friendica/view/lang/is/messages.po

9556 wiersze
233 KiB
Plaintext
Czysty Wina Historia

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# axelt <axel.tomasson@gmail.com>, 2012
# axelt <axel.tomasson@gmail.com>, 2012
# sella <gudsella@hotmail.com>, 2012
# jensp <jenspeturjensen@gmail.com>, 2012
# jensp <jenspeturjensen@gmail.com>, 2012
# peturisfeld <petur@isnic.is>, 2012
# peturisfeld <petur@isnic.is>, 2012
# sella <gudsella@hotmail.com>, 2012
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2014,2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-20 14:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-24 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
#: include/enotify.php:31
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica tilkynning"
#: include/enotify.php:34
msgid "Thank You,"
msgstr "Takk fyrir,"
#: include/enotify.php:37
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "Kerfisstjóri %s"
#: include/enotify.php:39
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, kerfisstjóri %2$s"
#: include/enotify.php:95
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notify] Nýr póstur móttekinn %s"
#: include/enotify.php:97
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s sendi þér ný einkaskilaboð %2$s."
#: include/enotify.php:98
msgid "a private message"
msgstr "einkaskilaboð"
#: include/enotify.php:98
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s sendi þér %2$s."
#: include/enotify.php:100
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara einkaskilaboðunum þínum."
#: include/enotify.php:138
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s setti inn athugasemd um [url=%2$s]a %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:146
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s setti inn athugasemd um [url=%2$s]frá %3$s %4$s[/url]"
#: include/enotify.php:156
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s setti inn athugasemd um [url=%2$s]frá þér %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:168
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Notify] Athugasemd við samtal #%1$d eftir %2$s"
#: include/enotify.php:170
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s skrifaði athugasemd á færslu/samtal sem þú ert að fylgja."
#: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203
#: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara samtali."
#: include/enotify.php:180
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Notify] %s skrifaði á vegginn þinn"
#: include/enotify.php:182
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s skrifaði á vegginn þinn %2$s"
#: include/enotify.php:183
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s skrifaði á [url=%2$s]vegginn þinn[/url]"
#: include/enotify.php:195
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notify] %s merkti þig"
#: include/enotify.php:197
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s merkti þig %2$s"
#: include/enotify.php:198
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]merkti þig[/url]."
#: include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica:Notify] %s deildi nýrri færslu"
#: include/enotify.php:212
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s deildi nýrri færslu %2$s"
#: include/enotify.php:213
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]deildi færslu[/url]."
#: include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Notify] %1$s potaði í þig"
#: include/enotify.php:227
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s potaði í þig %2$s"
#: include/enotify.php:228
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]potaði í þig[/url]."
#: include/enotify.php:244
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notify] %s merkti færslu frá þér"
#: include/enotify.php:246
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s merkti færslu frá þér %2$s"
#: include/enotify.php:247
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s merkti [url=%2$s]færslu frá þér[/url]"
#: include/enotify.php:259
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Notify] Tók á móti kynningu"
#: include/enotify.php:261
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Þú tókst við kynningu frá '%1$s', %2$s"
#: include/enotify.php:262
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Þú tókst við [url=%1$s]kynningu[/url] frá %2$s."
#: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Þú getur heimsótt síðuna þeirra á %s"
#: include/enotify.php:269
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa kynningu."
#: include/enotify.php:277
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr "[Friendica:Notify] Nýr aðili er að deila með þér"
#: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s er að deila með þér, %2$s"
#: include/enotify.php:287
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr "[Friendica:Notify] Þú ert með nýjan fylgjanda"
#: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Þú hefur nýjan fylgjanda á %2$s : %1$s"
#: include/enotify.php:302
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Notify] Tók á móti uppástungu um vin"
#: include/enotify.php:304
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Þér hefur borist uppástunga um vin frá '%1$s' kl. %2$s"
#: include/enotify.php:305
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Þér hefur borist [url=%1$s]uppástunga um vin[/url] fyrir %2$s frá %3$s."
#: include/enotify.php:311
msgid "Name:"
msgstr "Nafn:"
#: include/enotify.php:312
msgid "Photo:"
msgstr "Mynd:"
#: include/enotify.php:315
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa uppástungu."
#: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Friendica:Notify] Tenging samþykkt"
#: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' samþykkti tengibeiðni þína %2$s"
#: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s samþykkti [url=%1$s]tengibeiðni þína[/url]."
#: include/enotify.php:331
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Þið eruð núna gagnkvæmir vinir og getið skipst á stöðuuppfærslum, myndum og tölvupósti án hindrana."
#: include/enotify.php:333
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
#: include/enotify.php:346
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr ""
#: include/enotify.php:348
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr ""
#: include/enotify.php:350
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
#: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:44
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:360
msgid "registration request"
msgstr "beiðni um skráningu"
#: include/enotify.php:362
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:363
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:368
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr ""
#: include/enotify.php:374
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa beiðni."
#: include/security.php:81
msgid "Welcome "
msgstr "Velkomin(n)"
#: include/security.php:82
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Gerðu svo vel að hlaða inn forsíðumynd."
#: include/security.php:84
msgid "Welcome back "
msgstr "Velkomin(n) aftur"
#: include/security.php:440
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr ""
#: include/dba.php:59
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Get ekki flett upp DNS upplýsingum fyrir gagnagrunnsþjón '%s'"
#: include/api.php:1202
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/api.php:1226
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/api.php:1250
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: include/api.php:4522 mod/photos.php:88 mod/photos.php:194
#: mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
#: mod/photos.php:1684 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
#: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
#: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 src/Model/User.php:553
#: src/Model/User.php:561 src/Model/User.php:569
msgid "Profile Photos"
msgstr "Forsíðumyndir"
#: include/conversation.php:144 include/conversation.php:282
#: include/text.php:1749 src/Model/Item.php:1970
msgid "event"
msgstr "atburður"
#: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
#: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294
#: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1968
#: src/Protocol/Diaspora.php:1957
msgid "status"
msgstr "staða"
#: include/conversation.php:152 include/conversation.php:290
#: include/text.php:1751 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72
#: src/Model/Item.php:1968
msgid "photo"
msgstr "mynd"
#: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1841
#: src/Protocol/Diaspora.php:1953
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s líkar við %3$s hjá %2$s "
#: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1846
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s líkar ekki við %3$s hjá %2$s "
#: include/conversation.php:170
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s mætir á %3$s hjá %2$s"
#: include/conversation.php:173
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s mætir ekki á %3$s hjá %2$s"
#: include/conversation.php:176
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s mætir kannski á %3$s hjá %2$s"
#: include/conversation.php:209
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "Núna er %1$s vinur %2$s"
#: include/conversation.php:250
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s potaði í %2$s"
#: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s merkti %2$s's %3$s með %4$s"
#: include/conversation.php:331
msgid "post/item"
msgstr "færslur/atriði"
#: include/conversation.php:332
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s merkti %3$s hjá %2$s sem eftirlæti"
#: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:355
msgid "Likes"
msgstr "Líkar"
#: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:359
msgid "Dislikes"
msgstr "Mislíkar"
#: include/conversation.php:609 include/conversation.php:1639
#: mod/photos.php:1502
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Mætir"
msgstr[1] "Mæta"
#: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1502
msgid "Not attending"
msgstr "Mætir ekki"
#: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1502
msgid "Might attend"
msgstr "Gæti mætt"
#: include/conversation.php:721 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:192
msgid "Select"
msgstr "Velja"
#: include/conversation.php:722 mod/photos.php:1570 mod/contacts.php:830
#: mod/contacts.php:1035 mod/admin.php:1827 mod/settings.php:730
#: src/Object/Post.php:187
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
#: include/conversation.php:760 src/Object/Post.php:371
#: src/Object/Post.php:372
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Birta forsíðu %s hjá %s"
#: include/conversation.php:772 src/Object/Post.php:359
msgid "Categories:"
msgstr "Flokkar:"
#: include/conversation.php:773 src/Object/Post.php:360
msgid "Filed under:"
msgstr "Skráð undir:"
#: include/conversation.php:780 src/Object/Post.php:385
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s til %s"
#: include/conversation.php:795
msgid "View in context"
msgstr "Birta í samhengi"
#: include/conversation.php:797 include/conversation.php:1312
#: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/photos.php:1473
#: mod/message.php:245 mod/message.php:414 src/Object/Post.php:410
msgid "Please wait"
msgstr "Hinkraðu aðeins"
#: include/conversation.php:868
msgid "remove"
msgstr "fjarlægja"
#: include/conversation.php:872
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Eyða völdum færslum"
#: include/conversation.php:1017 view/theme/frio/theme.php:352
msgid "Follow Thread"
msgstr "Fylgja þræði"
#: include/conversation.php:1018 src/Model/Contact.php:662
msgid "View Status"
msgstr "Skoða stöðu"
#: include/conversation.php:1019 include/conversation.php:1035
#: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
#: mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:602
#: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663
msgid "View Profile"
msgstr "Skoða forsíðu"
#: include/conversation.php:1020 src/Model/Contact.php:664
msgid "View Photos"
msgstr "Skoða myndir"
#: include/conversation.php:1021 src/Model/Contact.php:665
msgid "Network Posts"
msgstr "Færslur á neti"
#: include/conversation.php:1022 src/Model/Contact.php:666
msgid "View Contact"
msgstr "Skoða tengilið"
#: include/conversation.php:1023 src/Model/Contact.php:668
msgid "Send PM"
msgstr "Senda einkaboð"
#: include/conversation.php:1027 src/Model/Contact.php:669
msgid "Poke"
msgstr "Pota"
#: include/conversation.php:1032 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
#: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218
#: mod/follow.php:143 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:61
#: src/Model/Contact.php:616
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Tengjast/fylgja"
#: include/conversation.php:1151
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s líkar þetta."
#: include/conversation.php:1154
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s mislíkar þetta."
#: include/conversation.php:1157
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s mætir."
#: include/conversation.php:1160
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s mætir ekki."
#: include/conversation.php:1163
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s mætir kannski."
#: include/conversation.php:1174
msgid "and"
msgstr "og"
#: include/conversation.php:1180
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "og %d öðrum"
#: include/conversation.php:1189
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d fólki</span> líkar þetta"
#: include/conversation.php:1190
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s líkar þetta."
#: include/conversation.php:1193
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d fólki</span> líkar þetta ekki"
#: include/conversation.php:1194
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s líkar þetta ekki."
#: include/conversation.php:1197
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d fólki</span> mæta"
#: include/conversation.php:1198
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s mætir."
#: include/conversation.php:1201
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d fólki</span> mæta ekki"
#: include/conversation.php:1202
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s mætir ekki."
#: include/conversation.php:1205
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d fólki</span> mæta kannski"
#: include/conversation.php:1206
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s mætir kannski."
#: include/conversation.php:1236 include/conversation.php:1252
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Sjáanlegt <strong>öllum</strong>"
#: include/conversation.php:1237 include/conversation.php:1253
#: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181
#: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Sláðu inn slóð:"
#: include/conversation.php:1238 include/conversation.php:1254
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Settu inn slóð á myndskeið:"
#: include/conversation.php:1239 include/conversation.php:1255
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Settu inn slóð á hljóðskrá:"
#: include/conversation.php:1240 include/conversation.php:1256
msgid "Tag term:"
msgstr "Merka með:"
#: include/conversation.php:1241 include/conversation.php:1257
#: mod/filer.php:34
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Vista í möppu:"
#: include/conversation.php:1242 include/conversation.php:1258
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Hvar ert þú núna?"
#: include/conversation.php:1243
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Eyða atriði/atriðum?"
#: include/conversation.php:1290
msgid "New Post"
msgstr "Ný færsla"
#: include/conversation.php:1293
msgid "Share"
msgstr "Deila"
#: include/conversation.php:1294 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
#: mod/message.php:243 mod/message.php:411
msgid "Upload photo"
msgstr "Hlaða upp mynd"
#: include/conversation.php:1295 mod/editpost.php:112
msgid "upload photo"
msgstr "Hlaða upp mynd"
#: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:113
msgid "Attach file"
msgstr "Bæta við skrá"
#: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:114
msgid "attach file"
msgstr "Hengja skrá við"
#: include/conversation.php:1298 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
#: mod/message.php:244 mod/message.php:412
msgid "Insert web link"
msgstr "Setja inn vefslóð"
#: include/conversation.php:1299 mod/editpost.php:116
msgid "web link"
msgstr "vefslóð"
#: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:117
msgid "Insert video link"
msgstr "Setja inn slóð á myndskeið"
#: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:118
msgid "video link"
msgstr "slóð á myndskeið"
#: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:119
msgid "Insert audio link"
msgstr "Setja inn slóð á hljóðskrá"
#: include/conversation.php:1303 mod/editpost.php:120
msgid "audio link"
msgstr "slóð á hljóðskrá"
#: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:121
msgid "Set your location"
msgstr "Veldu staðsetningu þína"
#: include/conversation.php:1305 mod/editpost.php:122
msgid "set location"
msgstr "stilla staðsetningu"
#: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:123
msgid "Clear browser location"
msgstr "Hreinsa staðsetningu í vafra"
#: include/conversation.php:1307 mod/editpost.php:124
msgid "clear location"
msgstr "hreinsa staðsetningu"
#: include/conversation.php:1309 mod/editpost.php:138
msgid "Set title"
msgstr "Setja titil"
#: include/conversation.php:1311 mod/editpost.php:140
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Flokkar (listi aðskilinn með kommum)"
#: include/conversation.php:1313 mod/editpost.php:126
msgid "Permission settings"
msgstr "Stillingar aðgangsheimilda"
#: include/conversation.php:1314 mod/editpost.php:155
msgid "permissions"
msgstr "aðgangsstýring"
#: include/conversation.php:1322 mod/editpost.php:135
msgid "Public post"
msgstr "Opinber færsla"
#: include/conversation.php:1326 mod/editpost.php:146 mod/photos.php:1492
#: mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604 mod/events.php:528
#: src/Object/Post.php:813
msgid "Preview"
msgstr "Forskoðun"
#: include/conversation.php:1330 include/items.php:387 mod/fbrowser.php:103
#: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99
#: mod/editpost.php:149 mod/photos.php:248 mod/photos.php:324
#: mod/videos.php:147 mod/contacts.php:475 mod/unfollow.php:117
#: mod/follow.php:161 mod/message.php:141 mod/dfrn_request.php:658
#: mod/settings.php:670 mod/settings.php:696
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#: include/conversation.php:1335
msgid "Post to Groups"
msgstr "Senda á hópa"
#: include/conversation.php:1336
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Senda á tengiliði"
#: include/conversation.php:1337
msgid "Private post"
msgstr "Einkafærsla"
#: include/conversation.php:1342 mod/editpost.php:153
#: src/Model/Profile.php:338
msgid "Message"
msgstr "Skilaboð"
#: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:154
msgid "Browser"
msgstr "Vafri"
#: include/conversation.php:1610
msgid "View all"
msgstr "Skoða allt"
#: include/conversation.php:1633
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Líkar"
msgstr[1] "Líkar"
#: include/conversation.php:1636
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Mislíkar"
msgstr[1] "Mislíkar"
#: include/conversation.php:1642
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Mæti ekki"
msgstr[1] "Mæta ekki"
#: include/conversation.php:1645 src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Óviss"
msgstr[1] "Óvissir"
#: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
#: mod/admin.php:277 mod/admin.php:1883 mod/admin.php:2131 mod/display.php:72
#: mod/display.php:255 mod/display.php:356
msgid "Item not found."
msgstr "Atriði fannst ekki."
#: include/items.php:382
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessu atriði?"
#: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
#: mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150 mod/message.php:138
#: mod/dfrn_request.php:648 mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546
#: mod/profiles.php:568 mod/register.php:238 mod/settings.php:1094
#: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111
#: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123
#: mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148
#: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
msgid "Yes"
msgstr "Já"
#: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
#: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/nogroup.php:28
#: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
#: mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77
#: mod/poke.php:150 mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57
#: mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106 mod/wallmessage.php:16
#: mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
#: mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80 mod/notes.php:30 mod/photos.php:174
#: mod/photos.php:1051 mod/cal.php:304 mod/contacts.php:386
#: mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54
#: mod/events.php:194 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30
#: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187
#: mod/profile_photo.php:200 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57
#: mod/unfollow.php:90 mod/dirfind.php:25 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
#: mod/follow.php:118 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/network.php:32
#: mod/crepair.php:98 mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/group.php:26
#: mod/dfrn_confirm.php:68 mod/item.php:160 mod/notifications.php:73
#: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:513 mod/register.php:54
#: mod/settings.php:43 mod/settings.php:142 mod/settings.php:659 index.php:436
msgid "Permission denied."
msgstr "Heimild ekki veitt."
#: include/items.php:471 src/Content/Feature.php:96
msgid "Archives"
msgstr "Safnskrár"
#: include/items.php:477 view/theme/vier/theme.php:258
#: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:317
#: src/Object/Post.php:438 src/App.php:525
msgid "show more"
msgstr "birta meira"
#: include/text.php:303
msgid "newer"
msgstr "nýrri"
#: include/text.php:304
msgid "older"
msgstr "eldri"
#: include/text.php:309
msgid "first"
msgstr "fremsta"
#: include/text.php:310
msgid "prev"
msgstr "á undan"
#: include/text.php:344
msgid "next"
msgstr "næsta"
#: include/text.php:345
msgid "last"
msgstr "síðasta"
#: include/text.php:399
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Hleð inn fleiri færslum..."
#: include/text.php:400
msgid "The end"
msgstr "Endir"
#: include/text.php:885
msgid "No contacts"
msgstr "Engir tengiliðir"
#: include/text.php:909
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d tengiliður"
msgstr[1] "%d tengiliðir"
#: include/text.php:922
msgid "View Contacts"
msgstr "Skoða tengiliði"
#: include/text.php:1011 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
#: mod/notes.php:67
msgid "Save"
msgstr "Vista"
#: include/text.php:1011
msgid "Follow"
msgstr "Fylgja"
#: include/text.php:1017 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
msgid "Search"
msgstr "Leita"
#: include/text.php:1020 src/Content/Nav.php:58
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@nafn, !spjallsvæði, #merki, innihald"
#: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:145
msgid "Full Text"
msgstr "Allur textinn"
#: include/text.php:1027 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
#: src/Content/Nav.php:146
msgid "Tags"
msgstr "Merki"
#: include/text.php:1028 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
#: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147
#: src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:955 src/Model/Profile.php:958
msgid "Contacts"
msgstr "Tengiliðir"
#: include/text.php:1031 view/theme/vier/theme.php:253
#: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
msgid "Forums"
msgstr "Spjallsvæði"
#: include/text.php:1075
msgid "poke"
msgstr "pota"
#: include/text.php:1075
msgid "poked"
msgstr "potaði"
#: include/text.php:1076
msgid "ping"
msgstr "bjalla"
#: include/text.php:1076
msgid "pinged"
msgstr "bjallað"
#: include/text.php:1077
msgid "prod"
msgstr "ýta"
#: include/text.php:1077
msgid "prodded"
msgstr "ýtti"
#: include/text.php:1078
msgid "slap"
msgstr "slá"
#: include/text.php:1078
msgid "slapped"
msgstr "slegið"
#: include/text.php:1079
msgid "finger"
msgstr "fingur"
#: include/text.php:1079
msgid "fingered"
msgstr ""
#: include/text.php:1080
msgid "rebuff"
msgstr ""
#: include/text.php:1080
msgid "rebuffed"
msgstr ""
#: include/text.php:1094 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:379
msgid "Monday"
msgstr "Mánudagur"
#: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:380
msgid "Tuesday"
msgstr "Þriðjudagur"
#: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:381
msgid "Wednesday"
msgstr "Miðvikudagur"
#: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:382
msgid "Thursday"
msgstr "Fimmtudagur"
#: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:383
msgid "Friday"
msgstr "Föstudagur"
#: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:384
msgid "Saturday"
msgstr "Laugardagur"
#: include/text.php:1094 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:378
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnudagur"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:399
msgid "January"
msgstr "Janúar"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:400
msgid "February"
msgstr "Febrúar"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:401
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:402
msgid "April"
msgstr "Apríl"
#: include/text.php:1098 include/text.php:1115 src/Model/Event.php:390
#: src/Model/Event.php:403
msgid "May"
msgstr "Maí"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:404
msgid "June"
msgstr "Júní"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:405
msgid "July"
msgstr "Júlí"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:406
msgid "August"
msgstr "Ágúst"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:407
msgid "September"
msgstr "September"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:408
msgid "October"
msgstr "Október"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:409
msgid "November"
msgstr "Nóvember"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:410
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:371
msgid "Mon"
msgstr "Mán"
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:372
msgid "Tue"
msgstr "Þri"
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:373
msgid "Wed"
msgstr "Mið"
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:374
msgid "Thu"
msgstr "Fim"
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:375
msgid "Fri"
msgstr "Fös"
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:376
msgid "Sat"
msgstr "Lau"
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:370
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:386
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:387
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:388
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:389
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:392
msgid "Jul"
msgstr "Júl"
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:393
msgid "Aug"
msgstr "Ágú"
#: include/text.php:1115
msgid "Sep"
msgstr "sep"
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:395
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:396
msgid "Nov"
msgstr "Nóv"
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:397
msgid "Dec"
msgstr "Des"
#: include/text.php:1255
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Viðvörun vegna innihalds: %s"
#: include/text.php:1325 mod/videos.php:380
msgid "View Video"
msgstr "Skoða myndskeið"
#: include/text.php:1342
msgid "bytes"
msgstr "bæti"
#: include/text.php:1375 include/text.php:1386 include/text.php:1419
msgid "Click to open/close"
msgstr "Smelltu til að opna/loka"
#: include/text.php:1534
msgid "View on separate page"
msgstr "Skoða á sérstakri síðu"
#: include/text.php:1535
msgid "view on separate page"
msgstr "skoða á sérstakri síðu"
#: include/text.php:1540 include/text.php:1547 src/Model/Event.php:594
msgid "link to source"
msgstr "slóð á heimild"
#: include/text.php:1753
msgid "activity"
msgstr "virkni"
#: include/text.php:1755 src/Object/Post.php:437 src/Object/Post.php:449
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "athugasemd"
msgstr[1] "athugasemdir"
#: include/text.php:1758
msgid "post"
msgstr "senda"
#: include/text.php:1915
msgid "Item filed"
msgstr "Atriði skráð"
#: mod/allfriends.php:51
msgid "No friends to display."
msgstr "Engir vinir til að birta."
#: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
#: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293
msgid "Connect"
msgstr "Tengjast"
#: mod/api.php:85 mod/api.php:107
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Leyfa forriti að tengjast"
#: mod/api.php:86
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Farðu aftur í forritið þitt og settu þennan öryggiskóða þar"
#: mod/api.php:95
msgid "Please login to continue."
msgstr "Skráðu þig inn til að halda áfram."
#: mod/api.php:109
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vilt þú leyfa þessu forriti að hafa aðgang að færslum og tengiliðum, og/eða stofna nýjar færslur fyrir þig?"
#: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
#: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568
#: mod/register.php:239 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1100
#: mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115
#: mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1127
#: mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149
#: mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: mod/apps.php:14 index.php:265
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Þú verður að vera skráður inn til að geta notað viðbætur. "
#: mod/apps.php:19
msgid "Applications"
msgstr "Forrit"
#: mod/apps.php:22
msgid "No installed applications."
msgstr "Engin uppsett forrit"
#: mod/attach.php:15
msgid "Item not available."
msgstr "Atriði ekki í boði."
#: mod/attach.php:25
msgid "Item was not found."
msgstr "Atriði fannst ekki"
#: mod/common.php:91
msgid "No contacts in common."
msgstr "Engir sameiginlegir tengiliðir."
#: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
msgid "Common Friends"
msgstr "Sameiginlegir vinir"
#: mod/credits.php:18
msgid "Credits"
msgstr "Þakkir"
#: mod/credits.php:19
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr ""
#: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
#: src/Model/Profile.php:902
msgid "Photos"
msgstr "Myndir"
#: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
#: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
#: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
#: src/Model/Photo.php:253
msgid "Contact Photos"
msgstr "Myndir tengiliðs"
#: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
msgid "Upload"
msgstr "Senda inn"
#: mod/fbrowser.php:131
msgid "Files"
msgstr "Skrár"
#: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/p.php:21
#: mod/p.php:48 mod/p.php:57 mod/help.php:60 index.php:312
msgid "Not Found"
msgstr "Fannst ekki"
#: mod/hcard.php:18
msgid "No profile"
msgstr "Engin forsíða"
#: mod/home.php:39
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkomin í %s"
#: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Persónuverndarupplýsingar ekki fyrir hendi á fjartengdum vefþjóni."
#: mod/lockview.php:55
msgid "Visible to:"
msgstr "Sýnilegt eftirfarandi:"
#: mod/maintenance.php:24
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Kerfið er óvirkt vegna viðhalds"
#: mod/newmember.php:11
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Velkomin(n) á Friendica"
#: mod/newmember.php:12
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Gátlisti nýs notanda"
#: mod/newmember.php:14
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:15
msgid "Getting Started"
msgstr "Til að komast í gang"
#: mod/newmember.php:17
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Leiðarvísir Friendica"
#: mod/newmember.php:17
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1935 mod/admin.php:2204
#: mod/settings.php:124 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
#: mod/newmember.php:21
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Farðu í stillingarnar þínar"
#: mod/newmember.php:21
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:22
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Yfirfarðu aðrar stillingar, sérstaklega gagnaleyndarstillingar. Óútgefin forsíða er einsog óskráð símanúmer. Sem þýðir að líklega viltu gefa út forsíðuna þína - nema að allir vinir þínir og tilvonandi vinir viti nákvæmlega hvernig á að finna þig."
#: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
#: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
#: src/Model/Profile.php:728 src/Model/Profile.php:861
#: src/Model/Profile.php:894
msgid "Profile"
msgstr "Forsíða"
#: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:598
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Hlaða upp forsíðu mynd"
#: mod/newmember.php:26
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Að hlaða upp forsíðu mynd ef þú hefur ekki þegar gert það. Rannsóknir sýna að fólk sem hefur alvöru mynd af sér er tíu sinnum líklegra til að eignast vini en fólk sem ekki hefur mynd."
#: mod/newmember.php:27
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Breyta forsíðunni þinni"
#: mod/newmember.php:27
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Breyttu <strong>sjálfgefnu</strong> forsíðunni einsog þú villt. Yfirfarðu stillingu til að fela vinalista á forsíðu og stillingu til að fela forsíðu fyrir ókunnum."
#: mod/newmember.php:28
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Stikkorð notandans"
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna þína sem lýsa áhugamálum þínum. Þá er hægt að fólk með svipuð áhugamál og stinga uppá vinskap."
#: mod/newmember.php:30
msgid "Connecting"
msgstr "Tengist"
#: mod/newmember.php:36
msgid "Importing Emails"
msgstr "Flyt inn pósta"
#: mod/newmember.php:36
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Fylltu út aðgangsupplýsingar póstfangsins þíns á Tengistillingasíðunni ef þú vilt sækja tölvupóst og eiga samskipti við vini eða póstlista úr innhólfi tölvupóstsins þíns"
#: mod/newmember.php:39
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Fara yfir á tengiliðasíðuna"
#: mod/newmember.php:39
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Tengiliðasíðan er gáttin þín til að sýsla með vinasambönd og tengjast við vini á öðrum netum. Oftast setur þú vistfang eða slóð þeirra í <em>Bæta við tengilið</em> glugganum."
#: mod/newmember.php:40
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Tengiliðalistinn er góð leit til að finna fólk á samfélagsnetinu eða öðrum sambandsnetum. Leitaðu að <em>Tengjast/Connect</em> eða <em>Fylgja/Follow</em> tenglum á forsíðunni þeirra. Mögulega þarftu að gefa upp auðkennisslóðina þína."
#: mod/newmember.php:41
msgid "Finding New People"
msgstr "Finna nýtt fólk"
#: mod/newmember.php:41
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
msgid "Groups"
msgstr "Hópar"
#: mod/newmember.php:45
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Hópa tengiliðina þína"
#: mod/newmember.php:45
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Eftir að þú hefur eignast nokkra vini, þá er best að flokka þá niður í hópa á hliðar slánni á Tengiliðasíðunni. Eftir það getur þú haft samskipti við hvern hóp fyrir sig á Samfélagssíðunni."
#: mod/newmember.php:48
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Hvers vegna eru færslurnar mínar ekki opinberar?"
#: mod/newmember.php:48
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica virðir gagnaleynd þína. Sjálfgefið er að færslurnar þínar birtast einungis þeim sem þú hefur bætt við sem vinum. Til að sjá nánari upplýsingar, skoðaðu þá hjálparhlutann með því að smella á tengilinn hér fyrir ofan."
#: mod/newmember.php:52
msgid "Getting Help"
msgstr "Til að fá hjálp"
#: mod/newmember.php:54
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Fara í hjálparhlutann"
#: mod/newmember.php:54
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Hægt er að styðjast við <strong>Hjálp</strong> síðuna til að fá leiðbeiningar um aðra eiginleika."
#: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
#: mod/contacts.php:959
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Heimsækja forsíðu %s [%s]"
#: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
msgid "Edit contact"
msgstr "Breyta tengilið"
#: mod/nogroup.php:63
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Tengiliðir sem ekki eru í neinum hópi"
#: mod/p.php:14
msgid "Not Extended"
msgstr ""
#: mod/repair_ostatus.php:18
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/repair_ostatus.php:34
msgid "Error"
msgstr "Villa"
#: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
msgid "Done"
msgstr "Lokið"
#: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Halda þessum glugga opnum þar til öllu er lokið."
#: mod/suggest.php:36
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Viltu örugglega eyða þessari tillögu?"
#: mod/suggest.php:73
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Engar uppástungur tiltækar. Ef þetta er nýr vefur, reyndu þá aftur eftir um 24 klukkustundir."
#: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Hunsa/Fela"
#: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Vina uppástungur"
#: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
#: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Innfelt efni - endurhlaða síðu til að sjá]"
#: mod/uimport.php:55 mod/register.php:192
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Þessi vefur hefur náð hámarks fjölda daglegra nýskráninga. Reyndu aftur á morgun."
#: mod/uimport.php:70 mod/register.php:288
msgid "Import"
msgstr "Flytja inn"
#: mod/uimport.php:72
msgid "Move account"
msgstr "Flytja aðgang"
#: mod/uimport.php:73
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Þú getur flutt inn notandaaðgang frá öðrum Friendica-þjóni."
#: mod/uimport.php:74
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr ""
#: mod/uimport.php:75
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr ""
#: mod/uimport.php:76
msgid "Account file"
msgstr "Notandaaðgangsskrá"
#: mod/uimport.php:76
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr ""
#: mod/match.php:48
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Engin leitarorð. Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna."
#: mod/match.php:104
msgid "is interested in:"
msgstr "hefur áhuga á:"
#: mod/match.php:120
msgid "Profile Match"
msgstr "Forsíða fannst"
#: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
msgid "No matches"
msgstr "Engar leitarniðurstöður"
#: mod/manage.php:180
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Sýsla með notendur og/eða síður"
#: mod/manage.php:181
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Skipta á milli auðkenna eða hópa- / stjörnunotanda sem deila þínum aðgangs upplýsingum eða þér verið úthlutað \"umsýslu\" réttindum."
#: mod/manage.php:182
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Veldu notanda til að sýsla með:"
#: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199
#: mod/fsuggest.php:114 mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1160
#: mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491 mod/photos.php:1530
#: mod/photos.php:1603 mod/contacts.php:610 mod/events.php:530
#: mod/invite.php:154 mod/crepair.php:148 mod/install.php:198
#: mod/install.php:237 mod/message.php:246 mod/message.php:413
#: mod/profiles.php:579 view/theme/duepuntozero/config.php:71
#: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
#: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:804
msgid "Submit"
msgstr "Senda inn"
#: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
#: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
#: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
msgid "Invalid request."
msgstr "Ógild fyrirspurn."
#: mod/wall_attach.php:101
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:101
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Eða - reyndirðu að senda inn tóma skrá?"
#: mod/wall_attach.php:112
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Skrá fer leyfileg takmörk sem eru %s"
#: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
msgid "File upload failed."
msgstr "Skráar upphlöðun mistókst."
#: mod/filer.php:34
msgid "- select -"
msgstr "- veldu -"
#: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: mod/localtime.php:33
msgid "Time Conversion"
msgstr "Tíma leiðréttir"
#: mod/localtime.php:35
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica veitir þessa þjónustu til að deila atburðum milli neta og vina í óþekktum tímabeltum."
#: mod/localtime.php:39
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "Máltími: %s"
#: mod/localtime.php:42
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Núverandi tímabelti: %s"
#: mod/localtime.php:46
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Umbreyttur staðartími: %s"
#: mod/localtime.php:52
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Veldu tímabeltið þitt:"
#: mod/notify.php:77
msgid "No more system notifications."
msgstr "Ekki fleiri kerfistilkynningar."
#: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:113
msgid "System Notifications"
msgstr "Kerfistilkynningar"
#: mod/ping.php:292
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} vill vera vinur þinn"
#: mod/ping.php:307
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} sendi þér skilboð"
#: mod/ping.php:322
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} óskaði eftir skráningu"
#: mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Pota/Ýta"
#: mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "pota, ýta eða gera eitthvað við einhvern"
#: mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Viðtakandi"
#: mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr ""
#: mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Gera þessa færslu einka"
#: mod/probe.php:13 mod/search.php:98 mod/search.php:104
#: mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16 mod/photos.php:932
#: mod/videos.php:199 mod/directory.php:42 mod/community.php:27
#: mod/dfrn_request.php:602 mod/display.php:203
msgid "Public access denied."
msgstr "Opinber aðgangur ekki veittur."
#: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr ""
#: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:435
msgid "Permission denied"
msgstr "Bannaður aðgangur"
#: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ógilt tengiliða auðkenni"
#: mod/profperm.php:111
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Sýsla með sjáanleika forsíðu"
#: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Ýttu á tengilið til að bæta við hóp eða taka úr hóp."
#: mod/profperm.php:124
msgid "Visible To"
msgstr "Sjáanlegur hverjum"
#: mod/profperm.php:140
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Allir tengiliðir (með öruggann aðgang að forsíðu)"
#: mod/regmod.php:68
msgid "Account approved."
msgstr "Notandi samþykktur."
#: mod/regmod.php:93
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Skráning afturköllurð vegna %s"
#: mod/regmod.php:102
msgid "Please login."
msgstr "Skráðu yður inn."
#: mod/search.php:37 mod/network.php:194
msgid "Remove term"
msgstr "Fjarlæga gildi"
#: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
msgid "Saved Searches"
msgstr "Vistaðar leitir"
#: mod/search.php:105
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Aðeins innskráðir notendur geta framkvæmt leit."
#: mod/search.php:129
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Of margar beiðnir"
#: mod/search.php:130
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Notendur sem ekki eru innskráðir geta aðeins framkvæmt eina leit á mínútu."
#: mod/search.php:228 mod/community.php:141
msgid "No results."
msgstr "Engar leitarniðurstöður."
#: mod/search.php:234
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Atriði merkt með: %s"
#: mod/search.php:236 mod/contacts.php:819
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Niðurstöður fyrir: %s"
#: mod/subthread.php:113
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s fylgist með %3$s hjá %2$s"
#: mod/tagrm.php:47
msgid "Tag removed"
msgstr "Merki fjarlægt"
#: mod/tagrm.php:85
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Fjarlægja merki "
#: mod/tagrm.php:87
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Veldu merki til að fjarlægja:"
#: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"
#: mod/uexport.php:44
msgid "Export account"
msgstr "Flytja út notandaaðgang"
#: mod/uexport.php:44
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr ""
#: mod/uexport.php:45
msgid "Export all"
msgstr "Flytja út allt"
#: mod/uexport.php:45
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr ""
#: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108
msgid "Export personal data"
msgstr "Sækja persónuleg gögn"
#: mod/viewcontacts.php:87
msgid "No contacts."
msgstr "Enginn tengiliður"
#: mod/viewsrc.php:12 mod/community.php:34
msgid "Access denied."
msgstr "Aðgangi hafnað."
#: mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763 mod/photos.php:766
#: mod/photos.php:795 mod/profile_photo.php:153
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr ""
#: mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818 mod/profile_photo.php:162
msgid "Unable to process image."
msgstr "Ekki mögulegt afgreiða mynd"
#: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
#: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
msgid "Wall Photos"
msgstr "Veggmyndir"
#: mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847 mod/profile_photo.php:307
msgid "Image upload failed."
msgstr "Ekki hægt að hlaða upp mynd."
#: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr ""
#: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
msgid "No recipient selected."
msgstr "Engir viðtakendur valdir."
#: mod/wallmessage.php:60
msgid "Unable to check your home location."
msgstr ""
#: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Ekki tókst að senda skilaboð."
#: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
msgid "Message collection failure."
msgstr "Ekki tókst að sækja skilaboð."
#: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
msgid "Message sent."
msgstr "Skilaboð send."
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Enginn viðtakandi"
#: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231
msgid "Send Private Message"
msgstr "Senda einkaskilaboð"
#: mod/wallmessage.php:133
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr ""
#: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:402
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:404
msgid "Subject:"
msgstr "Efni:"
#: mod/wallmessage.php:141 mod/invite.php:149 mod/message.php:240
#: mod/message.php:407
msgid "Your message:"
msgstr "Skilaboðin:"
#: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313
msgid "Login"
msgstr "Innskráning"
#: mod/bookmarklet.php:51
msgid "The post was created"
msgstr ""
#: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
msgid "Item not found"
msgstr "Atriði fannst ekki"
#: mod/editpost.php:42
msgid "Edit post"
msgstr "Breyta skilaboðum"
#: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: tölvupóstfang"
#: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Dæmi: bibbi@vefur.is, mgga@vefur.is"
#: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110
#: mod/dfrn_confirm.php:129
msgid "Contact not found."
msgstr "Tengiliður fannst ekki."
#: mod/fsuggest.php:72
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Vina tillaga send"
#: mod/fsuggest.php:101
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Stinga uppá vinum"
#: mod/fsuggest.php:103
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Stinga uppá vin fyrir %s"
#: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:944
msgid "Personal Notes"
msgstr "Persónulegar glósur"
#: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:905
msgid "Photo Albums"
msgstr "Myndabækur"
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
msgid "Recent Photos"
msgstr "Nýlegar myndir"
#: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Hlaða upp nýjum myndum"
#: mod/photos.php:126 mod/settings.php:51
msgid "everybody"
msgstr "allir"
#: mod/photos.php:184
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Tengiliða upplýsingar ekki til"
#: mod/photos.php:204
msgid "Album not found."
msgstr "Myndabók finnst ekki."
#: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
msgid "Delete Album"
msgstr "Fjarlægja myndabók"
#: mod/photos.php:243
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr ""
#: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
msgid "Delete Photo"
msgstr "Fjarlægja mynd"
#: mod/photos.php:319
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr ""
#: mod/photos.php:667
msgid "a photo"
msgstr "mynd"
#: mod/photos.php:667
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s var merkt í %2$s af %3$s"
#: mod/photos.php:769
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr ""
#: mod/photos.php:772
msgid "Image file is missing"
msgstr "Myndskrá vantar"
#: mod/photos.php:777
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr ""
#: mod/photos.php:803
msgid "Image file is empty."
msgstr "Mynda skrá er tóm."
#: mod/photos.php:940
msgid "No photos selected"
msgstr "Engar myndir valdar"
#: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:309
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Aðgangur að þessum hlut hefur verið heftur"
#: mod/photos.php:1090
msgid "Upload Photos"
msgstr "Hlaða upp myndum"
#: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
msgid "New album name: "
msgstr "Nýtt nafn myndbókar:"
#: mod/photos.php:1095
msgid "or existing album name: "
msgstr "eða fyrra nafn myndbókar:"
#: mod/photos.php:1096
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Ekki sýna færslu fyrir þessari upphölun"
#: mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1441 mod/events.php:533
#: src/Core/ACL.php:318
msgid "Permissions"
msgstr "Aðgangsheimildir"
#: mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449 mod/settings.php:1218
msgid "Show to Groups"
msgstr "Birta hópum"
#: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450 mod/settings.php:1219
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Birta tengiliðum"
#: mod/photos.php:1167
msgid "Edit Album"
msgstr "Breyta myndbók"
#: mod/photos.php:1172
msgid "Show Newest First"
msgstr "Birta nýjast fyrst"
#: mod/photos.php:1174
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Birta elsta fyrst"
#: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
msgid "View Photo"
msgstr "Skoða mynd"
#: mod/photos.php:1236
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Aðgangi hafnað. Aðgangur að þessum hlut kann að vera skertur."
#: mod/photos.php:1238
msgid "Photo not available"
msgstr "Mynd ekki til"
#: mod/photos.php:1301
msgid "View photo"
msgstr "Birta mynd"
#: mod/photos.php:1301
msgid "Edit photo"
msgstr "Breyta mynd"
#: mod/photos.php:1302
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Nota sem forsíðu mynd"
#: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:149
msgid "Private Message"
msgstr "Einkaskilaboð"
#: mod/photos.php:1327
msgid "View Full Size"
msgstr "Skoða í fullri stærð"
#: mod/photos.php:1414
msgid "Tags: "
msgstr "Merki:"
#: mod/photos.php:1417
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Fjarlægja öll merki]"
#: mod/photos.php:1432
msgid "New album name"
msgstr "Nýtt nafn myndbókar"
#: mod/photos.php:1433
msgid "Caption"
msgstr "Yfirskrift"
#: mod/photos.php:1434
msgid "Add a Tag"
msgstr "Bæta við merki"
#: mod/photos.php:1434
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Til dæmis: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Reykjavík #tjalda"
#: mod/photos.php:1435
msgid "Do not rotate"
msgstr "Ekki snúa"
#: mod/photos.php:1436
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Snúa réttsælis (hægri)"
#: mod/photos.php:1437
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Snúa rangsælis (vinstri)"
#: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:304
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Mér líkar þetta (kveikja/slökkva)"
#: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:305
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Mér líkar þetta ekki (kveikja/slökkva)"
#: mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527 mod/photos.php:1600
#: mod/contacts.php:953 src/Object/Post.php:801
msgid "This is you"
msgstr "Þetta ert þú"
#: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
#: src/Object/Post.php:407 src/Object/Post.php:803
msgid "Comment"
msgstr "Athugasemd"
#: mod/photos.php:1634
msgid "Map"
msgstr "Landakort"
#: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:387
msgid "View Album"
msgstr "Skoða myndabók"
#: mod/videos.php:139
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr ""
#: mod/videos.php:144
msgid "Delete Video"
msgstr "Eyða myndskeiði"
#: mod/videos.php:207
msgid "No videos selected"
msgstr "Engin myndskeið valin"
#: mod/videos.php:396
msgid "Recent Videos"
msgstr "Nýleg myndskeið"
#: mod/videos.php:398
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Senda inn ný myndskeið"
#: mod/cal.php:142 mod/display.php:316 mod/profile.php:174
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Aðgangur að þessari forsíðu hefur verið heftur."
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
#: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
#: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933
msgid "Events"
msgstr "Atburðir"
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
msgid "View"
msgstr "Skoða"
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
msgid "Previous"
msgstr "Fyrra"
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:395 mod/install.php:156
msgid "Next"
msgstr "Næsta"
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
msgid "today"
msgstr "í dag"
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
#: src/Model/Event.php:413
msgid "month"
msgstr "mánuður"
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
#: src/Model/Event.php:414
msgid "week"
msgstr "vika"
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
#: src/Model/Event.php:415
msgid "day"
msgstr "dagur"
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
msgid "list"
msgstr "listi"
#: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214
msgid "User not found"
msgstr "Notandi fannst ekki"
#: mod/cal.php:313
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr ""
#: mod/cal.php:315
msgid "No exportable data found"
msgstr ""
#: mod/cal.php:332
msgid "calendar"
msgstr "dagatal"
#: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:516
msgid "Network:"
msgstr "Netkerfi:"
#: mod/contacts.php:157
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Tókst ekki að ná í uppl. um tengilið"
#: mod/contacts.php:194
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Tókst ekki að staðsetja valinn forsíðu"
#: mod/contacts.php:228
msgid "Contact updated."
msgstr "Tengiliður uppfærður"
#: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:415
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliðs skrá."
#: mod/contacts.php:421
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Lokað á tengilið"
#: mod/contacts.php:421
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Opnað á tengilið"
#: mod/contacts.php:432
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Tengiliður hunsaður"
#: mod/contacts.php:432
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Tengiliður afhunsaður"
#: mod/contacts.php:443
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Tengiliður settur í geymslu"
#: mod/contacts.php:443
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Tengiliður tekinn úr geymslu"
#: mod/contacts.php:467
msgid "Drop contact"
msgstr "Henda tengilið"
#: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessum tengilið?"
#: mod/contacts.php:488
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Tengiliður fjarlægður"
#: mod/contacts.php:519
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Þú ert gagnkvæmur vinur %s"
#: mod/contacts.php:523
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Þú ert að deila með %s"
#: mod/contacts.php:527
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s er að deila með þér"
#: mod/contacts.php:547
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Einkasamtal ekki í boði fyrir þennan"
#: mod/contacts.php:549
msgid "Never"
msgstr "Aldrei"
#: mod/contacts.php:552
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(uppfærsla tókst)"
#: mod/contacts.php:552
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(uppfærsla tókst ekki)"
#: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
msgid "Suggest friends"
msgstr "Stinga uppá vinum"
#: mod/contacts.php:558
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Net tegund: %s"
#: mod/contacts.php:563
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:569
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Ná í ítarlegri upplýsingar um fréttaveitur"
#: mod/contacts.php:571
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr ""
#: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1288 mod/admin.php:1450
#: mod/admin.php:1460
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkt"
#: mod/contacts.php:573
msgid "Fetch information"
msgstr "Ná í upplýsingar"
#: mod/contacts.php:574
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Ná í stikkorð"
#: mod/contacts.php:575
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Ná í upplýsingar og stikkorð"
#: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:608
msgid "Contact"
msgstr "Tengiliður"
#: mod/contacts.php:611
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Forsíðu sjáanleiki"
#: mod/contacts.php:612
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Veldu forsíðu sem á að birtast %s þegar hann skoðaður með öruggum hætti"
#: mod/contacts.php:613
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Uppl. um tengilið / minnisatriði"
#: mod/contacts.php:614
msgid "Their personal note"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:616
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Breyta minnispunktum tengiliðs "
#: mod/contacts.php:620
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "útiloka/opna á tengilið"
#: mod/contacts.php:621
msgid "Ignore contact"
msgstr "Hunsa tengilið"
#: mod/contacts.php:622
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Gera við stillingar á slóðum"
#: mod/contacts.php:623
msgid "View conversations"
msgstr "Skoða samtöl"
#: mod/contacts.php:628
msgid "Last update:"
msgstr "Síðasta uppfærsla:"
#: mod/contacts.php:630
msgid "Update public posts"
msgstr "Uppfæra opinberar færslur"
#: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
msgid "Update now"
msgstr "Uppfæra núna"
#: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
#: mod/admin.php:489 mod/admin.php:1829
msgid "Unblock"
msgstr "Afbanna"
#: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
#: mod/admin.php:488 mod/admin.php:1828
msgid "Block"
msgstr "Útiloka"
#: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
msgid "Unignore"
msgstr "Byrja að fylgjast með á ný"
#: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
#: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:181
#: mod/notifications.php:264
msgid "Ignore"
msgstr "Hunsa"
#: mod/contacts.php:642
msgid "Currently blocked"
msgstr "Útilokaður sem stendur"
#: mod/contacts.php:643
msgid "Currently ignored"
msgstr "Hunsaður sem stendur"
#: mod/contacts.php:644
msgid "Currently archived"
msgstr "Í geymslu"
#: mod/contacts.php:645
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:646 mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:253
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Gera þennan notanda ósýnilegan öðrum"
#: mod/contacts.php:646
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Svör eða \"líkar við\" á opinberar færslur þínar <strong>geta mögulega</strong> verið sýnileg öðrum"
#: mod/contacts.php:647
msgid "Notification for new posts"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:647
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:650
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:650
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:656 mod/unfollow.php:122 mod/follow.php:166
#: mod/admin.php:494 mod/admin.php:504 mod/notifications.php:256
msgid "Profile URL"
msgstr "Slóð á forsíðu"
#: mod/contacts.php:660 mod/events.php:518 mod/directory.php:148
#: mod/notifications.php:246 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
#: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:413
msgid "Location:"
msgstr "Staðsetning:"
#: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:420
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: mod/contacts.php:664 mod/directory.php:154 mod/notifications.php:248
#: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:804
msgid "About:"
msgstr "Um:"
#: mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174 mod/notifications.php:250
#: src/Model/Profile.php:792
msgid "Tags:"
msgstr "Merki:"
#: mod/contacts.php:667
msgid "Actions"
msgstr "Aðgerðir"
#: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259
#: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:886
msgid "Status"
msgstr "Staða"
#: mod/contacts.php:670
msgid "Contact Settings"
msgstr "Stillingar tengiliðar"
#: mod/contacts.php:711
msgid "Suggestions"
msgstr "Uppástungur"
#: mod/contacts.php:714
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Stinga uppá mögulegum vinum"
#: mod/contacts.php:719 mod/group.php:215
msgid "All Contacts"
msgstr "Allir tengiliðir"
#: mod/contacts.php:722
msgid "Show all contacts"
msgstr "Sýna alla tengiliði"
#: mod/contacts.php:727
msgid "Unblocked"
msgstr "Afhunsað"
#: mod/contacts.php:730
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:735
msgid "Blocked"
msgstr "Útilokað"
#: mod/contacts.php:738
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:743
msgid "Ignored"
msgstr "Hunsa"
#: mod/contacts.php:746
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:751
msgid "Archived"
msgstr "Í geymslu"
#: mod/contacts.php:754
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Aðeins sýna geymda tengiliði"
#: mod/contacts.php:759
msgid "Hidden"
msgstr "Falinn"
#: mod/contacts.php:762
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Aðeins sýna falda tengiliði"
#: mod/contacts.php:818
msgid "Search your contacts"
msgstr "Leita í þínum vinum"
#: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:209 view/theme/vier/theme.php:203
#: src/Content/Widget.php:63
msgid "Find"
msgstr "Finna"
#: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:169 mod/settings.php:695
msgid "Update"
msgstr "Uppfæra"
#: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
msgid "Archive"
msgstr "Setja í geymslu"
#: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
msgid "Unarchive"
msgstr "Taka úr geymslu"
#: mod/contacts.php:832
msgid "Batch Actions"
msgstr "Magnaðgerðir"
#: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186
#: src/Model/Profile.php:889
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Stöðu skilaboð og færslur"
#: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:897
msgid "Profile Details"
msgstr "Forsíðu upplýsingar"
#: mod/contacts.php:878
msgid "View all contacts"
msgstr "Skoða alla tengiliði"
#: mod/contacts.php:889
msgid "View all common friends"
msgstr "Skoða alla sameiginlega vini"
#: mod/contacts.php:895 mod/events.php:532 mod/admin.php:1363
#: src/Model/Profile.php:863
msgid "Advanced"
msgstr "Flóknari"
#: mod/contacts.php:898
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:930
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Sameiginlegur vinskapur"
#: mod/contacts.php:934
msgid "is a fan of yours"
msgstr "er fylgjandi þinn"
#: mod/contacts.php:938
msgid "you are a fan of"
msgstr "þú er fylgjandi"
#: mod/contacts.php:1013
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:1021
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:1029
msgid "Toggle Archive status"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:1037
msgid "Delete contact"
msgstr "Eyða tengilið"
#: mod/delegate.php:37
msgid "Parent user not found."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:144
msgid "No parent user"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:159
msgid "Parent Password:"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:159
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:164
msgid "Parent User"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:167
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:311 mod/admin.php:1358
#: mod/admin.php:1994 mod/admin.php:2247 mod/admin.php:2321 mod/admin.php:2468
#: mod/settings.php:669 mod/settings.php:776 mod/settings.php:864
#: mod/settings.php:953 mod/settings.php:1183
msgid "Save Settings"
msgstr "Vista stillingar"
#: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205
msgid "Delegate Page Management"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:170
msgid "Delegates"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:172
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:173
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:175
msgid "Potential Delegates"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:178
msgid "Add"
msgstr "Bæta við"
#: mod/delegate.php:179
msgid "No entries."
msgstr "Engar færslur."
#: mod/events.php:105 mod/events.php:107
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr ""
#: mod/events.php:114 mod/events.php:116
msgid "Event title and start time are required."
msgstr ""
#: mod/events.php:393
msgid "Create New Event"
msgstr "Stofna nýjan atburð"
#: mod/events.php:506
msgid "Event details"
msgstr "Nánar um atburð"
#: mod/events.php:507
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr ""
#: mod/events.php:508 mod/events.php:509
msgid "Event Starts:"
msgstr "Atburður hefst:"
#: mod/events.php:508 mod/events.php:520 mod/profiles.php:607
msgid "Required"
msgstr "Nauðsynlegt"
#: mod/events.php:510 mod/events.php:526
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Loka dagsetning/tímasetning ekki vituð eða skiptir ekki máli"
#: mod/events.php:512 mod/events.php:513
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Atburður klárar:"
#: mod/events.php:514 mod/events.php:527
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Heimfæra á tímabelti áhorfanda"
#: mod/events.php:516
msgid "Description:"
msgstr "Lýsing:"
#: mod/events.php:520 mod/events.php:522
msgid "Title:"
msgstr "Titill:"
#: mod/events.php:523 mod/events.php:524
msgid "Share this event"
msgstr "Deila þessum atburði"
#: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:862
msgid "Basic"
msgstr "Einfalt"
#: mod/events.php:552
msgid "Failed to remove event"
msgstr ""
#: mod/events.php:554
msgid "Event removed"
msgstr ""
#: mod/feedtest.php:20
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr ""
#: mod/feedtest.php:48
msgid "Source URL"
msgstr "Upprunaslóð"
#: mod/oexchange.php:30
msgid "Post successful."
msgstr "Melding tókst."
#: mod/ostatus_subscribe.php:21
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:33
msgid "No contact provided."
msgstr "Enginn tengiliður uppgefinn."
#: mod/ostatus_subscribe.php:40
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:50
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:78
msgid "success"
msgstr "tókst"
#: mod/ostatus_subscribe.php:80
msgid "failed"
msgstr "mistókst"
#: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:287
msgid "ignored"
msgstr "hunsað"
#: mod/profile_photo.php:55
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Tókst að hala upp mynd en afskurður tókst ekki."
#: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
#: mod/profile_photo.php:315
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Myndar minnkun [%s] tókst ekki."
#: mod/profile_photo.php:125
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Ýta þarf á "
#: mod/profile_photo.php:134
msgid "Unable to process image"
msgstr "Ekki tókst að vinna mynd"
#: mod/profile_photo.php:247
msgid "Upload File:"
msgstr "Hlaða upp skrá:"
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "Select a profile:"
msgstr ""
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "or"
msgstr "eða"
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "skip this step"
msgstr "sleppa þessu skrefi"
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "velja mynd í myndabókum"
#: mod/profile_photo.php:266
msgid "Crop Image"
msgstr "Skera af mynd"
#: mod/profile_photo.php:267
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Stilltu afskurð fyrir besta birtingu."
#: mod/profile_photo.php:269
msgid "Done Editing"
msgstr "Breyting kláruð"
#: mod/profile_photo.php:305
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Upphölun á mynd tóks."
#: mod/unfollow.php:34
msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:47
msgid "Contact unfollowed"
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62 mod/dfrn_request.php:657
msgid "Submit Request"
msgstr "Senda beiðni"
#: mod/unfollow.php:73
msgid "You aren't a friend of this contact."
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:79
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157 mod/dfrn_request.php:655
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Auðkennisnetfang þitt:"
#: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:252 src/Model/Profile.php:416
#: src/Model/Profile.php:743
msgid "Gender:"
msgstr "Kyn:"
#: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:767
msgid "Status:"
msgstr "Staða:"
#: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:784
msgid "Homepage:"
msgstr "Heimasíða:"
#: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:208
#: src/Content/Widget.php:68
msgid "Global Directory"
msgstr "Alheimstengiliðaskrá"
#: mod/directory.php:204
msgid "Find on this site"
msgstr "Leita á þessum vef"
#: mod/directory.php:206
msgid "Results for:"
msgstr "Niðurstöður fyrir:"
#: mod/directory.php:208
msgid "Site Directory"
msgstr "Skrá yfir tengiliði á þessum vef"
#: mod/directory.php:213
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Engar færslur (sumar geta verið faldar)."
#: mod/dirfind.php:49
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Leita að fólki - %s"
#: mod/dirfind.php:60
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Leita á spjallsvæði - %s"
#: mod/follow.php:45
msgid "The contact could not be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:73
msgid "You already added this contact."
msgstr ""
#: mod/follow.php:83
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:90
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:97
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:647
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Vinnsamlegast svaraðu eftirfarandi:"
#: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Þekkir %s þig?"
#: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:649
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Bæta við persónulegri athugasemd"
#: mod/lostpass.php:27
msgid "No valid account found."
msgstr "Engin gildur aðgangur fannst."
#: mod/lostpass.php:39
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Gefin var beiðni um breytingu á lykilorði. Opnaðu tölvupóstinn þinn."
#: mod/lostpass.php:45
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:56
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:73
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Beðið var um endurstillingu lykilorðs %s"
#: mod/lostpass.php:89
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Ekki var hægt að sannreyna beiðni. (Það getur verið að þú hafir þegar verið búin/n að senda hana.) Endurstilling á lykilorði tókst ekki."
#: mod/lostpass.php:102
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:117
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Gleymdir þú lykilorði þínu?"
#: mod/lostpass.php:118
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Sláðu inn tölvupóstfangið þitt til að endurstilla aðgangsorðið og fá leiðbeiningar sendar með tölvupósti."
#: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Gælunafn eða tölvupóstfang: "
#: mod/lostpass.php:120
msgid "Reset"
msgstr "Endurstilla"
#: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327
msgid "Password Reset"
msgstr "Endurstilling aðgangsorðs"
#: mod/lostpass.php:137
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Aðgangsorðið þitt hefur verið endurstilt."
#: mod/lostpass.php:138
msgid "Your new password is"
msgstr "Nýja aðgangsorð þitt er "
#: mod/lostpass.php:139
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Vistaðu eða afritaðu nýja aðgangsorðið - og"
#: mod/lostpass.php:140
msgid "click here to login"
msgstr "smelltu síðan hér til að skrá þig inn"
#: mod/lostpass.php:141
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Þú getur breytt aðgangsorðinu þínu á <em>Stillingar</em> síðunni eftir að þú hefur skráð þig inn."
#: mod/lostpass.php:149
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:155
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:169
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Aðgangsorðinu þínu var breytt í %s"
#: mod/babel.php:22
msgid "Source input"
msgstr ""
#: mod/babel.php:28
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr ""
#: mod/babel.php:34
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: mod/babel.php:39
msgid "BBCode::convert"
msgstr ""
#: mod/babel.php:45
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:51
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr ""
#: mod/babel.php:57
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr ""
#: mod/babel.php:63
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:69
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:76
msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
msgstr ""
#: mod/babel.php:82
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
#: mod/babel.php:89
msgid "Raw HTML input"
msgstr "Hrátt HTML-ílag"
#: mod/babel.php:94
msgid "HTML Input"
msgstr "HTML Input"
#: mod/babel.php:100
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
#: mod/babel.php:106
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
#: mod/babel.php:114
msgid "Source text"
msgstr "Frumtexti"
#: mod/babel.php:115
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
#: mod/babel.php:116
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: mod/babel.php:117
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: mod/community.php:51
msgid "Community option not available."
msgstr ""
#: mod/community.php:68
msgid "Not available."
msgstr "Ekki tiltækt."
#: mod/community.php:81
msgid "Local Community"
msgstr ""
#: mod/community.php:84
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr ""
#: mod/community.php:92
msgid "Global Community"
msgstr ""
#: mod/community.php:95
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr ""
#: mod/community.php:185
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr ""
#: mod/friendica.php:77
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Þetta er Friendica útgáfa"
#: mod/friendica.php:78
msgid "running at web location"
msgstr "Keyrir á slóð"
#: mod/friendica.php:82
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr ""
#: mod/friendica.php:86
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Villu tilkynningar og vandamál: endilega skoða"
#: mod/friendica.php:86
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "villuskráningu á GitHub"
#: mod/friendica.php:89
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:103
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:117
msgid "No installed addons/apps"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:122
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr ""
#: mod/friendica.php:127
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr ""
#: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:357 mod/admin.php:375
#: mod/dfrn_request.php:347 src/Model/Contact.php:1281
msgid "Blocked domain"
msgstr "Útilokað lén"
#: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:358 mod/admin.php:376
msgid "Reason for the block"
msgstr ""
#: mod/invite.php:33
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr ""
#: mod/invite.php:55
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : Ekki gilt tölvupóstfang."
#: mod/invite.php:87
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Komdu í hópinn á Friendica"
#: mod/invite.php:96
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr ""
#: mod/invite.php:100
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Skilaboð komust ekki til skila."
#: mod/invite.php:104
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d skilaboð send."
msgstr[1] "%d skilaboð send"
#: mod/invite.php:122
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Þú hefur ekki fleiri boðskort."
#: mod/invite.php:130
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr ""
#: mod/invite.php:132
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr ""
#: mod/invite.php:133
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr ""
#: mod/invite.php:137
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr ""
#: mod/invite.php:141
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr ""
#: mod/invite.php:140
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr ""
#: mod/invite.php:147
msgid "Send invitations"
msgstr "Senda kynningar"
#: mod/invite.php:148
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Settu inn tölvupóstföng, eitt í hverja línu:"
#: mod/invite.php:149
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr ""
#: mod/invite.php:151
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Þú þarft að nota eftirfarandi boðskorta auðkenni: $invite_code"
#: mod/invite.php:151
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Þegar þú hefur nýskráð þig, hafðu samband við mig gegnum síðuna mína á:"
#: mod/invite.php:153
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr ""
#: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413
msgid "add"
msgstr "bæta við"
#: mod/network.php:547
#, php-format
msgid ""
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
" public messages."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
"non public messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/network.php:550
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
msgstr ""
#: mod/network.php:618
msgid "No such group"
msgstr "Enginn slíkur hópur"
#: mod/network.php:639 mod/group.php:216
msgid "Group is empty"
msgstr "Hópur er tómur"
#: mod/network.php:643
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Hópur: %s"
#: mod/network.php:669
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Einka skilaboð send á þennan notanda eiga á hættu að verða opinber."
#: mod/network.php:672
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ógildur tengiliður."
#: mod/network.php:937
msgid "Commented Order"
msgstr "Athugasemdar röð"
#: mod/network.php:940
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Raða eftir umræðu dagsetningu"
#: mod/network.php:945
msgid "Posted Order"
msgstr "Færlsu röð"
#: mod/network.php:948
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Raða eftir færslu dagsetningu"
#: mod/network.php:956 mod/profiles.php:594
#: src/Core/NotificationsManager.php:185
msgid "Personal"
msgstr "Einka"
#: mod/network.php:959
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Færslur sem tengjast þér"
#: mod/network.php:967
msgid "New"
msgstr "Nýtt"
#: mod/network.php:970
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Færslu straumur - raðað eftir dagsetningu"
#: mod/network.php:978
msgid "Shared Links"
msgstr "Sameignartenglar"
#: mod/network.php:981
msgid "Interesting Links"
msgstr "Áhugaverðir tenglar"
#: mod/network.php:989
msgid "Starred"
msgstr "Stjörnumerkt"
#: mod/network.php:992
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Uppáhalds færslur"
#: mod/crepair.php:87
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Stillingar tengiliðs uppfærðar."
#: mod/crepair.php:89
msgid "Contact update failed."
msgstr "Uppfærsla tengiliðs mistókst."
#: mod/crepair.php:114
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>AÐVÖRUN: Þetta er mjög flókið</strong> og ef þú setur inn vitlausar upplýsingar þá munu samskipti við þennan tengilið hætta að virka."
#: mod/crepair.php:115
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Notaðu \"Til baka\" hnappinn <strong>núna</strong> ef þú ert ekki viss um hvað þú eigir að gera á þessari síðu."
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
msgid "No mirroring"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:129
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:144
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Fara til baka í tengiliðasýsl"
#: mod/crepair.php:146
msgid "Refetch contact data"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:149
msgid "Remote Self"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:152
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:154
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
#: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:494 mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822
#: mod/admin.php:1835 mod/admin.php:1851 mod/settings.php:671
#: mod/settings.php:697
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
#: mod/crepair.php:159
msgid "Account Nickname"
msgstr "Gælunafn notanda"
#: mod/crepair.php:160
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Merkjanafn - yfirskrifar Nafn/Gælunafn"
#: mod/crepair.php:161
msgid "Account URL"
msgstr "Heimasíða notanda"
#: mod/crepair.php:162
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Slóð vinabeiðnar"
#: mod/crepair.php:163
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Slóð vina staðfestingar "
#: mod/crepair.php:164
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Slóð loka tilkynningar"
#: mod/crepair.php:165
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Slóð á könnun/fréttastraum"
#: mod/crepair.php:166
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Ný mynd frá slóð"
#: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr ""
#: mod/help.php:48
msgid "Help:"
msgstr "Hjálp:"
#: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#: mod/help.php:63 index.php:317
msgid "Page not found."
msgstr "Síða fannst ekki."
#: mod/install.php:87
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr ""
#: mod/install.php:93
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Gat ekki tengst gagnagrunn."
#: mod/install.php:97
msgid "Could not create table."
msgstr "Gat ekki búið til töflu."
#: mod/install.php:103
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Friendica gagnagrunnurinn þinn hefur verið uppsettur."
#: mod/install.php:108
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Þú þarft mögulega að keyra inn skránna \"database.sql\" handvirkt með phpmyadmin eða mysql."
#: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Lestu skrána \"INSTALL.txt\"."
#: mod/install.php:121
msgid "Database already in use."
msgstr "Gagnagrunnur er þegar í notkun."
#: mod/install.php:152
msgid "System check"
msgstr "Kerfis prófun"
#: mod/install.php:157
msgid "Check again"
msgstr "Prófa aftur"
#: mod/install.php:177
msgid "Database connection"
msgstr "Gangagrunns tenging"
#: mod/install.php:178
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Til að setja upp Friendica þurfum við að vita hvernig á að tengjast gagnagrunninum þínum."
#: mod/install.php:179
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Hafðu samband við hýsingaraðilann þinn eða kerfisstjóra ef þú hefur spurningar varðandi þessar stillingar."
#: mod/install.php:180
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Gagnagrunnurinn sem þú bendir á þarf þegar að vera til. Ef ekki þá þarf að stofna hann áður en haldið er áfram."
#: mod/install.php:184
msgid "Database Server Name"
msgstr "Vélanafn gagangrunns"
#: mod/install.php:185
msgid "Database Login Name"
msgstr "Notendanafn í gagnagrunn"
#: mod/install.php:186
msgid "Database Login Password"
msgstr "Aðgangsorð í gagnagrunns"
#: mod/install.php:186
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr ""
#: mod/install.php:187
msgid "Database Name"
msgstr "Nafn gagnagrunns"
#: mod/install.php:188 mod/install.php:228
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Tölvupóstfang kerfisstjóra vefsvæðis"
#: mod/install.php:188 mod/install.php:228
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Póstfang aðgangsins þíns verður að passa við þetta til að hægt sé að nota umsýsluvefviðmótið."
#: mod/install.php:192 mod/install.php:231
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Veldu sjálfgefið tímabelti fyrir vefsíðuna"
#: mod/install.php:218
msgid "Site settings"
msgstr "Stillingar vefsvæðis"
#: mod/install.php:232
msgid "System Language:"
msgstr "Tungumál kerfis:"
#: mod/install.php:232
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr ""
#: mod/install.php:248
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Ekki tókst að skrifa stillingaskrá gagnagrunns \".htconfig.php\". Notað meðfylgjandi texta til að búa til stillingarskrá í rót vefþjónsins."
#: mod/install.php:265
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr ""
#: mod/install.php:266
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr ""
#: mod/install.php:269
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr ""
#: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199
msgid "New Message"
msgstr "Ný skilaboð"
#: mod/message.php:77
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Ekki tókst að staðsetja tengiliðs upplýsingar."
#: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
msgid "Messages"
msgstr "Skilaboð"
#: mod/message.php:136
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Viltu virkilega eyða þessum skilaboðum?"
#: mod/message.php:152
msgid "Message deleted."
msgstr "Skilaboðum eytt."
#: mod/message.php:166
msgid "Conversation removed."
msgstr "Samtali eytt."
#: mod/message.php:272
msgid "No messages."
msgstr "Engin skilaboð."
#: mod/message.php:311
msgid "Message not available."
msgstr "Ekki næst í skilaboð."
#: mod/message.php:378
msgid "Delete message"
msgstr "Eyða skilaboðum"
#: mod/message.php:380 mod/message.php:481
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d. M Y - g:i A"
#: mod/message.php:395 mod/message.php:478
msgid "Delete conversation"
msgstr "Eyða samtali"
#: mod/message.php:397
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr ""
#: mod/message.php:401
msgid "Send Reply"
msgstr "Senda svar"
#: mod/message.php:452
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Óþekktur sendandi - %s"
#: mod/message.php:454
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Þú og %s"
#: mod/message.php:456
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s og þú"
#: mod/message.php:484
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d skilaboð"
msgstr[1] "%d skilaboð"
#: mod/group.php:36
msgid "Group created."
msgstr "Hópur stofnaður"
#: mod/group.php:42
msgid "Could not create group."
msgstr "Gat ekki stofnað hóp."
#: mod/group.php:56 mod/group.php:157
msgid "Group not found."
msgstr "Hópur fannst ekki."
#: mod/group.php:70
msgid "Group name changed."
msgstr "Hópur endurskýrður."
#: mod/group.php:97
msgid "Save Group"
msgstr "Vista hóp"
#: mod/group.php:102
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Stofna hóp af tengiliðum/vinum"
#: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
msgid "Group Name: "
msgstr "Nafn hóps: "
#: mod/group.php:127
msgid "Group removed."
msgstr "Hópi eytt."
#: mod/group.php:129
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Ekki tókst að eyða hóp."
#: mod/group.php:192
msgid "Delete Group"
msgstr "Eyða hópi"
#: mod/group.php:198
msgid "Group Editor"
msgstr "Hópa sýslari"
#: mod/group.php:203
msgid "Edit Group Name"
msgstr "Breyta nafni hóps"
#: mod/group.php:213
msgid "Members"
msgstr "Meðlimir"
#: mod/group.php:229
msgid "Remove contact from group"
msgstr ""
#: mod/group.php:253
msgid "Add contact to group"
msgstr ""
#: mod/openid.php:29
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Samskiptavilla í OpenID. Ekkert auðkenni barst."
#: mod/openid.php:66
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr ""
#: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135
msgid "Login failed."
msgstr "Innskráning mistókst."
#: mod/admin.php:107
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Þemastillingar uppfærðar."
#: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175
msgid "Information"
msgstr "Upplýsingar"
#: mod/admin.php:181
msgid "Overview"
msgstr "Yfirlit"
#: mod/admin.php:182 mod/admin.php:722
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Tölfræði þjónasambands"
#: mod/admin.php:183
msgid "Configuration"
msgstr "Uppsetning"
#: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1357
msgid "Site"
msgstr "Vefur"
#: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1289 mod/admin.php:1817 mod/admin.php:1833
msgid "Users"
msgstr "Notendur"
#: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1933 mod/admin.php:1993 mod/settings.php:87
msgid "Addons"
msgstr "Forritsviðbætur"
#: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2202 mod/admin.php:2246
msgid "Themes"
msgstr "Þemu"
#: mod/admin.php:188 mod/settings.php:65
msgid "Additional features"
msgstr "Viðbótareiginleikar"
#: mod/admin.php:189 mod/admin.php:304 mod/register.php:291
#: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70
msgid "Terms of Service"
msgstr "Þjónustuskilmálar"
#: mod/admin.php:190
msgid "Database"
msgstr "Gagnagrunnur"
#: mod/admin.php:191
msgid "DB updates"
msgstr "Gagnagrunnsuppfærslur"
#: mod/admin.php:192 mod/admin.php:757
msgid "Inspect Queue"
msgstr ""
#: mod/admin.php:193
msgid "Tools"
msgstr "Verkfæri"
#: mod/admin.php:194
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Svartur listi tengiliðar"
#: mod/admin.php:195 mod/admin.php:366
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Svartur listi vefþjóns"
#: mod/admin.php:196 mod/admin.php:525
msgid "Delete Item"
msgstr "Eyða atriði"
#: mod/admin.php:197 mod/admin.php:198 mod/admin.php:2320
msgid "Logs"
msgstr "Atburðaskrá"
#: mod/admin.php:199 mod/admin.php:2387
msgid "View Logs"
msgstr "Skoða atburðaskrár"
#: mod/admin.php:201
msgid "Diagnostics"
msgstr "Bilanagreining"
#: mod/admin.php:202
msgid "PHP Info"
msgstr "PHP-upplýsingar"
#: mod/admin.php:203
msgid "probe address"
msgstr "finna vistfang"
#: mod/admin.php:204
msgid "check webfinger"
msgstr ""
#: mod/admin.php:223 src/Content/Nav.php:218
msgid "Admin"
msgstr "Stjórnandi"
#: mod/admin.php:224
msgid "Addon Features"
msgstr "Eiginleikar forritsviðbótar"
#: mod/admin.php:225
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Notenda nýskráningar bíða samþykkis"
#: mod/admin.php:303 mod/admin.php:365 mod/admin.php:482 mod/admin.php:524
#: mod/admin.php:721 mod/admin.php:756 mod/admin.php:852 mod/admin.php:1356
#: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1932 mod/admin.php:1992 mod/admin.php:2201
#: mod/admin.php:2245 mod/admin.php:2319 mod/admin.php:2386
msgid "Administration"
msgstr "Stjórnun"
#: mod/admin.php:305
msgid "Display Terms of Service"
msgstr ""
#: mod/admin.php:305
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr ""
#: mod/admin.php:306
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr ""
#: mod/admin.php:306
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
msgstr ""
#: mod/admin.php:307
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr ""
#: mod/admin.php:309
msgid "The Terms of Service"
msgstr ""
#: mod/admin.php:309
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr ""
#: mod/admin.php:357
msgid "The blocked domain"
msgstr ""
#: mod/admin.php:358 mod/admin.php:371
msgid "The reason why you blocked this domain."
msgstr ""
#: mod/admin.php:359
msgid "Delete domain"
msgstr "Eyða léni"
#: mod/admin.php:359
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:367
msgid ""
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
"server."
msgstr ""
#: mod/admin.php:368
msgid ""
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
"problems can find the reason easily."
msgstr ""
#: mod/admin.php:369
msgid "Add new entry to block list"
msgstr ""
#: mod/admin.php:370
msgid "Server Domain"
msgstr ""
#: mod/admin.php:370
msgid ""
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
"protocol."
msgstr ""
#: mod/admin.php:371
msgid "Block reason"
msgstr "Ástæða fyrir útilokun"
#: mod/admin.php:372
msgid "Add Entry"
msgstr "Bæta við færslu"
#: mod/admin.php:373
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:374
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:377
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:380
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr ""
#: mod/admin.php:406
msgid "Server added to blocklist."
msgstr ""
#: mod/admin.php:422
msgid "Site blocklist updated."
msgstr ""
#: mod/admin.php:445 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr ""
#: mod/admin.php:447 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr ""
#: mod/admin.php:454
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/admin.php:483
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:484
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr ""
#: mod/admin.php:485
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Útiloka fjartengdan tengilið"
#: mod/admin.php:486 mod/admin.php:1819
msgid "select all"
msgstr "velja alla"
#: mod/admin.php:487
msgid "select none"
msgstr "velja ekkert"
#: mod/admin.php:490
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr ""
#: mod/admin.php:492
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Útilokaðir fjartengdir tengiliðir"
#: mod/admin.php:493
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Útiloka nýjan fjartengdan tengilið"
#: mod/admin.php:494
msgid "Photo"
msgstr "Ljósmynd"
#: mod/admin.php:494 mod/profiles.php:394
msgid "Address"
msgstr "Heimilisfang"
#: mod/admin.php:502
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/admin.php:504
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr ""
#: mod/admin.php:526
msgid "Delete this Item"
msgstr "Eyða þessu atriði"
#: mod/admin.php:527
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr ""
#: mod/admin.php:528
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr ""
#: mod/admin.php:529
msgid "GUID"
msgstr ""
#: mod/admin.php:529
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr ""
#: mod/admin.php:568
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Atriði merkt til eyðingar."
#: mod/admin.php:639
msgid "unknown"
msgstr "óþekkt"
#: mod/admin.php:715
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr ""
#: mod/admin.php:716
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:728
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr ""
#: mod/admin.php:759
msgid "ID"
msgstr "Auðkenni (ID)"
#: mod/admin.php:760
msgid "Recipient Name"
msgstr "Nafn viðtakanda"
#: mod/admin.php:761
msgid "Recipient Profile"
msgstr "Forsíða viðtakanda"
#: mod/admin.php:762 view/theme/frio/theme.php:266
#: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:183
msgid "Network"
msgstr "Samfélag"
#: mod/admin.php:763
msgid "Created"
msgstr "Búið til"
#: mod/admin.php:764
msgid "Last Tried"
msgstr "Síðast prófað"
#: mod/admin.php:765
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr ""
#: mod/admin.php:789
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
#: mod/admin.php:796
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:806
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr ""
#: mod/admin.php:812
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr ""
#: mod/admin.php:815
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr ""
#: mod/admin.php:820
msgid "Normal Account"
msgstr "Venjulegur notandi"
#: mod/admin.php:821
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr ""
#: mod/admin.php:822
msgid "Public Forum Account"
msgstr ""
#: mod/admin.php:823
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Verður sjálfkrafa vinur notandi"
#: mod/admin.php:824
msgid "Blog Account"
msgstr ""
#: mod/admin.php:825
msgid "Private Forum Account"
msgstr ""
#: mod/admin.php:847
msgid "Message queues"
msgstr ""
#: mod/admin.php:853
msgid "Summary"
msgstr "Samantekt"
#: mod/admin.php:855
msgid "Registered users"
msgstr "Skráðir notendur"
#: mod/admin.php:857
msgid "Pending registrations"
msgstr "Nýskráningar í bið"
#: mod/admin.php:858
msgid "Version"
msgstr "Útgáfunúmer"
#: mod/admin.php:863
msgid "Active addons"
msgstr ""
#: mod/admin.php:894
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1224
msgid "Site settings updated."
msgstr "Stillingar vefsvæðis uppfærðar."
#: mod/admin.php:1251 mod/settings.php:897
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1280
msgid "No community page for local users"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1281
msgid "No community page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1282
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1283
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1284
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1290
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1291
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1295
msgid "One month"
msgstr "Einn mánuður"
#: mod/admin.php:1296
msgid "Three months"
msgstr "Þrír mánuðir"
#: mod/admin.php:1297
msgid "Half a year"
msgstr "Hálft ár"
#: mod/admin.php:1298
msgid "One year"
msgstr "Eitt ár"
#: mod/admin.php:1303
msgid "Multi user instance"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1326
msgid "Closed"
msgstr "Lokað"
#: mod/admin.php:1327
msgid "Requires approval"
msgstr "Þarf samþykki"
#: mod/admin.php:1328
msgid "Open"
msgstr "Opið"
#: mod/admin.php:1332
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1333
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1334
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1338
msgid "Don't check"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1339
msgid "check the stable version"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1340
msgid "check the development version"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1359
msgid "Republish users to directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1360 mod/register.php:267
msgid "Registration"
msgstr "Nýskráning"
#: mod/admin.php:1361
msgid "File upload"
msgstr "Hlaða upp skrá"
#: mod/admin.php:1362
msgid "Policies"
msgstr "Stefna"
#: mod/admin.php:1364
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1365
msgid "Performance"
msgstr "Afköst"
#: mod/admin.php:1366
msgid "Worker"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1367
msgid "Message Relay"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1368
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1371
msgid "Site name"
msgstr "Nafn vefsvæðis"
#: mod/admin.php:1372
msgid "Host name"
msgstr "Vélarheiti"
#: mod/admin.php:1373
msgid "Sender Email"
msgstr "Tölvupóstfang sendanda"
#: mod/admin.php:1373
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1374
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Borði/Merki"
#: mod/admin.php:1375
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Táknmynd flýtivísunar"
#: mod/admin.php:1375
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1376
msgid "Touch icon"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1376
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1377
msgid "Additional Info"
msgstr "Viðbótarupplýsingar"
#: mod/admin.php:1377
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1378
msgid "System language"
msgstr "Tungumál kerfis"
#: mod/admin.php:1379
msgid "System theme"
msgstr "Þema kerfis"
#: mod/admin.php:1379
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1380
msgid "Mobile system theme"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1380
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1381
msgid "SSL link policy"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1381
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1382
msgid "Force SSL"
msgstr "Þvinga SSL"
#: mod/admin.php:1382
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1383
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1383
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1384
msgid "Single user instance"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1384
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1385
msgid "Maximum image size"
msgstr "Mesta stærð mynda"
#: mod/admin.php:1385
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1386
msgid "Maximum image length"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1386
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1387
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG myndgæði"
#: mod/admin.php:1387
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1389
msgid "Register policy"
msgstr "Stefna varðandi nýskráningar"
#: mod/admin.php:1390
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1390
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1391
msgid "Register text"
msgstr "Texti við nýskráningu"
#: mod/admin.php:1391
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1392
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Yfirgefnir notendur eftir x daga"
#: mod/admin.php:1392
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Hættir að eyða afli í að sækja færslur á ytri vefi fyrir yfirgefna notendur. 0 þýðir notendur merkjast ekki yfirgefnir."
#: mod/admin.php:1393
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Leyfð lén vina"
#: mod/admin.php:1393
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1394
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Leyfð tölvupóstfangalén"
#: mod/admin.php:1394
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1395
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1395
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1396
msgid "Allowed OEmbed domains"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1396
msgid ""
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1397
msgid "Block public"
msgstr "Loka á opinberar færslur"
#: mod/admin.php:1397
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1398
msgid "Force publish"
msgstr "Skylda að vera í tengiliðalista"
#: mod/admin.php:1398
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1399
msgid "Global directory URL"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1399
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1400
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1400
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1401
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1401
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1402
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Hindra opið aðgengi að viðbótum í forritavalmyndinni."
#: mod/admin.php:1402
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Ef hakað er í þetta verður aðgengi að viðbótum í forritavalmyndinni takmarkað við meðlimi."
#: mod/admin.php:1403
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1403
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1404
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1404
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1405
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Banna margar skráningar"
#: mod/admin.php:1405
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1406
msgid "OpenID support"
msgstr "Leyfa OpenID auðkenningu"
#: mod/admin.php:1406
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1407
msgid "Fullname check"
msgstr "Fullt nafn skilyrði"
#: mod/admin.php:1407
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1408
msgid "Community pages for visitors"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1408
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1409
msgid "Posts per user on community page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1409
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1410
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Leyfa OStatus stuðning"
#: mod/admin.php:1410
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1411
msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1411
msgid ""
"Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
" we only store threads that are started by a contact that is known on our "
"system."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1412
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1414
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1415
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Leyfa Diaspora tengingar"
#: mod/admin.php:1415
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1416
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Aðeins leyfa Friendica notendur"
#: mod/admin.php:1416
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1417
msgid "Verify SSL"
msgstr "Sannreyna SSL"
#: mod/admin.php:1417
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1418
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy notandi"
#: mod/admin.php:1419
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy slóð"
#: mod/admin.php:1420
msgid "Network timeout"
msgstr "Net tími útrunninn"
#: mod/admin.php:1420
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1421
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Mesta meðaltals álag"
#: mod/admin.php:1421
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1422
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1422
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1423
msgid "Minimal Memory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1423
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1424
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1424
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
"disable it."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1425
msgid "Minimum level of fragmentation"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1425
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1427
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1427
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1428
msgid "Days between requery"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1428
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1429
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1429
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1430
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1430
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1431
msgid "Search the local directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1431
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1433
msgid "Publish server information"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1433
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1435
msgid "Check upstream version"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1435
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1436
msgid "Suppress Tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1436
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1437
msgid "Clean database"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1437
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1438
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "Líftími fjartengdra atriða"
#: mod/admin.php:1438
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1439
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1439
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1440
msgid "Path to item cache"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1440
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1441
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1441
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1442
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1442
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1443
msgid "Temp path"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1443
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1444
msgid "Base path to installation"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1444
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1445
msgid "Disable picture proxy"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1445
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1446
msgid "Only search in tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1446
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1448
msgid "New base url"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1448
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1450
msgid "RINO Encryption"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1450
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1450
msgid "Enabled"
msgstr "Virkt"
#: mod/admin.php:1452
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1452
msgid ""
"On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
"Default value is 4."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1453
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1453
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1454
msgid "Enable fastlane"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1454
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1455
msgid "Enable frontend worker"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1455
#, php-format
msgid ""
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
"might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
" on your server."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1457
msgid "Subscribe to relay"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1457
msgid ""
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1458
msgid "Relay server"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1458
msgid ""
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
"example https://relay.diasp.org"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1459
msgid "Direct relay transfer"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1459
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1460
msgid "Relay scope"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1460
msgid ""
"Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
"received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1460
msgid "all"
msgstr "allt"
#: mod/admin.php:1460
msgid "tags"
msgstr "merki"
#: mod/admin.php:1461
msgid "Server tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1461
msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1462
msgid "Allow user tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1462
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
"subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1490
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Uppfærsla merkt sem tókst"
#: mod/admin.php:1497
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1500
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1513
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1515
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Uppfærsla %s framkvæmd."
#: mod/admin.php:1518
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Uppfærsla %s skilaði ekki gildi. Óvíst hvort tókst."
#: mod/admin.php:1521
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1541
msgid "No failed updates."
msgstr "Engar uppfærslur mistókust."
#: mod/admin.php:1542
msgid "Check database structure"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1547
msgid "Failed Updates"
msgstr "Uppfærslur sem mistókust"
#: mod/admin.php:1548
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Þetta á ekki við uppfærslur fyrir 1139, þær skiluðu ekki lokastöðu."
#: mod/admin.php:1549
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Merkja sem tókst (ef uppfærsla var framkvæmd handvirkt)"
#: mod/admin.php:1550
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Framkvæma þessa uppfærslu sjálfkrafa"
#: mod/admin.php:1589
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1592
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1626 src/Model/User.php:663
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Nýskráningar upplýsingar fyrir %s"
#: mod/admin.php:1636
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/admin.php:1642
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s notanda eytt"
msgstr[1] "%s notendum eytt"
#: mod/admin.php:1689
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Notanda '%s' eytt"
#: mod/admin.php:1697
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Notanda '%s' gefið frelsi"
#: mod/admin.php:1697
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Notandi '%s' settur í bann"
#: mod/admin.php:1754 mod/settings.php:1058
msgid "Normal Account Page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1755 mod/settings.php:1062
msgid "Soapbox Page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1756 mod/settings.php:1066
msgid "Public Forum"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1757 mod/settings.php:1070
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1758
msgid "Private Forum"
msgstr "Einkaspjallsvæði"
#: mod/admin.php:1761 mod/settings.php:1042
msgid "Personal Page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1762 mod/settings.php:1046
msgid "Organisation Page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1763 mod/settings.php:1050
msgid "News Page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1764 mod/settings.php:1054
msgid "Community Forum"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1835 mod/admin.php:1853
#: src/Content/ContactSelector.php:82
msgid "Email"
msgstr "Tölvupóstur"
#: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
msgid "Register date"
msgstr "Skráningardagur"
#: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
msgid "Last login"
msgstr "Síðast innskráður"
#: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
msgid "Last item"
msgstr "Síðasta atriði"
#: mod/admin.php:1811
msgid "Type"
msgstr "Tegund"
#: mod/admin.php:1818
msgid "Add User"
msgstr "Bæta við notanda"
#: mod/admin.php:1820
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Skráning notanda býður samþykkis"
#: mod/admin.php:1821
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1822
msgid "Request date"
msgstr "Dagsetning beiðnar"
#: mod/admin.php:1823
msgid "No registrations."
msgstr "Engin skráning"
#: mod/admin.php:1824
msgid "Note from the user"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1825 mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:262
msgid "Approve"
msgstr "Samþykkja"
#: mod/admin.php:1826
msgid "Deny"
msgstr "Hafnað"
#: mod/admin.php:1830
msgid "Site admin"
msgstr "Vefstjóri"
#: mod/admin.php:1831
msgid "Account expired"
msgstr "Notandaaðgangur útrunninn"
#: mod/admin.php:1834
msgid "New User"
msgstr "Nýr notandi"
#: mod/admin.php:1835
msgid "Deleted since"
msgstr "Eytt síðan"
#: mod/admin.php:1840
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Valdir notendur verður eytt!\\n\\nAllt sem þessir notendur hafa deilt á þessum vef verður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?"
#: mod/admin.php:1841
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Notandinn {0} verður eytt!\\n\\nAllt sem þessi notandi hefur deilt á þessum vef veður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?"
#: mod/admin.php:1851
msgid "Name of the new user."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1852
msgid "Nickname"
msgstr "Stuttnefni"
#: mod/admin.php:1852
msgid "Nickname of the new user."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1853
msgid "Email address of the new user."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1895
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1899
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1909 mod/admin.php:2158
msgid "Disable"
msgstr "Gera óvirkt"
#: mod/admin.php:1912 mod/admin.php:2161
msgid "Enable"
msgstr "Virkja"
#: mod/admin.php:1934 mod/admin.php:2203
msgid "Toggle"
msgstr "Skipta"
#: mod/admin.php:1942 mod/admin.php:2212
msgid "Author: "
msgstr "Höfundur:"
#: mod/admin.php:1943 mod/admin.php:2213
msgid "Maintainer: "
msgstr "Umsjónarmaður: "
#: mod/admin.php:1995
msgid "Reload active addons"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2000
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2120
msgid "No themes found."
msgstr "Engin þemu fundust"
#: mod/admin.php:2194
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjámynd"
#: mod/admin.php:2248
msgid "Reload active themes"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2253
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2254
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Á tilraunastigi]"
#: mod/admin.php:2255
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Óstutt]"
#: mod/admin.php:2279
msgid "Log settings updated."
msgstr "Stillingar atburðaskrár uppfærðar. "
#: mod/admin.php:2311
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2313
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2322
msgid "Clear"
msgstr "Hreinsa"
#: mod/admin.php:2326
msgid "Enable Debugging"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2327
msgid "Log file"
msgstr "Atburðaskrá"
#: mod/admin.php:2327
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Vefþjónn verður að hafa skrifréttindi. Afstætt við Friendica rótar skráarsafn."
#: mod/admin.php:2328
msgid "Log level"
msgstr "Stig atburðaskráningar"
#: mod/admin.php:2330
msgid "PHP logging"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2331
msgid ""
"To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
"the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
"'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
"be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2362
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2366
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458 mod/settings.php:767
msgid "Off"
msgstr "Slökkt"
#: mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458 mod/settings.php:767
msgid "On"
msgstr "Kveikt"
#: mod/admin.php:2458
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2466
msgid "Manage Additional Features"
msgstr ""
#: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
#: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525
msgid "Profile not found."
msgstr "Forsíða fannst ekki."
#: mod/dfrn_confirm.php:130
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr ""
#: mod/dfrn_confirm.php:240
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Ekki tókst að skilja svar frá fjartengdum vef."
#: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Óskiljanlegt svar frá fjartengdum vef:"
#: mod/dfrn_confirm.php:261
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Staðfesting kláraði eðlilega."
#: mod/dfrn_confirm.php:273
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Tímabundin villa. Bíddu aðeins og reyndu svo aftur."
#: mod/dfrn_confirm.php:276
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Kynning mistókst eða var afturkölluð."
#: mod/dfrn_confirm.php:281
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Fjartengdur vefur svaraði:"
#: mod/dfrn_confirm.php:392
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Ekki tókst að setja tengiliðamynd."
#: mod/dfrn_confirm.php:450
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Engin notandafærsla fannst fyrir '%s'"
#: mod/dfrn_confirm.php:460
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Dulkóðunnar lykill síðunnar okker er í döðlu."
#: mod/dfrn_confirm.php:471
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Tómt slóð var uppgefin eða ekki okkur tókst ekki að afkóða slóð."
#: mod/dfrn_confirm.php:487
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Tengiliðafærslan þín fannst ekki á þjóninum okkar."
#: mod/dfrn_confirm.php:501
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Opinber lykill er ekki til í tengiliðafærslu fyrir slóð %s."
#: mod/dfrn_confirm.php:517
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Skilríkið sem þjónninn þinn gaf upp er þegar afritað á okkar þjón. Þetta ætti að virka ef þú bara reynir aftur."
#: mod/dfrn_confirm.php:528
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Ekki tókst að setja tengiliða skilríkið þitt upp á þjóninum okkar."
#: mod/dfrn_confirm.php:583
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliða skilríkis upplýsingarnar á okkar þjón"
#: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:564
#: src/Model/Contact.php:1578
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nafn ekki sýnt]"
#: mod/dfrn_request.php:94
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Þessi kynning hefur þegar verið samþykkt."
#: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:355
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Forsíðu slóð er ekki í lagi eða inniheldur ekki forsíðu upplýsingum."
#: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:359
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Aðvörun: forsíðu staðsetning hefur ekki aðgreinanlegt eigendanafn."
#: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:362
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Aðvörun: forsíðu slóð hefur ekki forsíðu mynd."
#: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:366
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d skilyrt breyta fannst ekki á uppgefinni staðsetningu"
msgstr[1] "%d skilyrtar breytur fundust ekki á uppgefninni staðsetningu"
#: mod/dfrn_request.php:162
msgid "Introduction complete."
msgstr "Kynning tilbúinn."
#: mod/dfrn_request.php:199
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Alvarleg samskipta villa."
#: mod/dfrn_request.php:226
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Ekki hægt að sækja forsíðu"
#: mod/dfrn_request.php:248
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s hefur fengið of margar tengibeiðnir í dag."
#: mod/dfrn_request.php:249
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Kveikt hefur verið á ruslsíu"
#: mod/dfrn_request.php:250
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Vinir eru beðnir um að reyna aftur eftir 24 klukkustundir."
#: mod/dfrn_request.php:276
msgid "Invalid locator"
msgstr "Ógild staðsetning"
#: mod/dfrn_request.php:312
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Kynning hefur þegar átt sér stað hér."
#: mod/dfrn_request.php:315
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Þú ert þegar vinur %s."
#: mod/dfrn_request.php:335
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Ógild forsíðu slóð."
#: mod/dfrn_request.php:341 src/Model/Contact.php:1276
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Óleyfileg forsíðu slóð."
#: mod/dfrn_request.php:435
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Kynningin þín hefur verið send."
#: mod/dfrn_request.php:473
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:489
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Skráðu þig inn til að staðfesta kynningu."
#: mod/dfrn_request.php:497
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Ekki réttur notandi skráður inn. Skráðu þig inn sem <strong>þessi</strong> notandi."
#: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528
msgid "Confirm"
msgstr "Staðfesta"
#: mod/dfrn_request.php:523
msgid "Hide this contact"
msgstr "Fela þennan tengilið"
#: mod/dfrn_request.php:526
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Velkomin(n) heim %s."
#: mod/dfrn_request.php:527
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Staðfestu kynninguna/tengibeiðnina við %s."
#: mod/dfrn_request.php:637
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Settu inn 'Auðkennisnetfang' þitt úr einhverjum af eftirfarandi samskiptanetum:"
#: mod/dfrn_request.php:640
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:645
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Vinabeiðni/Tengibeiðni"
#: mod/dfrn_request.php:646
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@gnusocial.de"
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:651 src/Content/ContactSelector.php:79
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: mod/dfrn_request.php:652
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
#: mod/dfrn_request.php:653
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
#: mod/dfrn_request.php:654
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr ""
#: mod/item.php:114
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Ekki tókst að finna upphaflega færslu."
#: mod/item.php:274
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Tóm færsla eytt."
#: mod/item.php:804
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Skilaboðið sendi %s, notandi á Friendica samfélagsnetinu."
#: mod/item.php:806
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Þú getur heimsótt þau á netinu á %s"
#: mod/item.php:807
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Hafðu samband við sendanda með því að svara á þessari færslu ef þú villt ekki fá þessi skilaboð."
#: mod/item.php:811
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s hefur sent uppfærslu."
#: mod/notifications.php:37
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ógilt auðkenni beiðnar."
#: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:182
#: mod/notifications.php:229
msgid "Discard"
msgstr "Henda"
#: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:191
msgid "Notifications"
msgstr "Tilkynningar"
#: mod/notifications.php:107
msgid "Network Notifications"
msgstr "Tilkynningar á neti"
#: mod/notifications.php:119
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Einkatilkynningar."
#: mod/notifications.php:125
msgid "Home Notifications"
msgstr "Tilkynningar frá heimasvæði"
#: mod/notifications.php:155
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Sýna hunsaðar beiðnir"
#: mod/notifications.php:155
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Fela hunsaðar beiðnir"
#: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:236
msgid "Notification type: "
msgstr "Gerð skilaboða: "
#: mod/notifications.php:170
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "stungið uppá af %s"
#: mod/notifications.php:197
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Þykist þekkja þig:"
#: mod/notifications.php:198
msgid "yes"
msgstr "já"
#: mod/notifications.php:198
msgid "no"
msgstr "nei"
#: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr ""
#: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
#: mod/notifications.php:201
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
#: mod/notifications.php:206
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
"will not receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
#: mod/notifications.php:217
msgid "Friend"
msgstr "Vin"
#: mod/notifications.php:218
msgid "Sharer"
msgstr "Deilir"
#: mod/notifications.php:218
msgid "Subscriber"
msgstr "Áskrifandi"
#: mod/notifications.php:273
msgid "No introductions."
msgstr "Engar kynningar."
#: mod/notifications.php:314
msgid "Show unread"
msgstr "Birta ólesið"
#: mod/notifications.php:314
msgid "Show all"
msgstr "Birta allt"
#: mod/notifications.php:320
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Ekki fleiri %s tilkynningar."
#: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Umbeðin forsíða ekki til."
#: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1251
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "Tímalína fyrir %s"
#: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1252
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "Færslur frá %s"
#: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1253
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "Athugasemdir frá %s"
#: mod/profile.php:195
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Ábendingar fyrir nýja notendur"
#: mod/profiles.php:58
msgid "Profile deleted."
msgstr "Forsíðu eytt."
#: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
msgid "Profile-"
msgstr "Forsíða-"
#: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
msgid "New profile created."
msgstr "Ný forsíða búinn til."
#: mod/profiles.php:116
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Ekki tókst að klóna forsíðu"
#: mod/profiles.php:206
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Nafn á forsíðu er skilyrði"
#: mod/profiles.php:347
msgid "Marital Status"
msgstr "Hjúskaparstaða"
#: mod/profiles.php:351
msgid "Romantic Partner"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:363
msgid "Work/Employment"
msgstr "Atvinna/Starf"
#: mod/profiles.php:366
msgid "Religion"
msgstr "Trúarbrögð"
#: mod/profiles.php:370
msgid "Political Views"
msgstr "Stórnmálaskoðanir"
#: mod/profiles.php:374
msgid "Gender"
msgstr "Kyn"
#: mod/profiles.php:378
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Kynhneigð"
#: mod/profiles.php:382
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: mod/profiles.php:386
msgid "Homepage"
msgstr "Heimasíða"
#: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593
msgid "Interests"
msgstr "Áhugamál"
#: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589
msgid "Location"
msgstr "Staðsetning"
#: mod/profiles.php:483
msgid "Profile updated."
msgstr "Forsíða uppfærð."
#: mod/profiles.php:540
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr "Fela tengiliði og vini"
#: mod/profiles.php:545
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Fela tengiliða-/vinalista á þessari forsíðu?"
#: mod/profiles.php:565
msgid "Show more profile fields:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:577
msgid "Profile Actions"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:578
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Breyta forsíðu upplýsingum"
#: mod/profiles.php:580
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Breyta forsíðumynd"
#: mod/profiles.php:581
msgid "View this profile"
msgstr "Skoða þessa forsíðu"
#: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:389
msgid "Edit visibility"
msgstr "Sýsla með sýnileika"
#: mod/profiles.php:583
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Búa til nýja forsíðu með þessum stillingum"
#: mod/profiles.php:584
msgid "Clone this profile"
msgstr "Klóna þessa forsíðu"
#: mod/profiles.php:585
msgid "Delete this profile"
msgstr "Eyða þessari forsíðu"
#: mod/profiles.php:587
msgid "Basic information"
msgstr "Grunnupplýsingar"
#: mod/profiles.php:588
msgid "Profile picture"
msgstr "Notandamynd"
#: mod/profiles.php:590
msgid "Preferences"
msgstr "Kjörstillingar"
#: mod/profiles.php:591
msgid "Status information"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:592
msgid "Additional information"
msgstr "Viðbótarupplýsingar"
#: mod/profiles.php:595
msgid "Relation"
msgstr "Vensl"
#: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ýmislegt"
#: mod/profiles.php:599
msgid "Your Gender:"
msgstr "Kyn:"
#: mod/profiles.php:600
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Hjúskaparstaða:"
#: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:780
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Kynhneigð:"
#: mod/profiles.php:602
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Til dæmis: fishing photography software"
#: mod/profiles.php:607
msgid "Profile Name:"
msgstr "Forsíðu nafn:"
#: mod/profiles.php:609
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Þetta er <strong>opinber</strong> forsíða.<br />Hún <strong>verður</strong> sjáanleg öðrum sem nota alnetið."
#: mod/profiles.php:610
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Fullt nafn:"
#: mod/profiles.php:611
msgid "Title/Description:"
msgstr "Starfsheiti/Lýsing:"
#: mod/profiles.php:614
msgid "Street Address:"
msgstr "Gata:"
#: mod/profiles.php:615
msgid "Locality/City:"
msgstr "Bær/Borg:"
#: mod/profiles.php:616
msgid "Region/State:"
msgstr "Svæði/Sýsla"
#: mod/profiles.php:617
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Póstnúmer:"
#: mod/profiles.php:618
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149
msgid "Age: "
msgstr "Aldur: "
#: mod/profiles.php:622
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Hver: (ef við á)"
#: mod/profiles.php:622
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Dæmi: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: mod/profiles.php:623
msgid "Since [date]:"
msgstr "Síðan [date]:"
#: mod/profiles.php:625
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Segðu okkur frá sjálfum þér..."
#: mod/profiles.php:626
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "XMPP (Jabber) vistfang:"
#: mod/profiles.php:626
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr ""
#: mod/profiles.php:627
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Slóð heimasíðu:"
#: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:788
msgid "Hometown:"
msgstr "Heimabær:"
#: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:796
msgid "Political Views:"
msgstr "Stórnmálaskoðanir:"
#: mod/profiles.php:630
msgid "Religious Views:"
msgstr "Trúarskoðanir"
#: mod/profiles.php:631
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Opinber leitarorð:"
#: mod/profiles.php:631
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Notað til að stinga uppá mögulegum vinum, aðrir geta séð)"
#: mod/profiles.php:632
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Einka leitarorð:"
#: mod/profiles.php:632
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Notað við leit að öðrum notendum, aldrei sýnt öðrum)"
#: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:812
msgid "Likes:"
msgstr "Líkar:"
#: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:816
msgid "Dislikes:"
msgstr "Mislíkar:"
#: mod/profiles.php:635
msgid "Musical interests"
msgstr "Tónlistarsmekkur"
#: mod/profiles.php:636
msgid "Books, literature"
msgstr "Bækur, bókmenntir"
#: mod/profiles.php:637
msgid "Television"
msgstr "Sjónvarp"
#: mod/profiles.php:638
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying"
#: mod/profiles.php:639
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Áhugamál"
#: mod/profiles.php:640
msgid "Love/romance"
msgstr "Ást/rómantík"
#: mod/profiles.php:641
msgid "Work/employment"
msgstr "Atvinna:"
#: mod/profiles.php:642
msgid "School/education"
msgstr "Skóli/menntun"
#: mod/profiles.php:643
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Tengiliðaupplýsingar og samfélagsnet"
#: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:385
msgid "Profile Image"
msgstr "Forsíðumynd"
#: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:388
msgid "visible to everybody"
msgstr "sýnilegt öllum"
#: mod/profiles.php:683
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Sýsla með forsíður"
#: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397
msgid "Change profile photo"
msgstr "Breyta forsíðumynd"
#: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:376
msgid "Create New Profile"
msgstr "Stofna nýja forsíðu"
#: mod/register.php:100
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Nýskráning tóks. Frekari fyrirmæli voru send í tölvupósti."
#: mod/register.php:104
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr ""
#: mod/register.php:111
msgid "Registration successful."
msgstr "Nýskráning tókst."
#: mod/register.php:116
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Skráninguna þína er ekki hægt að vinna."
#: mod/register.php:163
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Skráningin þín bíður samþykkis af eiganda síðunnar."
#: mod/register.php:221
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Þú mátt (valfrjálst) fylla í þetta svæði gegnum OpenID með því gefa upp þitt OpenID og ýta á 'Skrá'."
#: mod/register.php:222
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Ef þú veist ekki hvað OpenID er, skildu þá þetta svæði eftir tómt en fylltu í restin af svæðunum."
#: mod/register.php:223
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Þitt OpenID (valfrjálst):"
#: mod/register.php:235
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Á forsíðan þín að sjást í notendalistanum?"
#: mod/register.php:262
msgid "Note for the admin"
msgstr ""
#: mod/register.php:262
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr ""
#: mod/register.php:263
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Aðild að þessum vef er "
#: mod/register.php:264
msgid "Your invitation code: "
msgstr ""
#: mod/register.php:273
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr ""
#: mod/register.php:274
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr ""
#: mod/register.php:276 mod/settings.php:1190
msgid "New Password:"
msgstr "Nýtt aðgangsorð:"
#: mod/register.php:276
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr ""
#: mod/register.php:277 mod/settings.php:1191
msgid "Confirm:"
msgstr "Staðfesta:"
#: mod/register.php:278
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
msgstr ""
#: mod/register.php:279
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Veldu gælunafn:"
#: mod/register.php:282 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284
msgid "Register"
msgstr "Nýskrá"
#: mod/register.php:289
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr ""
#: mod/removeme.php:44
msgid "User deleted their account"
msgstr ""
#: mod/removeme.php:45
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr ""
#: mod/removeme.php:46
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr ""
#: mod/removeme.php:77 mod/removeme.php:80
msgid "Remove My Account"
msgstr "Eyða þessum notanda"
#: mod/removeme.php:78
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Þetta mun algjörlega eyða notandanum. Þegar þetta hefur verið gert er þetta ekki afturkræft."
#: mod/removeme.php:79
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Sláðu inn aðgangsorð yðar:"
#: mod/settings.php:56
msgid "Account"
msgstr "Notandi"
#: mod/settings.php:73
msgid "Display"
msgstr "Birting"
#: mod/settings.php:80 mod/settings.php:834
msgid "Social Networks"
msgstr "Samfélagsnet"
#: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205
msgid "Delegations"
msgstr ""
#: mod/settings.php:101
msgid "Connected apps"
msgstr "Tengd forrit"
#: mod/settings.php:115
msgid "Remove account"
msgstr "Henda tengilið"
#: mod/settings.php:167
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Vantar mikilvæg gögn!"
#: mod/settings.php:278
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Ekki tókst að tengjast við pósthólf með stillingum sem uppgefnar eru."
#: mod/settings.php:283
msgid "Email settings updated."
msgstr "Stillingar póstfangs uppfærðar."
#: mod/settings.php:299
msgid "Features updated"
msgstr ""
#: mod/settings.php:372
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:339
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Aðgangsorð ber ekki saman. Aðgangsorð óbreytt."
#: mod/settings.php:389
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Tóm aðgangsorð eru ekki leyfileg. Aðgangsorð óbreytt."
#: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr ""
#: mod/settings.php:400
msgid "Wrong password."
msgstr "Rangt lykilorð."
#: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94
msgid "Password changed."
msgstr "Aðgangsorði breytt."
#: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Uppfærsla á aðgangsorði tókst ekki. Reyndu aftur."
#: mod/settings.php:493
msgid " Please use a shorter name."
msgstr " Notaðu styttra nafn."
#: mod/settings.php:496
msgid " Name too short."
msgstr "Nafn of stutt."
#: mod/settings.php:504
msgid "Wrong Password"
msgstr "Rangt lykilorð"
#: mod/settings.php:509
msgid "Invalid email."
msgstr "Ógilt tölvupóstfang."
#: mod/settings.php:516
msgid "Cannot change to that email."
msgstr ""
#: mod/settings.php:566
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr ""
#: mod/settings.php:569
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr ""
#: mod/settings.php:609
msgid "Settings updated."
msgstr "Stillingar uppfærðar."
#: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 mod/settings.php:728
msgid "Add application"
msgstr "Bæta við forriti"
#: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
msgid "Consumer Key"
msgstr "Notenda lykill"
#: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Notenda leyndarmál"
#: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
msgid "Redirect"
msgstr "Áframsenda"
#: mod/settings.php:675 mod/settings.php:701
msgid "Icon url"
msgstr "Táknmyndar slóð"
#: mod/settings.php:686
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Þú getur ekki breytt þessu forriti."
#: mod/settings.php:727
msgid "Connected Apps"
msgstr "Tengd forrit"
#: mod/settings.php:729 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"
#: mod/settings.php:731
msgid "Client key starts with"
msgstr "Lykill viðskiptavinar byrjar á"
#: mod/settings.php:732
msgid "No name"
msgstr "Ekkert nafn"
#: mod/settings.php:733
msgid "Remove authorization"
msgstr "Fjarlæga auðkenningu"
#: mod/settings.php:744
msgid "No Addon settings configured"
msgstr ""
#: mod/settings.php:753
msgid "Addon Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:774
msgid "Additional Features"
msgstr "Viðbótareiginleikar"
#: mod/settings.php:797 src/Content/ContactSelector.php:83
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
msgid "enabled"
msgstr "kveikt"
#: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
msgid "disabled"
msgstr "slökkt"
#: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Innbyggður stuðningur fyrir %s tenging er%s"
#: mod/settings.php:798
msgid "GNU Social (OStatus)"
msgstr "GNU Social (OStatus)"
#: mod/settings.php:829
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Slökkt hefur verið á tölvupóst aðgang á þessum þjón."
#: mod/settings.php:839
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Almennar stillingar samfélagsmiðla"
#: mod/settings.php:840
msgid "Disable Content Warning"
msgstr ""
#: mod/settings.php:840
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
"any other content filtering you eventually set up."
msgstr ""
#: mod/settings.php:841
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr ""
#: mod/settings.php:841
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr ""
#: mod/settings.php:842
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr ""
#: mod/settings.php:842
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr ""
#: mod/settings.php:843
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:844
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr ""
#: mod/settings.php:844
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr ""
#: mod/settings.php:847
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr ""
#: mod/settings.php:851
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Tölvupóstur stilling"
#: mod/settings.php:852
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Ef þú villt hafa samskipti við tölvupóststengiliði með þessari þjónustu (valfrjálst), skilgreindu þá hvernig á að tengjast póstfanginu þínu."
#: mod/settings.php:853
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Síðasta prófun á tölvupóstfangi:"
#: mod/settings.php:855
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP þjónn:"
#: mod/settings.php:856
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP port:"
#: mod/settings.php:857
msgid "Security:"
msgstr "Öryggi:"
#: mod/settings.php:857 mod/settings.php:862
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: mod/settings.php:858
msgid "Email login name:"
msgstr "Notandanafn tölvupóstfangs:"
#: mod/settings.php:859
msgid "Email password:"
msgstr "Lykilorð tölvupóstfangs:"
#: mod/settings.php:860
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Svarpóstfang:"
#: mod/settings.php:861
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Senda opinberar færslur á alla tölvupóst viðtakendur:"
#: mod/settings.php:862
msgid "Action after import:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:862 src/Content/Nav.php:193
msgid "Mark as seen"
msgstr "Merka sem séð"
#: mod/settings.php:862
msgid "Move to folder"
msgstr "Flytja yfir í skrásafn"
#: mod/settings.php:863
msgid "Move to folder:"
msgstr "Flytja yfir í skrásafn:"
#: mod/settings.php:906
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s - (ekki stutt)"
#: mod/settings.php:908
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (á tilraunastigi)"
#: mod/settings.php:951
msgid "Display Settings"
msgstr "Birtingarstillingar"
#: mod/settings.php:957 mod/settings.php:981
msgid "Display Theme:"
msgstr "Útlits þema:"
#: mod/settings.php:958
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Farsímaþema"
#: mod/settings.php:959
msgid "Suppress warning of insecure networks"
msgstr ""
#: mod/settings.php:959
msgid ""
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
"members of networks that can't receive non public postings."
msgstr ""
#: mod/settings.php:960
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Endurhlaða vefsíðu á xx sekúndu fresti"
#: mod/settings.php:960
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr ""
#: mod/settings.php:961
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr ""
#: mod/settings.php:962
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:963
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Ekki birta tjáningartákn"
#: mod/settings.php:964
msgid "Calendar"
msgstr "Dagatal"
#: mod/settings.php:965
msgid "Beginning of week:"
msgstr "Upphaf viku:"
#: mod/settings.php:966
msgid "Don't show notices"
msgstr "Ekki birta tilkynningar"
#: mod/settings.php:967
msgid "Infinite scroll"
msgstr ""
#: mod/settings.php:968
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:968
msgid ""
"When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
"confusing while reading."
msgstr ""
#: mod/settings.php:969
msgid "Bandwith Saver Mode"
msgstr ""
#: mod/settings.php:969
msgid ""
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
"only show on page reload."
msgstr ""
#: mod/settings.php:970
msgid "Smart Threading"
msgstr ""
#: mod/settings.php:970
msgid ""
"When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
"it matters. Only works if threading is available and enabled."
msgstr ""
#: mod/settings.php:972
msgid "General Theme Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:973
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:974
msgid "Content Settings"
msgstr "Stillingar efnis"
#: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73
#: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Theme settings"
msgstr "Þemastillingar"
#: mod/settings.php:994
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1033
msgid "Account Types"
msgstr "Gerðir notendaaðganga"
#: mod/settings.php:1034
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1035
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1043
msgid "Account for a personal profile."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1047
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1051
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1055
msgid "Account for community discussions."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1059
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1063
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1067
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1071
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1074
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Einkaspjallsvæði [á tilraunastigi]"
#: mod/settings.php:1075
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1086
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: mod/settings.php:1086
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Valfrjálst) Leyfa þessu OpenID til að auðkennast sem þessi notandi."
#: mod/settings.php:1094
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Gefa út sjálfgefna forsíðu í tengiliðalista á þessum þjón?"
#: mod/settings.php:1094
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
"href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1100
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Gefa sjálfgefna forsíðu út í alheimstengiliðalista?"
#: mod/settings.php:1100
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1107
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Fela tengiliða-/vinalistann þinn fyrir áhorfendum á sjálfgefinni forsíðu?"
#: mod/settings.php:1107
msgid ""
"Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
"decide to show your contact list separately for each additional profile you "
"create"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1111
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1111
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Disables posting public "
"messages to Diaspora and other networks."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1115
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Leyfa vinum að deila á forsíðuna þína?"
#: mod/settings.php:1115
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1119
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Leyfa vinum að merkja færslurnar þínar?"
#: mod/settings.php:1119
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1123
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Leyfa að stungið verði uppá þér sem hugsamlegum vinur fyrir aðra notendur? "
#: mod/settings.php:1123
msgid ""
"If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1127
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1127
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1131
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Forsíðu hefur <strong>ekki verið gefinn út</strong>."
#: mod/settings.php:1137
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1144
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Sjálfkrafa fyrna færslu eftir hvað marga daga:"
#: mod/settings.php:1144
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Tómar færslur renna ekki út. Útrunnum færslum er eytt"
#: mod/settings.php:1145
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Ítarlegar stillingar fyrningatíma"
#: mod/settings.php:1146
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Flókin fyrning"
#: mod/settings.php:1147
msgid "Expire posts:"
msgstr "Fyrna færslur:"
#: mod/settings.php:1148
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Fyrna einka glósur:"
#: mod/settings.php:1149
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Fyrna stjörnumerktar færslur:"
#: mod/settings.php:1150
msgid "Expire photos:"
msgstr "Fyrna myndum:"
#: mod/settings.php:1151
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1181
msgid "Account Settings"
msgstr "Stillingar aðgangs"
#: mod/settings.php:1189
msgid "Password Settings"
msgstr "Stillingar aðgangsorða"
#: mod/settings.php:1191
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Hafðu aðgangsorða svæði tóm nema þegar verið er að breyta"
#: mod/settings.php:1192
msgid "Current Password:"
msgstr "Núverandi lykilorð:"
#: mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1193
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1193
msgid "Password:"
msgstr "Lykilorð:"
#: mod/settings.php:1197
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grunnstillingar"
#: mod/settings.php:1198 src/Model/Profile.php:736
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullt nafn:"
#: mod/settings.php:1199
msgid "Email Address:"
msgstr "Tölvupóstfang:"
#: mod/settings.php:1200
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Þitt tímabelti:"
#: mod/settings.php:1201
msgid "Your Language:"
msgstr "Tungumálið þitt:"
#: mod/settings.php:1201
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1202
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Sjálfgefin staðsetning færslu:"
#: mod/settings.php:1203
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Nota vafra staðsetningu:"
#: mod/settings.php:1206
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Öryggis og friðhelgistillingar"
#: mod/settings.php:1208
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Hámarks vinabeiðnir á dag:"
#: mod/settings.php:1208 mod/settings.php:1237
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(til að koma í veg fyrir rusl misnotkun)"
#: mod/settings.php:1209
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Sjálfgefnar aðgangstýring á færslum"
#: mod/settings.php:1210
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(ýttu á til að opna/loka)"
#: mod/settings.php:1220
msgid "Default Private Post"
msgstr "Sjálfgefin einkafærsla"
#: mod/settings.php:1221
msgid "Default Public Post"
msgstr "Sjálfgefin opinber færsla"
#: mod/settings.php:1225
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Sjálfgefnar heimildir á nýjum færslum"
#: mod/settings.php:1237
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1240
msgid "Notification Settings"
msgstr "Stillingar á tilkynningum"
#: mod/settings.php:1241
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Senda tilkynningapóst þegar:"
#: mod/settings.php:1242
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Þú færð kynningu"
#: mod/settings.php:1243
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Kynningarnar þínar eru samþykktar"
#: mod/settings.php:1244
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Einhver skrifar á vegginn þinn"
#: mod/settings.php:1245
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Einhver skrifar athugasemd á færslu hjá þér"
#: mod/settings.php:1246
msgid "You receive a private message"
msgstr "Þú færð einkaskilaboð"
#: mod/settings.php:1247
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Þér hefur borist vina uppástunga"
#: mod/settings.php:1248
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Þú varst merkt(ur) í færslu"
#: mod/settings.php:1249
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Það var potað/ýtt/o.s.frv. við þér í færslu"
#: mod/settings.php:1251
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1251
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1253
msgid "Text-only notification emails"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1255
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1257
msgid "Show detailled notifications"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1259
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1261
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1262
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1265
msgid "Relocate"
msgstr "Endurstaðsetja"
#: mod/settings.php:1266
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1267
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:502
msgid "default"
msgstr "sjálfgefið"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "greenzero"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "purplezero"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "easterbunny"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "darkzero"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "comix"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:60
msgid "slackr"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:74
msgid "Variations"
msgstr "Tilbrigði"
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid "Top Banner"
msgstr "Borði efst"
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid "Full screen"
msgstr "Skjáfylli"
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
msgid "Single row mosaic"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Mosaic"
msgstr "Mósaík"
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:102
msgid "Custom"
msgstr "Sérsniðið"
#: view/theme/frio/config.php:114
msgid "Note"
msgstr "Minnispunktur"
#: view/theme/frio/config.php:114
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:121
msgid "Select color scheme"
msgstr "Veldu litastef"
#: view/theme/frio/config.php:122
msgid "Navigation bar background color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:123
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:124
msgid "Link color"
msgstr "Litur tengils"
#: view/theme/frio/config.php:125
msgid "Set the background color"
msgstr "Stilltu bakgrunnslit"
#: view/theme/frio/config.php:126
msgid "Content background opacity"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:127
msgid "Set the background image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:128
msgid "Background image style"
msgstr "Stíll bakgrunnsmyndar"
#: view/theme/frio/config.php:133
msgid "Login page background image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:137
msgid "Login page background color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:137
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:238
msgid "Guest"
msgstr "Gestur"
#: view/theme/frio/theme.php:243
msgid "Visitor"
msgstr "Í heimsókn"
#: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
#: src/Module/Login.php:312
msgid "Logout"
msgstr "Útskráning"
#: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
msgid "End this session"
msgstr "Loka þessu innliti"
#: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
#: src/Content/Nav.php:186
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Samtölin þín"
#: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
msgid "Your profile page"
msgstr "Forsíðan þín"
#: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
msgid "Your photos"
msgstr "Myndirnar þínar"
#: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
#: src/Model/Profile.php:910 src/Model/Profile.php:913
msgid "Videos"
msgstr "Myndskeið"
#: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
msgid "Your videos"
msgstr "Myndskeiðin þín"
#: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
msgid "Your events"
msgstr "Atburðirnir þínir"
#: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Samtöl frá vinum"
#: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170
#: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:936
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Atburðir og dagskrá"
#: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
msgid "Private mail"
msgstr "Einka skilaboð"
#: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
msgid "Account settings"
msgstr "Stillingar aðgangsreiknings"
#: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Sýsla með vini og tengiliði"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Alignment"
msgstr "Hliðjöfnun"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Left"
msgstr "Vinstri"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Center"
msgstr "Miðjað"
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Color scheme"
msgstr "Litastef"
#: view/theme/quattro/config.php:78
msgid "Posts font size"
msgstr "Leturstærð færslna"
#: view/theme/quattro/config.php:79
msgid "Textareas font size"
msgstr "Leturstærð textareita"
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
msgid "don't show"
msgstr "fela"
#: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
msgid "show"
msgstr "sýna"
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Set style"
msgstr "Setja stíl"
#: view/theme/vier/config.php:123
msgid "Community Pages"
msgstr "Síður samfélagsins"
#: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
msgid "Community Profiles"
msgstr "Forsíður samfélagsins"
#: view/theme/vier/config.php:125
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Hjálp eða @NýrHér ?"
#: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388
msgid "Connect Services"
msgstr "Tengja þjónustur"
#: view/theme/vier/config.php:127
msgid "Find Friends"
msgstr "Finna vini"
#: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
msgid "Last users"
msgstr "Nýjustu notendurnir"
#: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59
msgid "Find People"
msgstr "Finna fólk"
#: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Settu inn nafn eða áhugamál"
#: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Dæmi: Jón Jónsson, Veiði"
#: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65
msgid "Similar Interests"
msgstr "Svipuð áhugamál"
#: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66
msgid "Random Profile"
msgstr "Forsíða af handahófi"
#: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67
msgid "Invite Friends"
msgstr "Bjóða vinum aðgang"
#: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70
msgid "Local Directory"
msgstr "Staðvær mappa"
#: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:127
msgid "External link to forum"
msgstr "Ytri tengill á spjallsvæði"
#: view/theme/vier/theme.php:291
msgid "Quick Start"
msgstr ""
#: src/Core/UserImport.php:104
msgid "Error decoding account file"
msgstr ""
#: src/Core/UserImport.php:110
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr ""
#: src/Core/UserImport.php:118
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr ""
#: src/Core/UserImport.php:151
msgid "User creation error"
msgstr ""
#: src/Core/UserImport.php:169
msgid "User profile creation error"
msgstr ""
#: src/Core/UserImport.php:213
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/Core/UserImport.php:278
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr ""
#: src/Core/ACL.php:295
msgid "Post to Email"
msgstr "Senda skilaboð á tölvupóst"
#: src/Core/ACL.php:301
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Fela forsíðuupplýsingar fyrir óþekktum?"
#: src/Core/ACL.php:300
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr ""
#: src/Core/ACL.php:307
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Sjáanlegt öllum"
#: src/Core/ACL.php:319
msgid "Close"
msgstr "Loka"
#: src/Core/Console/NewPassword.php:78
msgid "Enter new password: "
msgstr "Settu inn nýtt lykilorð: "
#: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262
msgid "Password can't be empty"
msgstr "Lykilorð getur ekki verið autt"
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr ""
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr ""
#: src/Core/NotificationsManager.php:171
msgid "System"
msgstr "Kerfi"
#: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
#: src/Content/Nav.php:186
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:190
msgid "Introductions"
msgstr "Kynningar"
#: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s athugasemd við %s's færslu"
#: src/Core/NotificationsManager.php:267
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s bjó til færslu"
#: src/Core/NotificationsManager.php:281
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s líkaði færsla hjá %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:294
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s mislíkaði færsla hjá %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:307
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr ""
#: src/Core/NotificationsManager.php:320
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr ""
#: src/Core/NotificationsManager.php:333
#, php-format
msgid "%s may attend %s's event"
msgstr ""
#: src/Core/NotificationsManager.php:350
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s er nú vinur %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:825
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Vina tillaga"
#: src/Core/NotificationsManager.php:851
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Vinabeiðni/Tengibeiðni"
#: src/Core/NotificationsManager.php:851
msgid "New Follower"
msgstr "Nýr fylgjandi"
#: src/Core/Install.php:157
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Gat ekki fundið skipanalínu útgáfu af PHP í vefþjóns PATH."
#: src/Core/Install.php:158
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:162
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP keyrslu slóð"
#: src/Core/Install.php:162
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:167
msgid "Command line PHP"
msgstr "Skipanalínu PHP"
#: src/Core/Install.php:176
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:177
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Fann PHP útgáfu: "
#: src/Core/Install.php:179
msgid "PHP cli binary"
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:189
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Skipanalínu útgáfa af PHP á vefþjóninum hefur ekki kveikt á \"register_argc_argv\"."
#: src/Core/Install.php:190
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Þetta er skilyrt fyrir því að skilaboð komist til skila."
#: src/Core/Install.php:192
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:220
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Villa: Stefjan \"openssl_pkey_new\" á vefþjóninum getur ekki stofnað dulkóðunar lykla"
#: src/Core/Install.php:221
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Ef keyrt er á Window, skoðaðu þá \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: src/Core/Install.php:223
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Búa til dulkóðunar lykla"
#: src/Core/Install.php:244
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP eining"
#: src/Core/Install.php:245
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP eining"
#: src/Core/Install.php:246
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP eining"
#: src/Core/Install.php:247
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:248
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP eining"
#: src/Core/Install.php:249
msgid "XML PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:250
msgid "iconv PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:251
msgid "POSIX PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:255 src/Core/Install.php:257
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite eining"
#: src/Core/Install.php:255
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Villa: Apache vefþjóns eining mod-rewrite er skilyrði og er ekki uppsett. "
#: src/Core/Install.php:263
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: libCurl PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett."
#: src/Core/Install.php:267
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Villa: GD graphics PHP eining með JPEG stuðningi er skilyrði og er ekki uppsett."
#: src/Core/Install.php:271
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: openssl PHP eining skilyrði og er ekki uppsett."
#: src/Core/Install.php:275
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:279
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:283
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: mb_string PHP eining skilyrði en ekki uppsett."
#: src/Core/Install.php:287
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:291
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:301
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:320
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Vef uppsetningar forrit þarf að geta stofnað skránna \".htconfig.php\" in efsta skráarsafninu á vefþjóninum og það getur ekki gert það."
#: src/Core/Install.php:321
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Þetta er oftast aðgangsstýringa stilling, þar sem vefþjónninn getur ekki skrifað út skrár í skráarsafnið - þó þú getir það."
#: src/Core/Install.php:322
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:323
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:326
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php er skrifanleg"
#: src/Core/Install.php:344
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:345
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:346
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:347
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:350
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:375
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:377
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:381
msgid "Url rewrite is working"
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:408
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:410
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:412
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:756
msgid "Birthday:"
msgstr "Afmælisdagur:"
#: src/Util/Temporal.php:151
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "ÁÁÁÁ-MM-DD eða MM-DD"
#: src/Util/Temporal.php:294
msgid "never"
msgstr "aldrei"
#: src/Util/Temporal.php:300
msgid "less than a second ago"
msgstr "fyrir minna en sekúndu"
#: src/Util/Temporal.php:303
msgid "year"
msgstr "ár"
#: src/Util/Temporal.php:303
msgid "years"
msgstr "ár"
#: src/Util/Temporal.php:304
msgid "months"
msgstr "mánuðir"
#: src/Util/Temporal.php:305
msgid "weeks"
msgstr "vikur"
#: src/Util/Temporal.php:306
msgid "days"
msgstr "dagar"
#: src/Util/Temporal.php:307
msgid "hour"
msgstr "klukkustund"
#: src/Util/Temporal.php:307
msgid "hours"
msgstr "klukkustundir"
#: src/Util/Temporal.php:308
msgid "minute"
msgstr "mínúta"
#: src/Util/Temporal.php:308
msgid "minutes"
msgstr "mínútur"
#: src/Util/Temporal.php:309
msgid "second"
msgstr "sekúnda"
#: src/Util/Temporal.php:309
msgid "seconds"
msgstr "sekúndur"
#: src/Util/Temporal.php:318
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "Fyrir %1$d %2$s síðan"
#: src/Content/Text/BBCode.php:416
msgid "view full size"
msgstr "Skoða í fullri stærð"
#: src/Content/Text/BBCode.php:842 src/Content/Text/BBCode.php:1611
#: src/Content/Text/BBCode.php:1612
msgid "Image/photo"
msgstr "Mynd"
#: src/Content/Text/BBCode.php:980
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1538 src/Content/Text/BBCode.php:1560
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 skrifaði:"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1620 src/Content/Text/BBCode.php:1621
msgid "Encrypted content"
msgstr "Dulritað efni"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1740
msgid "Invalid source protocol"
msgstr ""
#: src/Content/Text/BBCode.php:1751
msgid "Invalid link protocol"
msgstr ""
#: src/Content/OEmbed.php:253
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Innfelling ekki leyfð"
#: src/Content/OEmbed.php:373
msgid "Embedded content"
msgstr "Innbyggt efni"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
msgid "Export"
msgstr "Flytja út"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Flytja dagatal út sem ICAL"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Flytja dagatal út sem CSV"
#: src/Content/ContactSelector.php:55
msgid "Frequently"
msgstr "Oft"
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Hourly"
msgstr "Á klukkustundar fresti"
#: src/Content/ContactSelector.php:57
msgid "Twice daily"
msgstr "Tvisvar á dag"
#: src/Content/ContactSelector.php:58
msgid "Daily"
msgstr "Daglega"
#: src/Content/ContactSelector.php:59
msgid "Weekly"
msgstr "Vikulega"
#: src/Content/ContactSelector.php:60
msgid "Monthly"
msgstr "Mánaðarlega"
#: src/Content/ContactSelector.php:80
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: src/Content/ContactSelector.php:81
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS / Atom"
#: src/Content/ContactSelector.php:84
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: src/Content/ContactSelector.php:85
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: src/Content/ContactSelector.php:86
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/Content/ContactSelector.php:87
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: src/Content/ContactSelector.php:88
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/Content/ContactSelector.php:89
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: src/Content/ContactSelector.php:90
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: src/Content/ContactSelector.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: src/Content/ContactSelector.php:92
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora tenging"
#: src/Content/ContactSelector.php:93
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social tenging"
#: src/Content/ContactSelector.php:94
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
#: src/Content/ContactSelector.php:95
msgid "App.net"
msgstr "App.net"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Male"
msgstr "Karl"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Female"
msgstr "Kona"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Currently Male"
msgstr "Karlkyns í augnablikinu"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Currently Female"
msgstr "Kvenkyns í augnablikinu"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Mostly Male"
msgstr "Aðallega karlkyns"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Mostly Female"
msgstr "Aðallega kvenkyns"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Transgender"
msgstr "Kyngervingur (trans)"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Intersex"
msgstr "Hvorugkyn"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Transsexual"
msgstr "Kynskiptingur"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Tvíkynja"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Neuter"
msgstr "Kynlaus"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Non-specific"
msgstr "Ekki ákveðið"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Other"
msgstr "Annað"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Males"
msgstr "Karlar"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Females"
msgstr "Konur"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Gay"
msgstr "Hommi"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbía"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "No Preference"
msgstr "Til í allt"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Bisexual"
msgstr "Tvíkynhneigð/ur"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Autosexual"
msgstr "Sjálfkynhneigð/ur"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Abstinent"
msgstr "Skírlíf/ur"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Virgin"
msgstr "Hrein mey/Hreinn sveinn"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Deviant"
msgstr "Óþekkur"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Fetish"
msgstr "Blæti"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Oodles"
msgstr "Mikið af því"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Nonsexual"
msgstr "Engin kynhneigð"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Single"
msgstr "Einhleyp/ur"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Lonely"
msgstr "Einmanna"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Available"
msgstr "Á lausu"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Unavailable"
msgstr "Frátekin/n"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Has crush"
msgstr "Er skotin(n)"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Infatuated"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Dating"
msgstr "Deita"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Unfaithful"
msgstr "Ótrú/r"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Sex Addict"
msgstr "Kynlífsfíkill"
#: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:519
msgid "Friends"
msgstr "Vinir"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Vinir með meiru"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Casual"
msgstr "Lauslát/ur"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Engaged"
msgstr "Trúlofuð/Trúlofaður"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Married"
msgstr "Gift/ur"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Gift/ur í huganum"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Partners"
msgstr "Félagar"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Cohabiting"
msgstr "Í sambúð"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Common law"
msgstr "Löggilt sambúð"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Happy"
msgstr "Hamingjusöm/Hamingjusamur"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Not looking"
msgstr "Ekki að leita"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Swinger"
msgstr "Svingari"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Betrayed"
msgstr "Svikin/n"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Separated"
msgstr "Skilin/n að borði og sæng"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Unstable"
msgstr "Óstabíll"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Divorced"
msgstr "Fráskilin/n"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Fráskilin/n í huganum"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Widowed"
msgstr "Ekkja/Ekkill"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Uncertain"
msgstr "Óviss"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "It's complicated"
msgstr "Þetta er flókið"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Don't care"
msgstr "Gæti ekki verið meira sama"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Ask me"
msgstr "Spurðu mig"
#: src/Content/Widget.php:33
msgid "Add New Contact"
msgstr "Bæta við tengilið"
#: src/Content/Widget.php:34
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Settu inn slóð"
#: src/Content/Widget.php:35
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Dæmi: gudmundur@simnet.is, http://simnet.is/gudmundur"
#: src/Content/Widget.php:53
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d boðskort í boði"
msgstr[1] "%d boðskort í boði"
#: src/Content/Widget.php:164
msgid "Networks"
msgstr "Net"
#: src/Content/Widget.php:167
msgid "All Networks"
msgstr "Öll net"
#: src/Content/Widget.php:205 src/Content/Feature.php:118
msgid "Saved Folders"
msgstr "Vistaðar möppur"
#: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248
msgid "Everything"
msgstr "Allt"
#: src/Content/Widget.php:245
msgid "Categories"
msgstr "Flokkar"
#: src/Content/Widget.php:312
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d tengiliður sameiginlegur"
msgstr[1] "%d tengiliðir sameiginlegir"
#: src/Content/Feature.php:79
msgid "General Features"
msgstr "Almennir eiginleikar"
#: src/Content/Feature.php:81
msgid "Multiple Profiles"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:81
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:82
msgid "Photo Location"
msgstr "Staðsetning ljósmyndar"
#: src/Content/Feature.php:82
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Export Public Calendar"
msgstr "Flytja út opinbert dagatal"
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:88
msgid "Post Composition Features"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:89
msgid "Post Preview"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:89
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:90
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:90
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:95
msgid "Network Sidebar"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
msgid "List Forums"
msgstr "Spjallsvæðalistar"
#: src/Content/Feature.php:97
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Group Filter"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Network Filter"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:100
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Network Tabs"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Network Personal Tab"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Network New Tab"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:108
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:108
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Multiple Deletion"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:115
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:115
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Tagging"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Post Categories"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Add categories to your posts"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Dislike Posts"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Star Posts"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:126
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:127
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:128
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Merkjaský"
#: src/Content/Feature.php:128
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:129
msgid "Display Membership Date"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:129
msgid "Display membership date in profile"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:53
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ekkert nýtt hér"
#: src/Content/Nav.php:57
msgid "Clear notifications"
msgstr "Hreinsa tilkynningar"
#: src/Content/Nav.php:105
msgid "Personal notes"
msgstr "Einkaglósur"
#: src/Content/Nav.php:105
msgid "Your personal notes"
msgstr "Einkaglósurnar þínar"
#: src/Content/Nav.php:114
msgid "Sign in"
msgstr "Innskrá"
#: src/Content/Nav.php:124
msgid "Home Page"
msgstr "Heimasíða"
#: src/Content/Nav.php:128
msgid "Create an account"
msgstr "Stofna notanda"
#: src/Content/Nav.php:134
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hjálp og leiðbeiningar"
#: src/Content/Nav.php:138
msgid "Apps"
msgstr "Forrit"
#: src/Content/Nav.php:138
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Viðbótarforrit, nytjatól, leikir"
#: src/Content/Nav.php:142
msgid "Search site content"
msgstr "Leita í efni á vef"
#: src/Content/Nav.php:166
msgid "Community"
msgstr "Samfélag"
#: src/Content/Nav.php:166
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:173
msgid "Directory"
msgstr "Mappa"
#: src/Content/Nav.php:173
msgid "People directory"
msgstr "Nafnaskrá"
#: src/Content/Nav.php:175
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Upplýsingar um þetta tilvik Friendica"
#: src/Content/Nav.php:178
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:184
msgid "Network Reset"
msgstr "Núllstilling netkerfis"
#: src/Content/Nav.php:184
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:190
msgid "Friend Requests"
msgstr "Vinabeiðnir"
#: src/Content/Nav.php:192
msgid "See all notifications"
msgstr "Sjá allar tilkynningar"
#: src/Content/Nav.php:193
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Merkja allar tilkynningar sem séðar"
#: src/Content/Nav.php:197
msgid "Inbox"
msgstr "Innhólf"
#: src/Content/Nav.php:198
msgid "Outbox"
msgstr "Úthólf"
#: src/Content/Nav.php:202
msgid "Manage"
msgstr "Umsýsla"
#: src/Content/Nav.php:202
msgid "Manage other pages"
msgstr "Sýsla með aðrar síður"
#: src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:368
msgid "Profiles"
msgstr "Forsíður"
#: src/Content/Nav.php:210
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Sýsla með forsíður"
#: src/Content/Nav.php:218
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Uppsetning og stillingar vefsvæðis"
#: src/Content/Nav.php:221
msgid "Navigation"
msgstr "Yfirsýn"
#: src/Content/Nav.php:221
msgid "Site map"
msgstr "Yfirlit um vefsvæði"
#: src/Database/DBStructure.php:32
msgid "There are no tables on MyISAM."
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:75
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:80
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:191
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:194
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:210
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:460
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr ""
#: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
msgid "[no subject]"
msgstr "[ekkert efni]"
#: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
#: src/Model/Event.php:882
msgid "Starts:"
msgstr "Byrjar:"
#: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
#: src/Model/Event.php:886
msgid "Finishes:"
msgstr "Endar:"
#: src/Model/Event.php:368
msgid "all-day"
msgstr "allan-daginn"
#: src/Model/Event.php:391
msgid "Jun"
msgstr "Jún"
#: src/Model/Event.php:394
msgid "Sept"
msgstr "Sept"
#: src/Model/Event.php:417
msgid "No events to display"
msgstr "Engir atburðir til að birta"
#: src/Model/Event.php:543
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: src/Model/Event.php:566
msgid "Edit event"
msgstr "Breyta atburð"
#: src/Model/Event.php:567
msgid "Duplicate event"
msgstr "Tvítaka atburð"
#: src/Model/Event.php:568
msgid "Delete event"
msgstr "Eyða atburði"
#: src/Model/Event.php:815
msgid "D g:i A"
msgstr "D g:i A"
#: src/Model/Event.php:816
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"
#: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
msgid "Show map"
msgstr "Birta kort"
#: src/Model/Event.php:902
msgid "Hide map"
msgstr "Fela kort"
#: src/Model/Group.php:44
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Hóp sem var eytt hefur verið endurlífgaður. Færslur sem þegar voru til <strong>geta mögulega</strong> farið á hópinn og framtíðar meðlimir. Ef þetta er ekki það sem þú vilt, þá þarftu að búa til nýjan hóp með öðru nafni."
#: src/Model/Group.php:341
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr ""
#: src/Model/Group.php:374
msgid "Everybody"
msgstr "Allir"
#: src/Model/Group.php:394
msgid "edit"
msgstr "breyta"
#: src/Model/Group.php:418
msgid "Edit group"
msgstr "Breyta hóp"
#: src/Model/Group.php:419
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Tengiliðir ekki í neinum hópum"
#: src/Model/Group.php:420
msgid "Create a new group"
msgstr "Stofna nýjan hóp"
#: src/Model/Group.php:422
msgid "Edit groups"
msgstr "Breyta hópum"
#: src/Model/Profile.php:97
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Umbeðin forsíða er ekki til."
#: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:395
#: src/Model/Profile.php:857
msgid "Edit profile"
msgstr "Breyta forsíðu"
#: src/Model/Profile.php:332
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom fréttaveita"
#: src/Model/Profile.php:368
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Sýsla með forsíður"
#: src/Model/Profile.php:546 src/Model/Profile.php:639
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: src/Model/Profile.php:547
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: src/Model/Profile.php:604 src/Model/Profile.php:701
msgid "[today]"
msgstr "[í dag]"
#: src/Model/Profile.php:615
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Afmælisáminningar"
#: src/Model/Profile.php:616
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Afmæli í þessari viku:"
#: src/Model/Profile.php:688
msgid "[No description]"
msgstr "[Engin lýsing]"
#: src/Model/Profile.php:715
msgid "Event Reminders"
msgstr "Atburðaáminningar"
#: src/Model/Profile.php:716
msgid "Events this week:"
msgstr "Atburðir vikunnar:"
#: src/Model/Profile.php:739
msgid "Member since:"
msgstr "Meðlimur síðan:"
#: src/Model/Profile.php:747
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: src/Model/Profile.php:748
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: src/Model/Profile.php:763
msgid "Age:"
msgstr "Aldur:"
#: src/Model/Profile.php:776
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "fyrir %1$d %2$s"
#: src/Model/Profile.php:800
msgid "Religion:"
msgstr "Trúarskoðanir:"
#: src/Model/Profile.php:808
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Áhugamál/Áhugasvið:"
#: src/Model/Profile.php:820
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Tengiliðaupplýsingar og samfélagsnet:"
#: src/Model/Profile.php:824
msgid "Musical interests:"
msgstr "Tónlistaráhugi:"
#: src/Model/Profile.php:828
msgid "Books, literature:"
msgstr "Bækur, bókmenntir:"
#: src/Model/Profile.php:832
msgid "Television:"
msgstr "Sjónvarp:"
#: src/Model/Profile.php:836
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying:"
#: src/Model/Profile.php:840
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Ást/rómantík:"
#: src/Model/Profile.php:844
msgid "Work/employment:"
msgstr "Atvinna:"
#: src/Model/Profile.php:848
msgid "School/education:"
msgstr "Skóli/menntun:"
#: src/Model/Profile.php:853
msgid "Forums:"
msgstr "Spjallsvæði:"
#: src/Model/Profile.php:947
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Aðeins þú sérð þetta"
#: src/Model/User.php:154
msgid "Login failed"
msgstr "Innskráning mistókst"
#: src/Model/User.php:185
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:346
msgid "An invitation is required."
msgstr "Boðskort er skilyrði."
#: src/Model/User.php:350
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Ekki hægt að sannreyna boðskort."
#: src/Model/User.php:357
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "OpenID slóð ekki til"
#: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:101
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:101
msgid "The error message was:"
msgstr "Villumeldingin var:"
#: src/Model/User.php:376
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Settu inn umbeðnar upplýsingar."
#: src/Model/User.php:389
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Notaðu styttra nafn."
#: src/Model/User.php:392
msgid "Name too short."
msgstr "Nafn of stutt."
#: src/Model/User.php:400
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Þetta virðist ekki vera fullt nafn (Jón Jónsson)."
#: src/Model/User.php:405
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Póstþjónninn er ekki í lista yfir leyfða póstþjóna á þessum vef."
#: src/Model/User.php:409
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
#: src/Model/User.php:413 src/Model/User.php:421
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Ekki hægt að nota þetta póstfang."
#: src/Model/User.php:428
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:435 src/Model/User.php:491
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Gælunafn þegar skráð. Veldu annað."
#: src/Model/User.php:445
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "VERULEGA ALVARLEG VILLA: Stofnun á öryggislyklum tókst ekki."
#: src/Model/User.php:478 src/Model/User.php:482
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Villa kom upp við nýskráningu. Reyndu aftur."
#: src/Model/User.php:507
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Villa kom upp við að stofna sjálfgefna forsíðu. Vinnsamlegast reyndu aftur."
#: src/Model/User.php:514
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:523
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:597
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:607
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:625
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:629
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:667
msgid "Drop Contact"
msgstr "Henda tengilið"
#: src/Model/Contact.php:1101
msgid "Organisation"
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1104
msgid "News"
msgstr "Fréttir"
#: src/Model/Contact.php:1107
msgid "Forum"
msgstr "Spjallsvæði"
#: src/Model/Contact.php:1286
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Tengislóð vantar."
#: src/Model/Contact.php:1295
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1342
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Þessi vefur er ekki uppsettur til að leyfa samskipti við önnur samfélagsnet."
#: src/Model/Contact.php:1343 src/Model/Contact.php:1357
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Engir samhæfðir samskiptastaðlar né fréttastraumar fundust."
#: src/Model/Contact.php:1355
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Uppgefin forsíðuslóð inniheldur ekki nægilegar upplýsingar."
#: src/Model/Contact.php:1360
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Höfundur eða nafn fannst ekki."
#: src/Model/Contact.php:1363
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Engin vefslóð passaði við þetta vistfang."
#: src/Model/Contact.php:1366
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1367
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1373
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Þessi forsíðu slóð tilheyrir neti sem er bannað á þessum vef."
#: src/Model/Contact.php:1378
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Takmörkuð forsíða. Þessi tengiliður mun ekki getað tekið á móti beinum/einka tilkynningum frá þér."
#: src/Model/Contact.php:1429
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Ekki hægt að sækja tengiliðs upplýsingar."
#: src/Model/Contact.php:1646 src/Protocol/DFRN.php:1513
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "Afmælisdagur %s"
#: src/Model/Contact.php:1647 src/Protocol/DFRN.php:1514
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Til hamingju með afmælið %s"
#: src/Model/Item.php:1851
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:1856
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:1861
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: src/Protocol/OStatus.php:1799
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s fylgist núna með %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1800
msgid "following"
msgstr "fylgist með"
#: src/Protocol/OStatus.php:1803
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr ""
#: src/Protocol/OStatus.php:1804
msgid "stopped following"
msgstr "hætt að fylgja"
#: src/Protocol/Diaspora.php:2521
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Tilkynning um að einhver deildi atriði á Diaspora netinu"
#: src/Protocol/Diaspora.php:3609
msgid "Attachments:"
msgstr "Viðhengi:"
#: src/Worker/Delivery.php:415
msgid "(no subject)"
msgstr "(ekkert efni)"
#: src/Module/Logout.php:28
msgid "Logged out."
msgstr "Skráður út."
#: src/Module/Login.php:283
msgid "Create a New Account"
msgstr "Stofna nýjan notanda"
#: src/Module/Login.php:316
msgid "Password: "
msgstr "Aðgangsorð: "
#: src/Module/Login.php:317
msgid "Remember me"
msgstr "Muna eftir mér"
#: src/Module/Login.php:320
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Eða auðkenna með OpenID: "
#: src/Module/Login.php:326
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Gleymt lykilorð?"
#: src/Module/Login.php:329
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Þjónustuskilmálar vefsvæðis"
#: src/Module/Login.php:330
msgid "terms of service"
msgstr "þjónustuskilmálar"
#: src/Module/Login.php:332
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Persónuverndarstefna"
#: src/Module/Login.php:333
msgid "privacy policy"
msgstr "persónuverndarstefna"
#: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
"to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Yfirlýsing um gagnaleynd"
#: src/Object/Post.php:128
msgid "This entry was edited"
msgstr "Þessari færslu var breytt"
#: src/Object/Post.php:187
msgid "Remove from your stream"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:200
msgid "save to folder"
msgstr "vista í möppu"
#: src/Object/Post.php:243
msgid "I will attend"
msgstr "Ég mæti"
#: src/Object/Post.php:243
msgid "I will not attend"
msgstr "Ég mæti ekki"
#: src/Object/Post.php:243
msgid "I might attend"
msgstr "Ég gæti mætt"
#: src/Object/Post.php:271
msgid "add star"
msgstr "bæta við stjörnu"
#: src/Object/Post.php:272
msgid "remove star"
msgstr "eyða stjörnu"
#: src/Object/Post.php:273
msgid "toggle star status"
msgstr "Kveikja/slökkva á stjörnu"
#: src/Object/Post.php:276
msgid "starred"
msgstr "stjörnumerkt"
#: src/Object/Post.php:282
msgid "ignore thread"
msgstr "Hunsa þráð"
#: src/Object/Post.php:283
msgid "unignore thread"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:284
msgid "toggle ignore status"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:293
msgid "add tag"
msgstr "bæta við merki"
#: src/Object/Post.php:304
msgid "like"
msgstr "líkar"
#: src/Object/Post.php:305
msgid "dislike"
msgstr "mislíkar"
#: src/Object/Post.php:308
msgid "Share this"
msgstr "Deila þessu"
#: src/Object/Post.php:308
msgid "share"
msgstr "deila"
#: src/Object/Post.php:373
msgid "to"
msgstr "við"
#: src/Object/Post.php:374
msgid "via"
msgstr "gegnum"
#: src/Object/Post.php:375
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "vegg við vegg"
#: src/Object/Post.php:376
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "gegnum vegg við vegg"
#: src/Object/Post.php:435
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d ummæli"
msgstr[1] "%d ummæli"
#: src/Object/Post.php:805
msgid "Bold"
msgstr "Feitletrað"
#: src/Object/Post.php:806
msgid "Italic"
msgstr "Skáletrað"
#: src/Object/Post.php:807
msgid "Underline"
msgstr "Undirstrikað"
#: src/Object/Post.php:808
msgid "Quote"
msgstr "Gæsalappir"
#: src/Object/Post.php:809
msgid "Code"
msgstr "Kóði"
#: src/Object/Post.php:810
msgid "Image"
msgstr "Mynd"
#: src/Object/Post.php:811
msgid "Link"
msgstr "Tengill"
#: src/Object/Post.php:812
msgid "Video"
msgstr "Myndband"
#: src/App.php:524
msgid "Delete this item?"
msgstr "Eyða þessu atriði?"
#: src/App.php:526
msgid "show fewer"
msgstr "birta minna"
#: src/App.php:1114
msgid "No system theme config value set."
msgstr ""
#: index.php:464
msgid "toggle mobile"
msgstr ""
#: update.php:193
#, php-format
msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
msgstr ""
#: boot.php:796
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Uppfærsla á %s mistókst. Skoðaðu villuannál."