea fontului subtitrării</SubtitleFontColor> <SubtitleBackgroundColor>Culoarea fundalului subtitrării</SubtitleBackgroundColor> <SpellChecker>Verificator ortografic</SpellChecker> <RememberRecentFiles>Memorează fișierele recente (pentru redeschidere)</RememberRecentFiles> <StartWithLastFileLoaded>Start cu ultimul fișier încărcat</StartWithLastFileLoaded> <RememberSelectedLine>Memorează linia selectată</RememberSelectedLine> <RememberPositionAndSize>Memorează poziția și mărimea ferestrei principale</RememberPositionAndSize> <StartInSourceView>Start în sursa de proiecție</StartInSourceView> <RemoveBlankLinesWhenOpening>Elimină liniile blanc la deschiderea unei subtitrări</RemoveBlankLinesWhenOpening> <ShowLineBreaksAs>Arată pauzele liniei din listă cu</ShowLineBreaksAs> <SaveAsFileNameFrom>Salvare ca...</SaveAsFileNameFrom> <MainListViewDoubleClickAction>Dublul-click pe linia din fereastra principală a listei</MainListViewDoubleClickAction> <MainListViewColumnsInfo>Alege vizualizarea coloanelor evidente listate </MainListViewColumnsInfo> <MainListViewNothing>Nimic</MainListViewNothing> <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Accesează poziția video în pauză</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Accesează poziția video în redare</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> <MainListViewEditText>Accesează editarea casetei text</MainListViewEditText> <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Accesează poziția video la - 1 sec., în pauză</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Accesează poziția video la - 0,5 sec., în pauză</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Accesează poziția video la - 1 sec., în redare</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> <MainListViewEditTextAndPause>Accesează editarea casetei text la poziția video, în pauză</MainListViewEditTextAndPause> <VideoFileName>Numele fișierului video</VideoFileName> <ExistingFileName>Numele subtitrării existente</ExistingFileName> <AutoBackup>Auto-backup</AutoBackup> <AutoBackupEveryMinute>la fiecare minut</AutoBackupEveryMinute> <AutoBackupEveryFiveMinutes>la fiecare 5 minute</AutoBackupEveryFiveMinutes> <AutoBackupEveryFifteenMinutes>la fiecare 15 minute</AutoBackupEveryFifteenMinutes> <AutoBackupDeleteAfter>Ștergere după</AutoBackupDeleteAfter> <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 lună</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 luni</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths> <AutoBackupDeleteAfterSixMonths>6 luni</AutoBackupDeleteAfterSixMonths> <CheckForUpdates>Verifică actualizările</CheckForUpdates> <AutoSave>Auto salvează</AutoSave> <AllowEditOfOriginalSubtitle>Permite editarea subtitrării originale</AllowEditOfOriginalSubtitle> <PromptDeleteLines>Avizează ștergerea liniilor</PromptDeleteLines> <TimeCodeMode>Tipul codului de timp</TimeCodeMode> <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> <SplitBehavior>Comportament la scindare</SplitBehavior> <SplitBehaviorPrevious>Adaugă decalare în stânga scindării (centrat dreapta)</SplitBehaviorPrevious> <SplitBehaviorHalf>Adaugă decalare în centrul scindării (centrat centru)</SplitBehaviorHalf> <SplitBehaviorNext>Adaugă decalare în dreapta scindării (centrat stânga)</SplitBehaviorNext> <VideoEngine>Dispozitiv video</VideoEngine> <DirectShow>DirectShow</DirectShow> <DirectShowDescription>quartz.dll în directorul system32</DirectShowDescription> <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - player gratuit, deschis și multi-platformă</MpvPlayerDescription> <MpvHandlesPreviewText>mpv se ocupă de vizualizarea textului</MpvHandlesPreviewText> <VlcMediaPlayer>VLC media player</VlcMediaPlayer> <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll (cel puțin player-ul VLC 1.1.0)</VlcMediaPlayerDescription> <VlcBrowseToLabel>Calea către VLC (doar dacă folosești VLC portabil)</VlcBrowseToLabel> <ShowStopButton>Arată butonul Stop</ShowStopButton> <ShowMuteButton>Arată butonul Mut</ShowMuteButton> <ShowFullscreenButton>Arată butonul Ecran complet</ShowFullscreenButton> <PreviewFontName>Alege numele fontului din subtitrare</PreviewFontName> <PreviewFontSize>Alege mărimea fontului din subtitrare</PreviewFontSize> <MainWindowVideoControls>Fereastra principală a comenzilor video</MainWindowVideoControls> <CustomSearchTextAndUrl>Căutare personalizată de text și URL</CustomSearchTextAndUrl> <WaveformAppearance>Aspectul undei audio</WaveformAppearance> <WaveformGridColor>Culoarea caroiajului</WaveformGridColor> <WaveformShowGridLines>Arată liniile caroiajului</WaveformShowGridLines> <WaveformShowCps>Arată caractere/sec.</WaveformShowCps> <WaveformShowWpm>Arată cuvinte/min.</WaveformShowWpm> <ReverseMouseWheelScrollDirection>Schimbă direcția rotiței mouse-ului</ReverseMouseWheelScrollDirection> <WaveformAllowOverlap>Permite suprapunerea (la deplasare/redimensionare)</WaveformAllowOverlap> <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Setează poziția video când filmul începe/sfârșește</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> <WaveformFocusMouseEnter>Setează focalizarea cu Enter-ul mouse-ului</WaveformFocusMouseEnter> <WaveformListViewFocusMouseEnter>Setează focalizarea lista cu Enter-ul mouse-ului</WaveformListViewFocusMouseEnter> <WaveformSingleClickSelect>Selectează subtitrările cu un singur click</WaveformSingleClickSelect> <WaveformSnapToSceneChanges>Fixează schimbările de scenă (Shift apăsat pentru suprapunere)</WaveformSnapToSceneChanges> <WaveformBorderHitMs1>Limitarea trebuie să fie de ordinul</WaveformBorderHitMs1> <WaveformBorderHitMs2>milisecunde</WaveformBorderHitMs2> <WaveformColor>Culoarea undei</WaveformColor> <WaveformSelectedColor>Culoarea selecției</WaveformSelectedColor> <WaveformBackgroundColor>Culoarea fundalului</WaveformBackgroundColor> <WaveformCursorColor>Culoarea cursorului</WaveformCursorColor> <WaveformTextColor>Culoarea textului</WaveformTextColor> <WaveformTextFontSize>Mărime font în text</WaveformTextFontSize> <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Directoarele 'Spectrograme' și 'Unde audio' fără conținut</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Directoarele 'Unde audio' și 'Spectrograme' conțin {0} fișiere ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> <Spectrogram>Spectrogramă</Spectrogram> <GenerateSpectrogram>Generare spectrogramă</GenerateSpectrogram> <SpectrogramAppearance>Aspectul spectrogramei</SpectrogramAppearance> <SpectrogramOneColorGradient>În culoare degradé</SpectrogramOneColorGradient> <SpectrogramClassic>Clasic</SpectrogramClassic> <WaveformUseFFmpeg>Folosește FFmpeg ptr. extragerea formei de undă</WaveformUseFFmpeg> <DownloadFFmpeg>Descarcă FFmpeg</DownloadFFmpeg> <WaveformFFmpegPath>Calea spre FFmpeg</WaveformFFmpegPath> <WaveformBrowseToFFmpeg>Navigarea ptr. FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> <WaveformBrowseToVLC>Navigarea ptr. VLC portabil</WaveformBrowseToVLC> <SubStationAlphaStyle>(Avansat) stilul Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle> <ChooseColor>Alege culoarea</ChooseColor> <SsaOutline>Conturul</SsaOutline> <SsaShadow>Umbra</SsaShadow> <SsaOpaqueBox>Caseta opacă</SsaOpaqueBox> <Testing123>Testare 123...</Testing123> <Language>Limbă</Language> <NamesIgnoreLists>Nume/ignorări listate (caractere identice)</NamesIgnoreLists> <AddName>Adaugă nume</AddName> <AddWord>Adaugă cuvânt</AddWord> <Remove>Elimină</Remove> <AddPair>Adaugă pereche</AddPair> <UserWordList>Cuvinte listate de utilizator</UserWordList> <OcrFixList>Reparare listă OCR</OcrFixList> <Location>Localizare</Location> <UseOnlineNames>Folosește online numefișier.xml</UseOnlineNames> <WordAddedX>Cuvânt adăugat: {0}</WordAddedX> <WordAlreadyExists>Cuvânt deja existent!</WordAlreadyExists> <WordNotFound>Cuvânt negăsit</WordNotFound> <RemoveX>Elimini {0}?</RemoveX> <CannotUpdateNamesOnline>Imposibilă actualizarea online numefișier.xml!</CannotUpdateNamesOnline> <ProxyServerSettings>Setări Proxy server</ProxyServerSettings> <ProxyAddress>Adresă Proxy</ProxyAddress> <ProxyAuthentication>Autentificare</ProxyAuthentication> <ProxyUserName>Nume utilizator</ProxyUserName> <ProxyPassword>Parola</ProxyPassword> <ProxyDomain>Domeniu</ProxyDomain> <NetworkSessionSettings>Setările sesiunii de rețea</NetworkSessionSettings> <NetworkSessionNewSound>Redă fișierul audio la apariția unui nou mesaj</NetworkSessionNewSound> <PlayXSecondsAndBack>Redă X sec. și înapoi, X este</PlayXSecondsAndBack> <StartSceneIndex>Start paragraf de scenă la</StartSceneIndex> <EndSceneIndex>Sfârșit paragraf de scenă la</EndSceneIndex> <FirstPlusX>Primul + {0}</FirstPlusX> <LastMinusX>Ultimul - {0}</LastMinusX> <FixCommonerrors>Repară erorile uzuale</FixCommonerrors> <RemoveTextForHi>Elimină text pt. HI</RemoveTextForHi> <MergeLinesShorterThan>Subtitrări neîntrerupte mai scurte de</MergeLinesShorterThan> <DialogStyle>Stil dialog</DialogStyle> <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Liniuță de dialog cu spațiu în ambele linii</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Liniuță de dialog fără spațiu în ambele linii</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Liniuță de dialog cu spațiu în linia a 2-a</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Liniuță de dialog fără spațiu în linia a 2-a</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> <ContinuationStyle>Stil de continuare</ContinuationStyle> <ContinuationStyleNone>Niciunul</ContinuationStyleNone> <ContinuationStyleNoneTrailingDots>Niciunul, puncte de suspensie (doar la final)</ContinuationStyleNoneTrailingDots> <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Niciunul, puncte de suspensie</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Puncte (doar la final)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Puncte</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Liniuță de dialog</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Liniuță de dialog, dar și puncte de suspensie</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> <MusicSymbol>Simbol muzical</MusicSymbol> <MusicSymbolsReplace>Simboluri muzicale de înlocuit (separare prin virgulă)</MusicSymbolsReplace> <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Repară erorile uzuale OCR - folosește și regulile hard-codare</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Repară afișarea scurtă - permite mutarea startului</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> <FixCommonErrorsSkipStepOne>Salt peste primul pas (alege regulile de corectare)</FixCommonErrorsSkipStepOne> <Shortcuts>Comenzi rapide</Shortcuts> <Shortcut>Comandă rapidă</Shortcut> <Control>Ctrl</Control> <Alt>Alt</Alt> <Shift>Shift</Shift> <Key>Tastă</Key> <ListViewAndTextBox>Vizualizare listă și caseta text</ListViewAndTextBox> <ListView>Vizualizare listă</ListView> <TextBox>Casetă text</TextBox> <UseSyntaxColoring>Folosește colorarea sintaxei</UseSyntaxColoring> <HtmlColor>color Html</HtmlColor> <AssaColor>color ASSA</AssaColor> <DarkTheme>Temă întunecată</DarkTheme> <DarkThemeEnabled>Folosește tema întunecată</DarkThemeEnabled> <DarkThemeShowGridViewLines>Arată liniile grilă ale listei</DarkThemeShowGridViewLines> <UpdateShortcut>Actualizare</UpdateShortcut> <FoucsSetVideoPosition>Focalizarea setării poziției video</FoucsSetVideoPosition> <ToggleDockUndockOfVideoControls>Comută între cuplarea/decuplarea comenzilor video</ToggleDockUndockOfVideoControls> <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Setează sfârșitul, adaugă Nou și accesează-l</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> <AdjustViaEndAutoStart>Setează cu poziția de final</AdjustViaEndAutoStart> <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Setează cu poziția de final și continuă</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> <AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Setează sfârșitul fără decalare, continuă și începe de aici</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere> <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Setează sfârșitul și continuă</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> <AdjustSetEndTimeAndPause>Setează sfârșitul și pauaza</AdjustSetEndTimeAndPause> <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Setează pornirea, auto-durata și continuă</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Setează sfârșitul, următorul start și continuă</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Tasta ↓= setează pornirea, tasta ↑= setează sfârșitul și continuă</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> <AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Setează pornirea și sfârșitul precedent (fără decalare minimă)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious> <AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Setează pornirea și sfârșitul precedent și continuă (fără decalare minimă)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext> <AdjustSelected100MsForward>Mută cu 100 ms înainte linia selectată</AdjustSelected100MsForward> <AdjustSelected100MsBack>Mută cu 100 ms înapoi linia selectată</AdjustSelected100MsBack> <AdjustStartXMsBack>Mută startul {0} ms înapoi</AdjustStartXMsBack> <AdjustStartXMsForward>Mută startul {0} ms înainte</AdjustStartXMsForward> <AdjustEndXMsBack>Mută sfârșitul {0} ms înapoi</AdjustEndXMsBack> <AdjustEndXMsForward>Mută sfârșitul {0} ms înainte</AdjustEndXMsForward> <AdjustStartOneFrameBack>Mută startul cu 1 cadru înapoi</AdjustStartOneFrameBack> <AdjustStartOneFrameForward>Mută startul cu 1 cadru înainte</AdjustStartOneFrameForward> <AdjustEndOneFrameBack>Mută sfârșitul cu 1 cadru înapoi</AdjustEndOneFrameBack> <AdjustEndOneFrameForward>Mută sfârșitul cu 1 cadru înainte</AdjustEndOneFrameForward> <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Mută startul cu 1 cadru înapoi (reține decalarea față de cel precedent la închidere)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Mută startul cu 1 cadru înainte (reține decalarea față de cel precedent la închidere)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Mută sfârșitul cu 1 cadru înapoi (reține decalarea față de următorul la închidere)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Mută sfârștul cu 1 cadru înainte (reține decalarea față de următorul la închidere)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Setează timpul de pornire, reține durata</AdjustSetStartTimeKeepDuration> <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Setează timpul de oprire, decalarea restului</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Setează timpul de oprire, decalarea restului și continuarea</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> <AdjustSnapStartToNextSceneChange>Fixează startul liniilor selectate pâna la următoarea schimbare de scenă</AdjustSnapStartToNextSceneChange> <AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap>Fixează startul liniilor selectate pâna la următoarea schimbare de scenă cu decalare minimă</AdjustSnapStartToNextSceneChangeWithGap> <AdjustSnapEndToPreviousSceneChange>Fixează sfârșitul liniilor selectate pâna la următoarea schimbare de scenă</AdjustSnapEndToPreviousSceneChange> <AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap>Fixează sfârșitul liniilor selectate pâna la următoarea schimbare de scenă cu decalare minimă</AdjustSnapEndToPreviousSceneChangeWithGap> <AdjustExtendToNextSceneChange>Extinde liniile selectate până la schimbarea de scenă (sau următoarea subtitrare)</AdjustExtendToNextSceneChange> <AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap>Extinde liniile selectate până la schimbarea de scenă cu decalare minimă (sau următoarea subtitrare)</AdjustExtendToNextSceneChangeWithGap> <AdjustExtendToPreviousSceneChange>Extinde liniile selectate până la schimbarea precedentă de scenă (sau subtitrarea precedentă)</AdjustExtendToPreviousSceneChange> <AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap>Extinde liniile selectate până la schimbarea precedentă de scenă cu decalare minimă (sau subtitrarea precedentă)</AdjustExtendToPreviousSceneChangeWithGap> <AdjustExtendToNextSubtitle>Extinde liniile selectate până la următoarea subtitrare</AdjustExtendToNextSubtitle> <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Extinde liniile selectate până la subtitrarea precedentă</AdjustExtendToPreviousSubtitle> <AdjustExtendCurrentSubtitle>Extinde linia actuală până la subtitrarea următoare sau la durată max.</AdjustExtendCurrentSubtitle> <AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Extinde sfârșitul liniei precedente până la startul celei actuale</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart> <AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Extinde startul liniei următoare până la sfârșitul celei actuale</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd> <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Recalculează limitele de timp în subtitrarea actuală</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> <MainCreateStartDownEndUp>Inserează subtitrare nouă cu tasta ↓, setează sfârșitul cu tasta ↑</MainCreateStartDownEndUp> <MergeDialog>Îmbină dialogul (inserează liniuțe de dialog)</MergeDialog> <GoToNext>Accesează linia următoare</GoToNext> <GoToNextCursorAtEnd>Accesează linia următoare și fixează cursorul la capăt</GoToNextCursorAtEnd> <GoToPrevious>Accesează linia predentă</GoToPrevious> <GoToCurrentSubtitleStart>Accesează linia actuală de start</GoToCurrentSubtitleStart> <GoToCurrentSubtitleEnd>Accesează linia actuală de sfârșit</GoToCurrentSubtitleEnd> <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Accesează linia precedentă și setează poziția video</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Accesează linia următoare și setează poziția video</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> <GoToPrevSubtitleAndPlay>Accesează linia precedentă și redă</GoToPrevSubtitleAndPlay> <GoToNextSubtitleAndPlay>Accesează linia următoare și redă</GoToNextSubtitleAndPlay> <ToggleFocus>Comută focalizarea între vizualizarea listată și caseta text a subtitrării</ToggleFocus> <ToggleFocusWaveform>Comută focalizarea între vizualizarea listată și formă de undă/spectrogramă</ToggleFocusWaveform> <ToggleDialogDashes>Comută la liniuțele de dialog</ToggleDialogDashes> <ToggleMusicSymbols>Comută la simbolurile muzicale</ToggleMusicSymbols> <Alignment>Aliniere (linii selectate)</Alignment> <AlignmentN1>Aliniere stânga-jos - {\an1}</AlignmentN1> <AlignmentN2>Aliniere centru-jos - {\an2}</AlignmentN2> <AlignmentN3>Aliniere dreapta-jos - {\an3}</AlignmentN3> <AlignmentN4>Aliniere stânga-mijloc - {\an4}</AlignmentN4> <AlignmentN5>Aliniere centru-mijloc - {\an5}</AlignmentN5> <AlignmentN6>Aliniere dreapta-mijloc - {\an6}</AlignmentN6> <AlignmentN7>Aliniere stânga-sus - {\an7}</AlignmentN7> <AlignmentN8>Aliniere centru-sus - {\an8}</AlignmentN8> <AlignmentN9>Aliniere dreapta-sus - {\an9}</AlignmentN9> <ColorX>Culoare {0} ({1})</ColorX> <CopyTextOnly>Copiază doar textul în clipboard (linii selectate)</CopyTextOnly> <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Copiază textul original în cel actual</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> <AutoDurationSelectedLines>Auto-durată (linii selectate)</AutoDurationSelectedLines> <FixRTLViaUnicodeChars>Fix RTL cu Unicode</FixRTLViaUnicodeChars> <RemoveRTLUnicodeChars>Elimină caracterele Unicode</RemoveRTLUnicodeChars> <ReverseStartAndEndingForRtl>Inversează începutul/sfârșitul RTL</ReverseStartAndEndingForRtl> <VerticalZoom>Focalizare verticală de apropiere</VerticalZoom> <VerticalZoomOut>Focalizare verticală de depărtare</VerticalZoomOut> <WaveformSeekSilenceForward>Caută tacit înainte</WaveformSeekSilenceForward> <WaveformSeekSilenceBack>Caută tacit înapoi</WaveformSeekSilenceBack> <WaveformAddTextHere>Adaugă text aici (pentru noua selecție)</WaveformAddTextHere> <WaveformAddTextHereFromClipboard>Adaugă text aici (pentru noua selecție din clipboard)</WaveformAddTextHereFromClipboard> <SetParagraphAsSelection>Setează selecția actuală ca una nouă</SetParagraphAsSelection> <WaveformPlayNewSelection>Redă selecția</WaveformPlayNewSelection> <WaveformPlayNewSelectionEnd>Redă sfârșitul selecției</WaveformPlayNewSelectionEnd> <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Redă mai întâi subtitrarea selectată</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> <WaveformGoToPreviousSceneChange>Accesează schimbarea precedentă de scenă</WaveformGoToPreviousSceneChange> <WaveformGoToNextSceneChange>Accesează schimbarea următoare de scenă</WaveformGoToNextSceneChange> <WaveformToggleSceneChange>Comută schimbarea de scenă</WaveformToggleSceneChange> <WaveformGuessStart>Auto-corectarea startului prin volum/schimbare de scenă</WaveformGuessStart> <GoBack1Frame>Un cadru înapoi</GoBack1Frame> <GoForward1Frame>Un cadru înainte</GoForward1Frame> <GoBack1FrameWithPlay>Un cadru înapoi (cu redare)</GoBack1FrameWithPlay> <GoForward1FrameWithPlay>Un cadru înainte (cu redare)</GoForward1FrameWithPlay> <GoBack100Milliseconds>Înapoi 100 ms</GoBack100Milliseconds> <GoForward100Milliseconds>Înainte 100 ms</GoForward100Milliseconds> <GoBack500Milliseconds>Înapoi 500 ms</GoBack500Milliseconds> <GoForward500Milliseconds>Înainte 500 ms</GoForward500Milliseconds> <GoBack1Second>Înapoi 1 secundă</GoBack1Second> <GoForward1Second>Înainte 1 secundă</GoForward1Second> <GoBack5Seconds>Înapoi 5 secunde</GoBack5Seconds> <GoForward5Seconds>Înainte 5 secunde</GoForward5Seconds> <GoBackXSSeconds>Întoarcere redusă selectată</GoBackXSSeconds> <GoForwardXSSeconds>Avansare redusă selectată</GoForwardXSSeconds> <GoBackXLSeconds>Întoarcere majoră selectată</GoBackXLSeconds> <GoForwardXLSeconds>Avansare majoră selectată</GoForwardXLSeconds> <GoBack3Second>Înapoi 3 secunde</GoBack3Second> <GoToStartCurrent>Setează poziția video la startul subtitrării actuale</GoToStartCurrent> <ToggleStartEndCurrent>Comută poziția video între startul/sfârșitul subtitrării actuale</ToggleStartEndCurrent> <PlayCurrent>Redă subtitrarea actuală</PlayCurrent> <WaveformGoToPrevSubtitle>Accesează subtitrarea precedentă (de la poziția video)</WaveformGoToPrevSubtitle> <WaveformGoToNextSubtitle>Accesează subtitrarea următoare (de la poziția video)</WaveformGoToNextSubtitle> <WaveformGoToPrevChapter>Accesează capitolul precedent</WaveformGoToPrevChapter> <WaveformGoToNextChapter>Accesează capitolul următor</WaveformGoToNextChapter> <WaveformSelectNextSubtitle>Selectează subtitrarea următoare (de la poziția video, reține poziția video)</WaveformSelectNextSubtitle> <TogglePlayPause>Comută între Redare/Pauză</TogglePlayPause> <Pause>Pauză</Pause> <Fullscreen>Tot ecranul</Fullscreen> <PlayRateSlower>Rata redării mai lente</PlayRateSlower> <PlayRateFaster>Rata redării mai rapide</PlayRateFaster> <VideoResetSpeedAndZoom>Resetează viteza/zoom</VideoResetSpeedAndZoom> <MainToggleVideoControls>Comută la comenzile video</MainToggleVideoControls> <CustomSearch1>Traducere, căutare personalizată 1</CustomSearch1> <CustomSearch2>Traducere, căutare personalizată 2</CustomSearch2> <CustomSearch3>Traducere, căutare personalizată 3</CustomSearch3> <CustomSearch4>Traducere, căutare personalizată 4</CustomSearch4> <CustomSearch5>Traducere, căutare personalizată 5</CustomSearch5> <SyntaxColoring>Sintaxa colorării</SyntaxColoring> <ListViewSyntaxColoring>Lista sintaxei colorării</ListViewSyntaxColoring> <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Colorarea duratei prea mici</SyntaxColorDurationIfTooSmall> <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Colorarea duratei prea mari</SyntaxColorDurationIfTooLarge> <SyntaxColorTextIfTooLong>Colorarea textului prea lung</SyntaxColorTextIfTooLong> <SyntaxColorTextIfTooWide>Colorarea textului prea lat (pixeli)</SyntaxColorTextIfTooWide> <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Colorarea textului, la peste {0} linii</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> <SyntaxColorOverlap>Colorarea suprapunerii codurilor de timp</SyntaxColorOverlap> <SyntaxColorGap>Colorarea decalării prea scurte</SyntaxColorGap> <SyntaxErrorColor>Colorarea erorilor</SyntaxErrorColor> <SyntaxLineWidthSettings>Setări...</SyntaxLineWidthSettings> <LineWidthSettings>Stări lățime linie</LineWidthSettings> <MaximumLineWidth>Lățimea maximă a liniei:</MaximumLineWidth> <Pixels>pixeli</Pixels> <MeasureFont>Dimensionarea fontului:</MeasureFont> <GoToFirstSelectedLine>Accesează prima linie selectată</GoToFirstSelectedLine> <GoToNextEmptyLine>Accesează următoarea linie selectată</GoToNextEmptyLine> <MergeSelectedLines>Îmbină liniile selectate</MergeSelectedLines> <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Îmbină liniile selectate și auto-întrerupe</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Îmbină liniile selectate și nu întrerupe</MergeSelectedLinesAndUnbreak> <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Îmbină liniile selectate și nu întrerupe fără spațiu (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Îmbină liniile selectate, păstrează doar primul text incomplet</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> <MergeSelectedLinesBilingual>Îmbină liniile bilingve selectate</MergeSelectedLinesBilingual> <SplitSelectedLineBilingual>Scindează linia bilingă selectată</SplitSelectedLineBilingual> <ToggleTranslationMode>Comută pe modul de traducere</ToggleTranslationMode> <SwitchOriginalAndTranslation>Comută pe original și traducere</SwitchOriginalAndTranslation> <MergeOriginalAndTranslation>Îmbină originalul și traducerea</MergeOriginalAndTranslation> <MergeWithNext>Îmbină cu linia următoare</MergeWithNext> <MergeWithPrevious>Îmbină cu linia precedentă</MergeWithPrevious> <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Comandă rapidă deja definită: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Comută pe original și traducere în previzualizare audio/video</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> <ListViewColumnDelete>Coloana „Text”, șterge textul</ListViewColumnDelete> <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Coloana „Text”, șterge textul și mută sus</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> <ListViewColumnInsert>Coloana „Text”, inserează textul</ListViewColumnInsert> <ListViewColumnPaste>Coloana „Text”, lipește textul</ListViewColumnPaste> <ListViewColumnTextUp>Coloana „Text”, urcă textul</ListViewColumnTextUp> <ListViewColumnTextDown>Coloana „Text”, coboară textul</ListViewColumnTextDown> <ListViewGoToNextError>Accesează următoarea eroare</ListViewGoToNextError> <ShowStyleManager>Arată managerul de stiluri</ShowStyleManager> <MainTextBoxMoveLastWordDown>Mută ultimul cuvânt la următoarea subtitrare</MainTextBoxMoveLastWordDown> <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Aduce primul cuvânt din următoarea subtitrare</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Ridică primul cuvânt din următoarea linie (subtitrarea actuală)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Coboară ultimul cuvânt din prima linie (subtitrarea actuală)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> <MainTextBoxSelectionToLower>Selectare pe minuscule</MainTextBoxSelectionToLower> <MainTextBoxSelectionToUpper>Selectare pe majuscule</MainTextBoxSelectionToUpper> <MainTextBoxSelectionToggleCasing>Comută la casetarea selecției (potrivită/majuscule/minuscule)</MainTextBoxSelectionToggleCasing> <MainTextBoxSelectionToRuby>Selectare pe Ruby (japoneză)</MainTextBoxSelectionToRuby> <MainTextBoxToggleAutoDuration>Comută pe durată automată</MainTextBoxToggleAutoDuration> <MainTextBoxAutoBreak>Text auto-întrerupt</MainTextBoxAutoBreak> <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Întrerupe la primul spațiu al poziției cursorului</MainTextBoxAutoBreakFromPos> <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Întrerupe la primul spațiu al poziției cursorului și se continuă</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> <MainTextBoxUnbreak>Text neîntrerupt</MainTextBoxUnbreak> <MainTextBoxUnbreakNoSpace>Neîntrerupere cu spațiu (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace> <MainFileSaveAll>Salvează tot</MainFileSaveAll> <Miscellaneous>Diverse</Miscellaneous> <CpsIncludesSpace>Caractere/sec. (CPS) inclusiv spații</CpsIncludesSpace> <UseDoNotBreakAfterList>Non-întrerupere-după lista</UseDoNotBreakAfterList> <BreakEarlyForLineEnding>Întrerupe timpuriu la terminarea propoziției (.!?)</BreakEarlyForLineEnding> <BreakByPixelWidth>Întrerupe prin lățime pixeli</BreakByPixelWidth> <BreakPreferBottomHeavy>Se preferă „bottom heavy”</BreakPreferBottomHeavy> <BreakEarlyForDashDialog>Întrerupe timpuriu la liniuța de dialog</BreakEarlyForDashDialog> <BreakEarlyForComma>Întrerupe timpuriu la virgulă</BreakEarlyForComma> <GoogleTranslate>Traducere Google</GoogleTranslate> <GoogleTranslateApiKey>Cu cod API</GoogleTranslateApiKey> <MicrosoftBingTranslator>Traducere Microsoft</MicrosoftBingTranslator> <HowToSignUp>Modalitatea de înregistrare</HowToSignUp> <MicrosoftTranslateApiKey>Cu cod Microsoft</MicrosoftTranslateApiKey> <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Cu terminal Token Microsoft</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> <FontNote>Notă: Aceste setări de font sunt doar pentru Subtitle Edit UI. Setarea unui font pentru subtitrare este normal făcută în player-ul video, dar se mai poate face folosind un format de subtitrare cu font încorporat gen "Advanced Sub Station Alpha" sau prin exportare la formatele bazate pe imagine.</FontNote> <RestoreDefaultSettings>Revenire la setările implicite</RestoreDefaultSettings> <RestoreDefaultSettingsMsg>Toate setările vor reveni la valorile implicite Continui?</RestoreDefaultSettingsMsg> <RemoveTimeCodes>Eliminare coduri de timp</RemoveTimeCodes> <EditFixContinuationStyleSettings>Setări de editare a stilului de continuare...</EditFixContinuationStyleSettings> <FixContinuationStyleSettings>Setări reparare stil de continuare</FixContinuationStyleSettings> <UncheckInsertsAllCaps>Detectarea și debifarea titlurilor unice cu majuscule (de exemplu: INTRARE INTERZISĂ)</UncheckInsertsAllCaps> <UncheckInsertsItalic>Detectarea și debifarea titlurilor unice cu cursive sau cu versuri</UncheckInsertsItalic> <UncheckInsertsLowercase>Detectarea și debifarea titlurilor unice sau cu versuri sau cu minuscule</UncheckInsertsLowercase> <HideContinuationCandidatesWithoutName>Ascunderea continuării propozițiilor improbabile</HideContinuationCandidatesWithoutName> <IgnoreLyrics>Ignorarea versurilor dintre simbolurile muzicale</IgnoreLyrics> <MinFrameGap>Decalare-cadre minimă</MinFrameGap> <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} cadre la o rată de {1} oferă {2} milisec.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> <UseXAsNewGap>Utilizezi"{0}"milisec. ca nouă decalare-cadre minimă?</UseXAsNewGap> </Settings> <SettingsMpv> <DownloadMpv>Descărcare mpv lib</DownloadMpv> <DownloadMpvFailed>Imposibilă descărcarea mpv - încearcă mai târziu!</DownloadMpvFailed> <DownloadMpvOk>Mpv lib s-a descărcat și este gata de folosire.</DownloadMpvOk> </SettingsMpv> <SettingsFfmpeg> <Title>Descarcă FFmpeg</Title> <XDownloadFailed>Imposibilă descărcarea {0} - reîncearcă mai târziu!</XDownloadFailed> <XDownloadOk>{0} s-a descărcat și e gata pentru folosire.</XDownloadOk> </SettingsFfmpeg> <SetVideoOffset> <Title>Setare decalare video</Title> <Description>Setare decalare video (subtitrările n-ar trebui să respecte timpul real, de ex. +10 ore)</Description> <RelativeToCurrentVideoPosition>Raportat la poziția video actuală</RelativeToCurrentVideoPosition> <KeepTimeCodes>Reține codurile de timp existente (nu se adaugă decalarea video)</KeepTimeCodes> <Reset>Resetare</Reset> </SetVideoOffset> <ShowEarlierLater> <Title>Arată mai devreme/târziu liniile selectate</Title> <TitleAll>Arată mai devreme/târziu toate liniile </TitleAll> <ShowEarlier>Arată &amp;mai devreme</ShowEarlier> <ShowLater>Arată &amp;mai târziu</ShowLater> <TotalAdjustmentX>Ajustare totală: {0}</TotalAdjustmentX> <AllLines>&amp;Toate liniile</AllLines> <SelectedLinesOnly>&amp;Doar liniile selectate</SelectedLinesOnly> <SelectedLinesAndForward>Linia/liniile selectată/selectate și &amp;dinainte</SelectedLinesAndForward> </ShowEarlierLater> <ShowHistory> <Title>Istoric (ptr. anulări)</Title> <SelectRollbackPoint>Selectează timp/descriere ptr. derulare</SelectRollbackPoint> <Time>Timp</Time> <Description>Descriere</Description> <CompareHistoryItems>Comparare elemente istoric</CompareHistoryItems> <CompareWithCurrent>Comparare cu cea prezentă</CompareWithCurrent> <Rollback>Derulare</Rollback> </ShowHistory> <SpellCheck> <Title>Verificare ortografică</Title> <FullText>Întreg textul</FullText> <WordNotFound>Cuvânt negăsit</WordNotFound> <Language>Limbă</Language> <Change>Schimbă</Change> <ChangeAll>Schimbă tot</ChangeAll> <SkipOnce>Omite &amp;unul</SkipOnce> <SkipAll>&amp;Omite tot</SkipAll> <AddToUserDictionary>Adaugă la dicționarul utilizatorului</AddToUserDictionary> <AddToNamesAndIgnoreList>Adaugă la nume/sunete (identice) listate</AddToNamesAndIgnoreList> <AddToOcrReplaceList>Adaugă perechea la lista relocărilor OCR</AddToOcrReplaceList> <Abort>Revocare</Abort> <Use>Folos. acum</Use> <UseAlways>&amp;Folos. mereu</UseAlways> <Suggestions>Sugestii</Suggestions> <SpellCheckProgress>Verifică ortografia [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> <EditWholeText>Editează întreg textul</EditWholeText> <EditWordOnly>Editează doar cuvântul</EditWordOnly> <AddXToNames>Adaugă '{0}' la numele listate</AddXToNames> <AddXToUserDictionary>Adaugă '{0}' la dicționarul utilizatorului</AddXToUserDictionary> <AutoFixNames>Auto-repară nume diferite (caractere identice)</AutoFixNames> <AutoFixNamesViaSuggestions>Repară numele și cu 'sugestii de corectare ortografică'</AutoFixNamesViaSuggestions> <CheckOneLetterWords>Avizează o literă necunoscută din cuvinte</CheckOneLetterWords> <TreatINQuoteAsING>Schimbă „in” cu „ing” la finalul cuvântului (în engleză)</TreatINQuoteAsING> <RememberUseAlwaysList>Nu uita lista "Folosește mereu"</RememberUseAlwaysList> <LiveSpellCheck>Verificare ortografică online</LiveSpellCheck> <LiveSpellCheckLanguage>Verif. ortografică online - Funcționează cu limba [{0}]</LiveSpellCheckLanguage> <NoDictionaryForLiveSpellCheck>Verif. ortografică - Nu-i nevoie de dicționar pentru această limbă [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck> <ImageText>Imagine text</ImageText> <SpellCheckCompleted>Verificare ortografică finalizată</SpellCheckCompleted> <SpellCheckAborted>Verificare ortografică revocată</SpellCheckAborted> <SpacesNotAllowed>Nu se permit spații într-un cuvânt!</SpacesNotAllowed> <UndoX>Anulare: "{0}"</UndoX> </SpellCheck> <NetflixQualityCheck> <GlyphCheckReport>Caracterul incorect {0} găsit la coloana „Text” {1}</GlyphCheckReport> <WhiteSpaceCheckReport>Spațiu invalid găsit la coloana „Text” {0}.</WhiteSpaceCheckReport> <ReportPrompt>Vezi întregul raport aici: {0}.</ReportPrompt> <OpenReportInFolder>Deschide raportul</OpenReportInFolder> <FoundXIssues>Verif. calității Netflix a găsit {0:#,##0} rezultate.</FoundXIssues> <CheckOk>Verif. calității Netflix OK :)</CheckOk> <MaximumXCharsPerSecond>Maxim {0} caractere/sec (inclusiv blancurile)</MaximumXCharsPerSecond> <MaximumLineLength>Lungimea max. a liniei ({0})</MaximumLineLength> <MinimumDuration>Durata minimă: 5/6 secundă (833 ms)</MinimumDuration> </NetflixQualityCheck> <Split> <Title>Scindare</Title> <SplitOptions>Opțiuni de scindare</SplitOptions> <Lines>Linii</Lines> <Characters>Caractere</Characters> <NumberOfEqualParts>Număr de părți egale</NumberOfEqualParts> <SubtitleInfo>Informații subtitrare</SubtitleInfo> <NumberOfLinesX>Număr de linii: {0:#,###}</NumberOfLinesX> <NumberOfCharactersX>Număr de caractere: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> <Output>Ieșire</Output> <FileName>Numele fișierului</FileName> <OutputFolder>Directorul de ieșire</OutputFolder> <DoSplit>Scindare</DoSplit> <Basic>De bază</Basic> </Split> <SplitLongLines> <Title>Scindarea liniilor lungi</Title> <SingleLineMaximumLength>Lungimea max. a liniei unice</SingleLineMaximumLength> <LineMaximumLength>Lungimea maximă a liniei</LineMaximumLength> <LineContinuationBeginEndStrings>Șir de caractere la începutul/sfârșitul liniei</LineContinuationBeginEndStrings> <NumberOfSplits>Numărul scindărilor: {0}</NumberOfSplits> <LongestSingleLineIsXAtY>Lungimea maximă a liniei unice este {0} la linia {1}</LongestSingleLineIsXAtY> <LongestLineIsXAtY>Lungimea maximă totală a liniei este {0} la linia {1}</LongestLineIsXAtY> </SplitLongLines> <SplitSubtitle> <Title>Scindarea subtitrării</Title> <Description1>Introduce lungimea primei părți video sau caută</Description1> <Description2>și obține lungimea din fișierul video:</Description2> <Split>&amp;Scindează</Split> <Done>&amp;Gata</Done> <NothingToSplit>Nimic de scindat!</NothingToSplit> <SavePartOneAs>Salvează partea 1-a ca...</SavePartOneAs> <SavePartTwoAs>Salvează partea a 2-a ca...</SavePartTwoAs> <Part1>Partea 1-a</Part1> <Part2>Partea a 2-a</Part2> <UnableToSaveFileX>Imposibilă salvarea {0}</UnableToSaveFileX> <OverwriteExistingFiles>Suprapui fișierele existente?</OverwriteExistingFiles> <FolderNotFoundX>Director de negăsit: {0}</FolderNotFoundX> <Untitled>Nedenumit</Untitled> </SplitSubtitle> <StartNumberingFrom> <Title>Renumerotare</Title> <StartFromNumber>Start de la numărul:</StartFromNumber> <PleaseEnterAValidNumber>Hopa, introdu un număr valabil!</PleaseEnterAValidNumber> </StartNumberingFrom> <Statistics> <Title>Statistică</Title> <TitleWithFileName>Statistică - {0}</TitleWithFileName> <GeneralStatistics>Statistică generală</GeneralStatistics> <MostUsed>Cele mai utilizate...</MostUsed> <MostUsedLines>Cele mai utilizate linii</MostUsedLines> <MostUsedWords>Cele mai utilizate cuvinte</MostUsedWords> <NothingFound>Nimic găsit</NothingFound> <NumberOfLinesX>Numărul liniilor de subtitrare: {0:#,##0}</NumberOfLinesX> <LengthInFormatXinCharactersY>Numărul caracterelor ca {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> <NumberOfCharactersInTextOnly>Numărul caracterelor numai din text: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> <TotalDuration>Durata totală a tuturor subtitrărilor: {0:#,##0}</TotalDuration> <TotalCharsPerSecond>Totalul caracterelor/secundă: {0:0.0} </TotalCharsPerSecond> <TotalWords>Totalul cuvintelor din subtirare: {0:#,##0}</TotalWords> <NumberOfItalicTags>Marcaje cu cursive: {0:#,##0}</NumberOfItalicTags> <NumberOfBoldTags>Marcaje cu aldine: {0:#,##0}</NumberOfBoldTags> <NumberOfUnderlineTags>Marcaje subliniate: {0:#,##0}</NumberOfUnderlineTags> <NumberOfFontTags>Marcaje cu alt font: {0:#,##0}</NumberOfFontTags> <NumberOfAlignmentTags>Marcaje aliniate: {0:#,##0}</NumberOfAlignmentTags> <LineLengthMinimum>Lungime minimă a subtitrării: {0} linii</LineLengthMinimum> <LineLengthMaximum>Lungime maximă a subtitrării: {0} linii</LineLengthMaximum> <LineLengthAverage>Lungime medie a subtitrării: {0} linii</LineLengthAverage> <LinesPerSubtitleAverage>Subtitrare cu număr mediu al liniilor: {0:0.0} linii</LinesPerSubtitleAverage> <SingleLineLengthMinimum>Lungime minimă a liniei unice: {0} linii</SingleLineLengthMinimum> <SingleLineLengthMaximum>Lungimea maximă a liniei unice: {0} linii</SingleLineLengthMaximum> <SingleLineLengthAverage>Lungime media a liniei unice: {0} linii</SingleLineLengthAverage> <SingleLineWidthMinimum>Lățime minimă a liniei unice: {0} pixeli</SingleLineWidthMinimum> <SingleLineWidthMaximum>Lățime maximă a liniei unice: {0} pixeli</SingleLineWidthMaximum> <SingleLineWidthAverage>Lățime medie a liniei unice: {0} pixeli</SingleLineWidthAverage> <DurationMinimum>Durata minimă: {0:0.000} secunde</DurationMinimum> <DurationMaximum>Durata maximă: {0:0.000} secunde</DurationMaximum> <DurationAverage>Durata medie: {0:0.000} secunde</DurationAverage> <CharactersPerSecondMinimum>Caractere/sec. - minime: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> <CharactersPerSecondMaximum>Caractere/sec. - maxime: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> <CharactersPerSecondAverage>Caractere/sec. - în medie: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> <Export>Exportare...</Export> </Statistics> <SubStationAlphaProperties> <Title>Proprietăți avansate Sub Station Alpha</Title> <TitleSubstationAlpha>Proprietăți Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> <Script>Script</Script> <ScriptTitle>Titlu</ScriptTitle> <OriginalScript>Script original</OriginalScript> <Translation>Traducere</Translation> <Editing>Editare</Editing> <Timing>Temporizare</Timing> <SyncPoint>Punct de sincronizare</SyncPoint> <UpdatedBy>Actualizat de</UpdatedBy> <UpdateDetails>Detalii actualizări</UpdateDetails> <Resolution>Rezoluție</Resolution> <VideoResolution>Rezoluție video</VideoResolution> <Options>Opțiuni</Options> <WrapStyle>Stilul încadrat</WrapStyle> <Collision>Conflict</Collision> <ScaleBorderAndShadow>Scala chenarului și umbrei</ScaleBorderAndShadow> </SubStationAlphaProperties> <SubStationAlphaStyles> <Title>Stiluri avansate Sub Station Alpha</Title> <TitleSubstationAlpha>Stiluri Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> <Styles>Stiluri</Styles> <Properties>Proprietăți</Properties> <Name>Nume</Name> <Font>Font</Font> <FontName>Nume font</FontName> <FontSize>Mărime font</FontSize> <UseCount>Folosit</UseCount> <Primary>Primar</Primary> <Secondary>Secundar</Secondary> <Tertiary>Terțiar</Tertiary> <Outline>Contur</Outline> <Shadow>Umbră</Shadow> <Back>Fundal</Back> <Alignment>Aliniere</Alignment> <TopLeft>Sus/stânga</TopLeft> <TopCenter>Sus/centru</TopCenter> <TopRight>Sus/dreapta</TopRight> <MiddleLeft>Mijloc/stânga</MiddleLeft> <MiddleCenter>Mijloc/centru</MiddleCenter> <MiddleRight>Mijloc/dreapta</MiddleRight> <BottomLeft>Jos/stânga</BottomLeft> <BottomCenter>Jos/centru</BottomCenter> <BottomRight>Jos/dreapta</BottomRight> <Colors>Culori</Colors> <Margins>Margini</Margins> <MarginLeft>Marg. stg.</MarginLeft> <MarginRight>Marg. dr.</MarginRight> <MarginVertical>Marg. vert.</MarginVertical> <Vertical>Vertical</Vertical> <Border>Chenar</Border> <PlusShadow>+ Umbră</PlusShadow> <OpaqueBox>Casetă opacă (contur colorat)</OpaqueBox> <Import>Importare...</Import> <Export>Exportare...</Export> <Copy>Copie</Copy> <CopyOfY>Copie a {0}</CopyOfY> <CopyXOfY>Copia {0} a {1}</CopyXOfY> <New>Nou</New> <Remove>Elimină</Remove> <RemoveAll>Elimină tot</RemoveAll> <ImportStyleFromFile>Importare stil din fișierul...</ImportStyleFromFile> <ExportStyleToFile>Exportare stil la fișierul... (se va adăuga stilul dacă fișierul deja există)</ExportStyleToFile> <ChooseStyle>Alege stilul de importare</ChooseStyle> <StyleAlreadyExits>Stil deja existent: {0}</StyleAlreadyExits> <StyleXExportedToFileY>Stilul '{0}' exportat la fișierul '{1}'</StyleXExportedToFileY> <StyleXImportedFromFileY>Stilul '{0}' importat din fișierul '{1}'</StyleXImportedFromFileY> <SetPreviewText>Setează previzualizarea textului...</SetPreviewText> <AddToFile>Adaugă la fișier</AddToFile> <AddToStorage>Adaugă la stocare</AddToStorage> <StyleStorage>Stil stocare</StyleStorage> <StyleCurrentFile>Stiluri în fișierul actual</StyleCurrentFile> <OverwriteX>Suprascrii {0}?</OverwriteX> <CategoryNote>Notă: Stilurile "Implicite" se vor aplica noilor fișiere ASSA</CategoryNote> <CategoriesManage> </CategoriesManage> <MoveToCategory> </MoveToCategory> </SubStationAlphaStyles> <SubStationAlphaStylesCategoriesManager> <Category> </Category> <Categories> </Categories> <CategoryName> </CategoryName> <CategoryDelete> </CategoryDelete> <NewCategory> </NewCategory> <CategoryRename> </CategoryRename> <CategorySetDefault> </CategorySetDefault> <NumberOfStyles> </NumberOfStyles> <CategoryDefault> </CategoryDefault> <ChooseCategories> </ChooseCategories> <ImportCategoriesTitle> </ImportCategoriesTitle> <ExportCategoriesTitle> </ExportCategoriesTitle> </SubStationAlphaStylesCategoriesManager> <PointSync> <Title>Punct de sincronizare</Title> <TitleViaOtherSubtitle>Pct. de sincron. cu altă subt.</TitleViaOtherSubtitle> <SyncHelp>Setează cel puțin 2 pcte. de sincron. ptr. sincron. brută</SyncHelp> <SetSyncPoint>Set. pct. sincron.</SetSyncPoint> <RemoveSyncPoint>Elimină pct. de sincron.</RemoveSyncPoint> <SyncPointsX>Puncte de sincron.: {0}</SyncPointsX> <Info>Un punct de sincronizare va ajusta poziția, două sau mai multe puncte de sincronizare vor ajusta poziția și viteza</Info> <ApplySync>Aplică</ApplySync> </PointSync> <TransportStreamSubtitleChooser> <Title>Selector Flux Transport subtitrare - {0}</Title> <PidLineImage>Imagini - Identificator Pachet Transport (PID) = {0}, limbă = {1}, nr. de subtitrări = {2}</PidLineImage> <PidLineTeletext>Teletext - Identificator Pachet Transport (PID) = {1}, pagină {0}, limbă = {2}, nr. de subtitrări = {3}</PidLineTeletext> <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} imagin(e)i</SubLine> </TransportStreamSubtitleChooser> <UnknownSubtitle> <Title>Tip necunoscut de subtitrare</Title> <Message>Dacă vrei reparare, trimite un e-mail la: niksedk@gmail.com și include o copie a subtitrării</Message> <ImportAsPlainText>Importare ca text simplu...</ImportAsPlainText> </UnknownSubtitle> <VisualSync> <Title>Sincronizare vizuală</Title> <StartScene>Start scenă</StartScene> <EndScene>Sfârșit scenă</EndScene> <Synchronize>Sincronizare</Synchronize> <HalfASecondBack>&lt; ½ s</HalfASecondBack> <ThreeSecondsBack>&lt; 3 s</ThreeSecondsBack> <PlayXSecondsAndBack>Redă {0} sec. și revino</PlayXSecondsAndBack> <FindText>Caută text</FindText> <GoToSubPosition>Accesează poziția subtitrării</GoToSubPosition> <KeepChangesTitle>Reții schimbările?</KeepChangesTitle> <KeepChangesMessage>Schimbările din subtitrare s-au făcut în 'Visual sync'. Reții schimbările?</KeepChangesMessage> <SynchronizationDone>Sincronizare făcută!</SynchronizationDone> <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Startul scenei, înaintea sfârșitului scenei!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> <Tip>Sfat: Cu tastele &lt;Ctrl+←/→&gt; = se mută 100 ms înapoi/înainte</Tip> </VisualSync> <VobSubEditCharacters> <Title>Editare imagine comparată cu baza de date</Title> <ChooseCharacter>Alege caracter(e)</ChooseCharacter> <ImageCompareFiles>Fișiere ale imaginii comparate</ImageCompareFiles> <CurrentCompareImage>Compară imaginea actuală</CurrentCompareImage> <TextAssociatedWithImage>Text asociat cu imaginea</TextAssociatedWithImage> <IsItalic>Este &amp;cursiv</IsItalic> <Update>&amp;Actualizează</Update> <Delete>&amp;Șterge</Delete> <ImageDoubleSize>Imagine de mărime dublată</ImageDoubleSize> <ImageFileNotFound>Fișier imagine negăsit</ImageFileNotFound> <Image>Imagine</Image> </VobSubEditCharacters> <VobSubOcr> <Title>Importare subtitrare/OCR VobSub (sub/idx)</Title> <TitleBluRay>Importare subtitrare/OCR Blu-ray (.sup)</TitleBluRay> <OcrMethod>Metodă OCR</OcrMethod> <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> <OcrViaImageCompare>Compară imaginea binară</OcrViaImageCompare> <OcrViaModi>Microsoft Office Document Imaging (MODI). Necesită MS Office.</OcrViaModi> <OcrViaNOCR>OCR via nOCR</OcrViaNOCR> <TesseractEngineMode>Modul automat</TesseractEngineMode> <TesseractEngineModeLegacy>Doar Tesseract original (poate detecta cursivele)</TesseractEngineModeLegacy> <TesseractEngineModeNeural>Doar rețele neurale LSTM</TesseractEngineModeNeural> <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> <TesseractEngineModeDefault>Implicit, bazat pe ceea ce e valabil</TesseractEngineModeDefault> <Language>Limbă</Language> <ImageDatabase>Bază de date a imaginilor</ImageDatabase> <NoOfPixelsIsSpace>Nr. pixelilor ptr. spațiu</NoOfPixelsIsSpace> <MaxErrorPercent>Maxim de erori (%)</MaxErrorPercent> <New>Nou</New> <Edit>Editare</Edit> <StartOcr>Start OCR</StartOcr> <Stop>Stop</Stop> <StartOcrFrom>Start OCR de la subtitrarea nr.:</StartOcrFrom> <LoadingVobSubImages>Încărcare imagini VobSub...</LoadingVobSubImages> <LoadingImageCompareDatabase>Încărcare baza de date comparare imagine...</LoadingImageCompareDatabase> <ConvertingImageCompareDatabase>Conversia imaginii comparate din baza de date la noul format (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> <SubtitleImage>Imagine de subtitrare</SubtitleImage> <SubtitleText>Text de subtitrare</SubtitleText> <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Imosibil de creat 'Directorul bazei de date caractere': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> <SubtitleImageXofY>Imaginea de subtitrare {0} din {1}</SubtitleImageXofY> <ImagePalette>Paleta imaginii</ImagePalette> <UseCustomColors>Folosește culori particulare</UseCustomColors> <Transparent>Transparent</Transparent> <TransparentMinAlpha>Valoarea min. alpha (0=transparent, 255=complet vizibil)</TransparentMinAlpha> <TransportStream>Flux de transport</TransportStream> <TransportStreamGrayscale>Nuanțe de gri</TransportStreamGrayscale> <TransportStreamGetColor>Folosește culoare (pot avea loc scindări de linii)</TransportStreamGetColor> <PromptForUnknownWords>Avizează cuvintele necunoscute</PromptForUnknownWords> <TryToGuessUnkownWords>Estimează cuvintele necunoscute</TryToGuessUnkownWords> <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Auto-întrerupere paragraf cu mai mult de două linii</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> <AllFixes>Toate reparările</AllFixes> <GuessesUsed>Estimări folosite</GuessesUsed> <UnknownWords>Cuvinte necunoscute</UnknownWords> <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} prin 'OCRFixReplaceList.xml' din linia: {2}</UnknownWordToGuessInLine> <OcrAutoCorrectionSpellChecking>Repară automat OCR/verifică ortografia</OcrAutoCorrectionSpellChecking> <FixOcrErrors>Repară erorile OCR</FixOcrErrors> <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importă text cu coduri potrivite de timp...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> <ImportNewTimeCodes>Importă noi coduri de timp</ImportNewTimeCodes> <SaveSubtitleImageAs>Salvează subtitrarea imagine ca...</SaveSubtitleImageAs> <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Salvează toate imaginile (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Salvează toate imaginile cu index HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> <XImagesSavedInY>{0} imagini salvate în {1}</XImagesSavedInY> <DictionaryX>Dicționar: {0}</DictionaryX> <RightToLeft>Dreapta-stânga</RightToLeft> <ShowOnlyForcedSubtitles>Arată doar subtitrările forțate</ShowOnlyForcedSubtitles> <UseTimeCodesFromIdx>Coduri de timp din fișier .idx</UseTimeCodesFromIdx> <NoMatch>&lt;Nicio potrivire&gt;</NoMatch> <AutoTransparentBackground>Fundal auto transparent</AutoTransparentBackground> <CaptureTopAlign>Captură aliniată sus</CaptureTopAlign> <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Inspectează compararea potrivirilor ptr. imaginea actuală...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> <EditLastAdditions>Editează ultimele modificări la imaginea comparată...</EditLastAdditions> <SetItalicAngle>Setează înclinarea cursivelor...</SetItalicAngle> <ItalicAngle>Înclinarea cursivelor</ItalicAngle> <DiscardTitle>Renunți la schimbările făcute în OCR?</DiscardTitle> <DiscardText>Vrei să renunți la schimbările făcute în sesiunea actuală OCR?</DiscardText> <MinLineSplitHeight>Linie min. înaltă (scindare)</MinLineSplitHeight> <FallbackToX>Retragere la {0}</FallbackToX> <ImagePreProcessing>Pre-procesare imagine...</ImagePreProcessing> <EditImageDb>Editare imagine db</EditImageDb> <OcrTraining>Antrenare OCR...</OcrTraining> <SubtitleTrainingFile>Subtitrare pentru antrenare</SubtitleTrainingFile> <LetterCombinations>Combinații de litere care pot fi scindate ca imagine</LetterCombinations> <TrainingOptions>Opțiuni antrenare</TrainingOptions> <NumberOfSegments>Număr de segmente/literă</NumberOfSegments> <AlsoTrainItalic>Antrenare și cu cursive</AlsoTrainItalic> <AlsoTrainBold>Antrenare și cu aldine</AlsoTrainBold> <StartTraining>Startul antrenării</StartTraining> <NowTraining>Font ptr. antrenare '{1}'. Total caractere antrenate: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} known</NowTraining> </VobSubOcr> <VobSubOcrCharacter> <Title>VobSub - Imagine manuală pentru text</Title> <ShrinkSelection>Reduce selecția</ShrinkSelection> <ExpandSelection>Extinde selecția</ExpandSelection> <SubtitleImage>Subtitrare imagine</SubtitleImage> <Characters>Caracter(e)</Characters> <CharactersAsText>Caracter(e) ca text</CharactersAsText> <Italic>&amp;Cursiv</Italic> <Abort>&amp;Revocă</Abort> <Skip>&amp;Omite</Skip> <Nordic>Nordic</Nordic> <Spanish>Spaniol</Spanish> <German>German</German> <AutoSubmitOnFirstChar>Trimite automat la &amp;primul caracter</AutoSubmitOnFirstChar> <EditLastX>Editare ultimul: {0}</EditLastX> </VobSubOcrCharacter> <VobSubOcrCharacterInspect> <Title>Inspectare potriviri comparate pentru imaginea actuală</Title> <InspectItems>Inspectează elementele</InspectItems> <AddBetterMatch>Adaugă potrivirea bună</AddBetterMatch> <Add>Adaugă</Add> </VobSubOcrCharacterInspect> <VobSubOcrNewFolder> <Title>Dosar nou</Title> <Message>Nume dosar nou ptr. baza de date caractere</Message> </VobSubOcrNewFolder> <VobSubOcrSetItalicAngle> <Title> </Title> <Description> </Description> </VobSubOcrSetItalicAngle> <OcrPreprocessing> <Title>Preprocesarea imaginii OCR</Title> <Colors>Culori</Colors> <AdjustAlpha>Ajustează valoarea până textul arată clar (valori normale între 200 și 300)</AdjustAlpha> <OriginalImage>Imagine originală</OriginalImage> <PostImage>Imagine după preprocesare</PostImage> <BinaryThreshold>Limita de comparare imagine binară</BinaryThreshold> <InvertColors>Inversare culori</InvertColors> <YellowToWhite>Galben în alb</YellowToWhite> <ColorToWhite>Color în alb</ColorToWhite> <ColorToRemove>Culoare de eliminat</ColorToRemove> <Cropping>Decupare</Cropping> <CropTransparentColors>Decupare cu culori transparente</CropTransparentColors> </OcrPreprocessing> <Watermark> <Title>Filigranare</Title> <WatermarkX>Filigran: {0}</WatermarkX> <GenerateWatermarkTitle>Generare filigran</GenerateWatermarkTitle> <SpreadOverEntireSubtitle>Acoperirea întregii subtitrări</SpreadOverEntireSubtitle> <CurrentLineOnlyX>Numai pe linia actuală: {0}</CurrentLineOnlyX> <Generate>Generare</Generate> <Remove>Eliminare</Remove> <BeforeWatermark>Înaintea filigranării</BeforeWatermark> <ErrorUnicodeEncodingOnly>Filigranarea funcționează doar cu codare Unicode.</ErrorUnicodeEncodingOnly> </Watermark> <Waveform> <AddWaveformAndSpectrogram>Adaugă formă de undă/spectrogramă</AddWaveformAndSpectrogram> <ClickToAddWaveform>Click pentru adăugarea formei de undă</ClickToAddWaveform> <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Click pentru adăugarea formei de undă/spectrogramei</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> <Seconds>secunde</Seconds> <ZoomIn>Focalizare de apropiere</ZoomIn> <ZoomOut>Focalizare de depărtare</ZoomOut> <AddParagraphHere>Adaugă text aici</AddParagraphHere> <AddParagraphHereAndPasteText>Adaugă text aici din clipboard</AddParagraphHereAndPasteText> <SetParagraphAsSelection>Setează selecția actuală ca nouă</SetParagraphAsSelection> <FocusTextBox>Focalizează caseta text</FocusTextBox> <GoToPrevious>Accesează subtitrare precedentă</GoToPrevious> <GoToNext>Accesează subtitrarea următoare</GoToNext> <DeleteParagraph>Șterge text</DeleteParagraph> <Split>Scindează</Split> <SplitAtCursor>Scindează la cursor</SplitAtCursor> <MergeWithPrevious>Îmbină cu precedenta</MergeWithPrevious> <MergeWithNext>Îmbină cu următoarea</MergeWithNext> <ExtendToPrevious>Extinde până la precedenta</ExtendToPrevious> <ExtendToNext>Extinde până la următoarea</ExtendToNext> <PlaySelection>Redă selecția</PlaySelection> <ShowWaveformAndSpectrogram>Arată audio și spectrograma</ShowWaveformAndSpectrogram> <ShowWaveformOnly>Arată doar audio</ShowWaveformOnly> <ShowSpectrogramOnly>Arată doar spectrograma</ShowSpectrogramOnly> <AddSceneChange>Adaugă schimbarea de scenă</AddSceneChange> <RemoveSceneChange>Elimină schimbarea de scenă</RemoveSceneChange> <GuessTimeCodes>Estimează coduri de timp...</GuessTimeCodes> <SeekSilence>Căutare tacită...</SeekSilence> <InsertSubtitleHere>Inserare subtitrare aici...</InsertSubtitleHere> <CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX> <WordsMinX>WPM: {0:0.00}</WordsMinX> </Waveform> <WaveformGenerateTimeCodes> <Title>Estimarea codurilor de timp</Title> <StartFrom>Începe de la</StartFrom> <CurrentVideoPosition>Poziția video actuală</CurrentVideoPosition> <Beginning>Început</Beginning> <DeleteLines>Șterge liniile</DeleteLines> <FromCurrentVideoPosition>De la poziția video actuală</FromCurrentVideoPosition> <DetectOptions>Opțiuni de detectare</DetectOptions> <ScanBlocksOfMs>Scanează blocuri de milisecunde</ScanBlocksOfMs> <BlockAverageVolMin1>Volumul med. al blocului trebuie să fie peste</BlockAverageVolMin1> <BlockAverageVolMin2>% din volumul mediu total</BlockAverageVolMin2> <BlockAverageVolMax1>Volumul med. al blocului trebuie să fie sub</BlockAverageVolMax1> <BlockAverageVolMax2>% din volumul maxim total</BlockAverageVolMax2> <SplitLongLinesAt1>Scindează subtitrările lungi la</SplitLongLinesAt1> <SplitLongLinesAt2>milisecunde</SplitLongLinesAt2> <Other>Altele</Other> </WaveformGenerateTimeCodes> <WebVttNewVoice> <Title>WebVTT - setare voce nouă</Title> <VoiceName>Denumirea vocii</VoiceName> </WebVttNewVoice> </Language>