wagtail/wagtail/admin/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po

1132 wiersze
31 KiB
Plaintext
Czysty Wina Historia

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# abdulaziz alfuhigi <abajall@gmail.com>, 2016,2018
# Ahmad Kiswani <kiswani.ahmad@gmail.com>, 2016
# Ahmed Miske Sidi Med <boutien321@gmail.com>, 2020
# abdulaziz alfuhigi <abajall@gmail.com>, 2016
# Amr Awad <amro.khir@gmail.com>, 2020
# HossamElDin Mohamed <garo5070@gmail.com>, 2021
# Mahmoud Marayef, 2023
# Mohamed Mayla <mohamed.mayla@gmail.com>, 2015
# Mohammed Abdul gadir <weekmo@aol.com>, 2019
# ROGER MICHAEL ASHLEY ALLEN <rogermaallen@gmail.com>, 2015
# ultraify media <ultraify@gmail.com>, 2018
# Waseem Kntar, 2023
# Younes Oumakhou, 2022
# Younes Oumakhou, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 17:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Mahmoud Marayef, 2023\n"
"Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
msgid "Publish"
msgstr "انشر"
msgid "Submit for moderation"
msgstr "قدّم للمراجعة"
#, python-format
msgid "Resubmit to %(task_name)s"
msgstr "إعادة اﻹدخال إلي %(task_name)s"
#, python-format
msgid "Submit to %(workflow_name)s"
msgstr "ارسال الي %(workflow_name)s"
msgid "Restart workflow "
msgstr "اعادة تشغيل مكان العمل"
msgid "Cancel workflow "
msgstr "الغاء مكان العمل"
msgid "Unpublish"
msgstr "إلغاء نشر"
msgid "Save Draft"
msgstr "حفظ المسودة"
msgid "Page locked"
msgstr "الصفحة مغلقة"
#, python-format
msgid "%(label)s and Publish"
msgstr "%(label)s و إنشر"
msgid "Wagtail admin"
msgstr "مشرف Wagtail"
msgid "Sorry, you do not have permission to access this area."
msgstr "عذرًا، ليس لديك صلاحيات تخول لك الدخول لهذا المكان."
msgid "You do not have permission to access the admin"
msgstr "ليس لديك الصلاحيات الدخول ك Admin"
msgid "None"
msgstr "فارغ"
msgid "Date from"
msgstr "التاريخ من"
msgid "Date to"
msgstr "تاريخ لـ"
msgid "All"
msgstr "الكل"
msgid "Collection"
msgstr "مجموعة"
msgid "Preferred language"
msgstr "اللغة المفضلة"
msgid "Current time zone"
msgstr "المنطقة الزمنية الحالية"
msgid "First Name"
msgstr "الاسم الأول"
msgid "Last Name"
msgstr "اسم العائلة"
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
msgid "Upload a profile picture"
msgstr "تحميل صورة ملف شخصي"
msgid "Enter password"
msgstr "ادخل كلمة المرور"
#, python-format
msgid "Your %(username_field)s and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
"لم تتطابق %(username_field)s و كلمة المرور مع كلمة المرور. حاول مرة اخرى."
#, python-format
msgid "Enter your %(username_field_name)s"
msgstr "ادخل %(username_field_name)s الخاص بك "
msgid "Enter your email address to reset your password"
msgstr "ادخل البريد الإلكتروني الخاص بك لإرجاع كلمة المرور الخاصة بك "
msgid "URL"
msgstr "الرابط"
msgid "Search term"
msgstr "مصطلح البحث"
msgid "Search"
msgstr "بحث"
msgid "All collections"
msgstr "جميع المجموعات"
msgid "Parent"
msgstr "والد"
msgid "You cannot have multiple permission records for the same collection."
msgstr "لا يوجد لديك العديد من الصلاحيات المسجلة في نفس المجموعة"
msgid "Add"
msgstr "اضف"
msgid "Add collections"
msgstr "اضف مجموعات"
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
msgid "Edit collections"
msgstr "تعديل المجموعات"
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
msgid "Delete collections"
msgstr "ازالة المجموعات"
msgid "You cannot edit another user's comment."
msgstr "لا يمكنك نعديل مستخدم اخر تعليق"
msgid "Go live date/time must be before expiry date/time"
msgstr "يجب أن يكون تاريخ / وقت البث المباشر قبل تاريخ / وقت انتهاء الصلاحية"
msgid "Expiry date/time must be in the future"
msgstr "تاريخ الانتهاء/الوقت يجب ان يكون مستقبلياً"
msgid "New title"
msgstr "عنوان جديد"
msgid "New slug"
msgstr "عنوان متصل slug"
msgid "New parent page"
msgstr "الصفحة الأم الجديدة"
msgid "This copy will be a child of this given parent page."
msgstr "هذه النسخه ستكون فرع من الصفحه الحالية"
msgid "Copy subpages"
msgstr "نسخ الصفحات التحتية"
#, python-format
msgid "This will copy %(count)s subpage."
msgid_plural "This will copy %(count)s subpages."
msgstr[0] "هذا سوف ينسخ %(count)s صفحة فرعية"
msgstr[1] "هذا سوف ينسخ %(count)s صفحة فرعية"
msgstr[2] "هذا سوف ينسخ %(count)s صفحات فرعية"
msgstr[3] "هذا سوف ينسخ %(count)s صفحات فرعية"
msgstr[4] "هذا سوف ينسخ %(count)s صفحات فرعية"
msgstr[5] "هذا سوف ينسخ %(count)s صفحات فرعية"
msgid "Publish copied page"
msgstr "انشر الصفحة المنسوخة"
msgid "This page is live. Would you like to publish its copy as well?"
msgstr "هذه النسخه مباشرة. هل تريد نشر نسخه لها ؟"
msgid "Publish copies"
msgstr "انشر النسخ"
#, python-format
msgid ""
"%(count)s of the pages being copied is live. Would you like to publish its "
"copy?"
msgid_plural ""
"%(count)s of the pages being copied are live. Would you like to publish "
"their copies?"
msgstr[0] "%(count)s صفحة التي يتم نسخها مباشرة. هل ترغب في نشر نسخها؟ "
msgstr[1] "%(count)s صفحة التي يتم نسخها مباشرة. هل ترغب في نشر نسخها؟ "
msgstr[2] "%(count)s صفحة التي يتم نسخها مباشرة. هل ترغب في نشر نسخها؟"
msgstr[3] "%(count)s الصفحات التي يتم نسخها مباشرة. هل ترغب في نشر نسخها؟ "
msgstr[4] "%(count)s الصفحات التي يتم نسخها مباشرة. هل ترغب في نشر نسخها؟ "
msgstr[5] " %(count)s الصفحات التي يتم نسخها مباشرة. هل ترغب في نشر نسخها؟"
#, python-format
msgid "You do not have permission to copy to page \"%(page_title)s\""
msgstr "ليس لديك إذن للنسخ إلى الصفحة \"%(page_title)s\""
#, python-format
msgid ""
"This slug is already in use within the context of its parent page "
"\"%(parent_page_title)s\""
msgstr ""
"هذه السلاجقة قيد الاستخدام بالفعل في سياق الصفحة الرئيسية \" "
"%(parent_page_title)s \""
msgid "You cannot copy a page into itself when copying subpages"
msgstr "لا يمكنك نسخ صفحة إلى نفسها عند نسخ الصفحات الفرعية"
msgid "Parent page"
msgstr "صفحة الأم"
#, python-format
msgid "Tag(s) %(value_too_long)s are over %(max_tag_length)d characters"
msgstr "الوسم (أو الوسوم) %(value_too_long)s تخطَّو%(max_tag_length)d حرفا "
msgid "Visibility"
msgstr "امكانية الظهور"
msgid "This field is required."
msgstr "هذا الحقل مقتضى"
msgid "Please select at least one group."
msgstr "نرجوا اختيار على الاقل مجموعة واحدة"
msgid "All types"
msgstr "جميع الأنواع"
msgid "1 page selected"
msgstr "تم تحديد 1 صفحة"
#, python-format
msgid "%(objects)s pages selected"
msgstr "تم تحديد %(objects)s صفحة"
msgid "1 document selected"
msgstr "تم تحديد 1 وثيقة"
msgid "1 user selected"
msgstr "تم تحديد 1 مُستخدم"
#, python-format
msgid "%(objects)s users selected"
msgstr "تم تحديد %(objects)s مُستخدم"
msgid "1 item selected"
msgstr "تم تحديد 1 عنصر"
msgid "For search engines"
msgstr "خاص بمحركات البحث"
msgid "For site menus"
msgstr "خاص بقوائم الموقع"
msgid "Content"
msgstr "محتوى"
msgid "Promote"
msgstr "ترويج"
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "Page title"
msgstr "عنوان الصفحة"
msgid "Error 404: Page not found"
msgstr "خطا 404: الصفحة المطلوبة غير متوفرة"
msgid "Error 404"
msgstr "خطا 404"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "الصفحة المطلوبة لم تعد متوفرة"
msgid "Go to Wagtail admin"
msgstr "اذهب الى لوحة تحكم Wagtail"
msgid "Account"
msgstr "حساب"
msgid "More actions"
msgstr "المزيد من الإجراءات"
msgid "Save account details"
msgstr "حِفظ تفاصيل الحساب"
msgid "Reset password"
msgstr "غير كلمة السر"
msgid "Password change successful"
msgstr "أكمل تغيير كلمة السر بنجاح"
msgid "Login"
msgstr "اتصل "
msgid "Set your new password"
msgstr "ثبّت كلمتك السرية الجديدة"
msgid "Invalid password reset link"
msgstr "رابط استرجاع كلمة المرور غير مقبول"
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used."
msgstr ""
"رابط استرجاع كلمة المرور غير مقبول , ربما يكون السبب انه تم استخدامه بالفعل"
msgid "Request a new password reset"
msgstr "طلب جديد لاعادة ضبط كلمة المرور "
msgid "Check your email"
msgstr "افحص بريدك الإلكتروني"
msgid ""
"A link to reset your password has been emailed to you if an account exists "
"for this address."
msgstr ""
"تم إرسال رابط لإعادة تعيين كلمة المرور إليك عبر البريد الإلكتروني إذا كان "
"هناك حساب لهذا العنوان."
msgid "Please follow the link below to reset your password:"
msgstr "ارجو استخدم الرابط بالاسفل لإعادة كلمة المرور الخاصه بك"
msgid "Your username (in case you've forgotten):"
msgstr "اسم المستخدم الخاص بك (في حال فقدانة)"
msgid "Password reset"
msgstr "أكملت إعادة تثبيت كلمة السر"
msgid "Reset your password"
msgstr "أعد تثبيت كلمةتك السرية"
msgid "Upload a profile picture:"
msgstr "رَفع صورة الملف الشخصي"
msgid "Sidebar"
msgstr "الشريط الجانبي"
msgid "Go back"
msgstr "رجوع"
msgid "Select row"
msgstr "تحديد صف"
msgid "Select all"
msgstr "تحديد الكل"
msgid "Internal link"
msgstr "حلقة داخلية"
msgid "External link"
msgstr "حلقة خارجية"
msgid "Email link"
msgstr "حلقة إلكتترونية"
msgid "Phone link"
msgstr "رابط الهاتف"
#, python-format
msgid "There is %(counter)s match"
msgid_plural "There are %(counter)s matches"
msgstr[0] "هنالك %(counter)sتَطابق"
msgstr[1] "هنالك %(counter)sتَطابق"
msgstr[2] "هنالك %(counter)sتَطابق"
msgstr[3] "هنالك %(counter)sتَطابق"
msgstr[4] "هنالك %(counter)sتَطابق"
msgstr[5] "هنالك %(counter)sتَطابق"
msgid "Choose"
msgstr "اختر"
msgid "Choose a page"
msgstr "اختر صفحة"
msgid "Add an email link"
msgstr "أضف حلقة إلكترونية"
msgid "Insert link"
msgstr "أدخل حلقة"
msgid "Add an external link"
msgstr "أضف حلقة خارجية"
#, python-format
msgid "Explore subpages of '%(title)s'"
msgstr "استكشف الصفحات الفرعية %(title)s"
msgid "Explore"
msgstr "استكشف"
msgid "Collection privacy"
msgstr "مجموعة خصوصية"
msgid "This collection has been made private by a parent collection."
msgstr "تم جعل هذه المجموعة خاصة من قبل مجموعة الأم."
msgid "You can edit the privacy settings on:"
msgstr "يمكنك تحرير إعدادات الخصوصية على:"
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
msgid ""
"Privacy settings determine who is able to view documents in this collection."
msgstr "تحدد إعدادات الخصوصية من يمكنه عرض المستندات في هذه المجموعة."
msgid "Privacy"
msgstr "نظام السرية"
msgid "Public"
msgstr "عمومي"
msgid "Private"
msgstr "خصوصي"
msgid ""
"This collection cannot be deleted, because it is not empty. It contains:"
msgstr "المجموعة لايمكن حذفها. بسبب احتوائها على محتويات:"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"لم يتم إنشاء أي مجموعات. لماذا لا <a href=\"%(add_collection_url)s\">تضيف "
"واحدة</a>؟"
msgid "Yes, delete"
msgstr "نعم احذف"
msgid "No, don't delete"
msgstr "لا, لا تحذف"
#, python-format
msgid "Unpublish %(title)s"
msgstr "الغ نشر %(title)s"
msgid "Yes, unpublish it"
msgstr "نعك ألغ نشره"
msgid "No, don't unpublish"
msgstr "لا ,ألغ النشر"
msgid "Comment"
msgstr "تعليق"
msgid "Actions"
msgstr "النشاطات"
msgid "Update"
msgstr "حدث"
#, python-format
msgid "Comparing %(title)s"
msgstr "مقارنة %(title)s"
msgid "Comparing"
msgstr "مقارنة"
msgid "Fields"
msgstr "حقل"
msgid "Changes"
msgstr "تغيرات"
#, python-format
msgid "Welcome to the %(site_name)s Wagtail CMS"
msgstr "اهلا بك في %(site_name)s"
msgid ""
"This is your dashboard on which helpful information about content you've "
"created will be displayed."
msgstr ""
"هذه هي لوحة التحكم الخاصة بك والتي سيتم عرض معلومات مفيدة حول المحتوى الذي "
"قمت بإنشائها."
msgid "Your locked pages"
msgstr "صفحاتُك المقفلة"
msgid "Edit this page"
msgstr "حرر هذه الصفحة"
msgid "Unlock"
msgstr "إزالة القفل"
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"
msgid "Live"
msgstr "مباشر"
msgid "Your most recent edits"
msgstr "أحدث تعديلاتك"
msgid "Status"
msgstr "رتبة"
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
msgid "Site summary"
msgstr "ملحص الموقع"
msgid "Close"
msgstr "اغلاق"
msgid "Preview"
msgstr "نظر مقدم"
msgid "Compare with live version"
msgstr "مقارنة مع النسخة الحية"
msgid "Sign in"
msgstr "تسجيل الدخول"
msgid "Sign in to Wagtail"
msgstr "تسجيل الدخول لـ Wagtail"
msgid "Signing in…"
msgstr "يتم تسجيل الدخول..."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved."
msgstr "تمت الموافقة على الصفحة \"%(title)s\" ."
msgid "You can view the page here:"
msgstr "انظر الصفحة هنا"
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved"
msgstr "تمت الموافقة على الصفحة \"%(title)s\" ."
#, python-format
msgid "Hello %(username)s,"
msgstr "مرحبا %(username)s,"
msgid "Edit your notification preferences here:"
msgstr "حدد التنبيهات للإبلاغ هنا"
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected."
msgstr "الصفحة \"%(title)s\" تم رفضها."
msgid "You can edit the page here:"
msgstr "يمكن تنقيح الصفحة هنا"
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected"
msgstr "الصفحة \"%(title)s\" تم رفضها."
msgid "You can preview the page here:"
msgstr "يمكن النظر المقدم في الصفحة هنا"
msgid "Page privacy"
msgstr "خصوصية الصفحة"
msgid "This page has been made private by a parent page."
msgstr "لقد تم جعل هذه الصفحة خاصة بواسطة صفحة رئيسية."
msgid "Publishing…"
msgstr "يتم النشر..."
msgid "Saving…"
msgstr "يتم الحفظ..."
msgid "Replace current draft"
msgstr "استبدال المسودة الحالية"
msgid "Save draft"
msgstr "احفظ المسوّد"
#, python-format
msgid "Create a page in %(title)s"
msgstr "انشاء صفحة لـ %(title)s"
msgid "Create a page in"
msgstr "أنشئ صفحة في"
msgid "Choose which type of page you'd like to create."
msgstr "اختر نوع الصفحة التي تريد إنشائها"
#, python-format
msgid "Pages using %(page_type)s"
msgstr "صفحات مستخدمة %(page_type)s"
msgid "You don't have permission to delete this page"
msgid_plural "You don't have permission to delete these pages"
msgstr[0] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك حذف هذه الصفحة"
msgstr[1] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك حذف هذه الصفحة"
msgstr[2] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك حذف هذين الصفحتين"
msgstr[3] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك حذف هذه الصفحات"
msgstr[4] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك حذف هذه الصفحات"
msgstr[5] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك حذف هذه الصفحات"
msgid "Move"
msgstr "انقل"
msgid "You don't have permission to move this page"
msgid_plural "You don't have permission to move these pages"
msgstr[0] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك نقل هذه الصفحة"
msgstr[1] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك نقل هذه الصفحة"
msgstr[2] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك نقل هذين الصفحتين"
msgstr[3] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك نقل هذه الصفحات"
msgstr[4] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك نقل هذه الصفحات"
msgstr[5] "ليست لديك الصلاحيات التي تخول لك نقل هذه الصفحات"
msgid "You don't have permission to publish this page"
msgid_plural "You don't have permission to publish these pages"
msgstr[0] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك نشر هذه الصفحة"
msgstr[1] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك نشر هذه الصفحة"
msgstr[2] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك نشر هذين الصفحتين"
msgstr[3] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك نشر هذه الصفحات"
msgstr[4] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك نشر هذه الصفحات"
msgstr[5] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك نشر هذه الصفحات"
msgid "You don't have permission to unpublish this page"
msgid_plural "You don't have permission to unpublish these pages"
msgstr[0] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك إلغاء نشر هذه الصفحة"
msgstr[1] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك إلغاء نشر هذه الصفحة"
msgstr[2] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك إلغاء نشر هذين الصفحتين"
msgstr[3] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك إلغاء نشر هذه الصفحات"
msgstr[4] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك إلغاء نشر هذه الصفحات"
msgstr[5] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك إلغاء نشر هذه الصفحات"
#, python-format
msgid "Delete %(title)s"
msgstr "حذف %(title)s"
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "هل تريد فعلا حذف هذه الصفحة؟ "
msgid "Yes, delete it"
msgstr "نعم, احذف"
msgid "No, don't delete it"
msgstr "لا ، لا تحذفه"
#, python-format
msgid ""
"Alternatively you can <a href=\"%(unpublish_url)s\">unpublish the page</a>. "
"This removes the page from public view and you can edit or publish it again "
"later."
msgstr ""
"بدلاً من ذلك ، يمكنك<a href=\"%(unpublish_url)s\"> إلغاء نشر الصفحة</a>. يؤدي "
"هذا إلى إزالة الصفحة من العرض العام ويمكنك تعديلها أو نشرها مرة أخرى لاحقًا."
#, python-format
msgid "Move %(title)s"
msgstr "نقل %(title)s"
#, python-format
msgid "Are you sure you want to move this page into '%(title)s'?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد نقل هذه الصفحة إلى ' %(title)s' ؟"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to move this page and all of its children into "
"'%(title)s'?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد نقل هذه الصفحة وجميع أطفالها '%(title)s' ؟"
msgid "Yes, move this page"
msgstr "تعم انقل هذه الصفحة"
msgid "Are you sure you want to unpublish this page?"
msgstr "هل تريد فعلا إلغاء نشر هذه الصفحة؟"
msgid "Publish page"
msgstr "نشر الصفحة"
#, python-format
msgid "Copy %(title)s"
msgstr "نسخ %(title)s"
msgid "Copy"
msgstr "انسخ"
msgid "Copy this page"
msgstr "انسخ هذه الصفحة"
msgid "This page has unsaved changes."
msgstr " لم يتم حفظ التعديلات على هذه الصحفه"
msgid "Configure a site now."
msgstr "تكوين موقع الآن."
msgid "This page is locked to further editing"
msgstr "هذه الصفحة مغلقة لأي تنقيح"
#, python-format
msgid "Explore child pages of '%(title)s'"
msgstr "استكشاف الصفحات الفردية '%(title)s'"
#, python-format
msgid "Add a child page to '%(title)s'"
msgstr "اضافة تفرع لصفحة %(title)s"
msgid "Drag"
msgstr "اسحب"
msgid "Disable ordering of child pages"
msgstr "تعطيل ترتيب الصفحات الفرعية"
msgid "Sort"
msgstr "ترتيب"
msgid "Enable ordering of child pages"
msgstr "تمكين ترتيب الصفحات الفرعية"
msgid "Sites menu"
msgstr "قائمة الموقع"
msgid "Pagination"
msgstr "ترقيم الصفحات"
msgid "Previous"
msgstr "سابق"
msgid "Next"
msgstr "قادم"
msgid "This page is protected from public view"
msgstr "هذه الصفحة محمية من النظر العمومي"
msgid "Add child page"
msgstr "أضف صفحة لطفل "
msgid "Page types"
msgstr "انواع الصفحة"
msgid "Enter a search term above"
msgstr "أدخل مصطلح البحث أعلاه"
msgid "No pages use"
msgstr "لا توجد صفحات تستخدم"
#, python-format
msgid "Add %(label)s"
msgstr "اضف %(label)s"
msgid "Move up"
msgstr "تقدم إلى فوق "
msgid "Move down"
msgstr "تقدم إلى تحت"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgid "No pages found."
msgstr "لم يتم العثور على صفحات."
msgid "Updated"
msgstr "مجدد"
msgid "Pages"
msgstr "صفحات"
msgid "Locked"
msgstr "مغلق"
msgid "No locked pages found."
msgstr "لم يتم العثور على صفحات مقفلة"
msgid "Name"
msgstr "اسم"
msgid "User"
msgstr "مستعمل"
msgid "Edit this item"
msgstr "تحرير هذا العنصر"
#, python-format
msgid "Page %(page_num)s of %(total_pages)s."
msgstr "صفحة %(page_num)s من %(total_pages)s"
msgid "Download XLSX"
msgstr "حمل XLSX"
msgid "Download CSV"
msgstr "تنزيل ملف CSV"
msgid "Filter"
msgstr "فلتر"
#, python-format
msgid "Unschedule Revision %(revision.id)s for %(title)s"
msgstr "Unschedule Revision %(revision.id)s for %(title)s"
msgid "Unschedule"
msgstr "غير مجدولة"
msgid "Are you sure you want to unschedule this revision?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إلغاء هذه المراجعة؟"
msgid "Yes, unschedule"
msgstr "نعم ,غير مجدولة"
msgid "No, don't unschedule"
msgstr "لا ، لا غير مجدولة"
msgid "Other searches"
msgstr "عمليات البحث الاخرى"
msgid "Unlocked"
msgstr "غير مغلق"
msgid "Lock"
msgstr "قفل"
msgid "Privacy changes apply to all children of this page too."
msgstr "تنطبق تغييرات الخصوصية على جميع أطفال هذه الصفحة أيضًا."
msgid "Usage"
msgstr "استعمال"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "تم استخدامه %(usage_count)sمرة"
msgstr[1] "تم استخدامه %(usage_count)s مرة"
msgstr[2] "تم استخدامه %(usage_count)s مرة"
msgstr[3] "تم استخدامه %(usage_count)s مرة"
msgstr[4] "تم استخدامه %(usage_count)s مرة"
msgstr[5] "تم استخدامه %(usage_count)s مرة"
msgid "Edited"
msgstr "محررة"
msgid "Add a child page"
msgstr "إضافة صفحة فرعية"
msgid "Show in Explorer"
msgstr "اعرض في المستكشف"
msgid "Creating…"
msgstr "يتم إنشاء..."
msgid "Page"
msgstr "صفحة"
msgid "New"
msgstr "جديد"
msgid "Published"
msgstr "تم نشره"
msgid "More"
msgstr "المزيد"
#, python-format
msgid "%(time_period)s ago"
msgstr "قبل %(time_period)s"
msgid "Log out"
msgstr "تسجيل الخروج"
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
msgid "Redo"
msgstr "للامام"
msgid "Bold"
msgstr "Bold"
msgid "Italic"
msgstr "Italic"
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
msgid "You have been successfully logged out."
msgstr "لقد تم تسجيل الخروج بنجاح."
msgid "Collections"
msgstr "مجموعات"
msgid "Add a collection"
msgstr "اضافة مجموعة"
msgid "Add collection"
msgstr "اضف مجموعة"
#, python-format
msgid "Collection '%(object)s' created."
msgstr "مجموعة '%(object)s' تم إنشاؤها."
#, python-format
msgid "Collection '%(object)s' updated."
msgstr "تم تحديث المجموعة '%(object)s'."
msgid "The collection could not be saved due to errors."
msgstr "لا يمكن حفظ المجموعة بسبب الأخطاء."
msgid "Delete collection"
msgstr "حذف المجموعة"
#, python-format
msgid "Collection '%(object)s' deleted."
msgstr "المجموعة '%(object)s' محذوفة."
msgid "Are you sure you want to delete this collection?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذه المجموعة؟"
msgid "Home"
msgstr "الرئيسة"
msgid "Live version"
msgstr "نسخة حية"
msgid "Current draft"
msgstr "المسودة الحالية"
msgid "Cancel scheduled publish"
msgstr "إلغاء النشر المجدول"
#, python-format
msgid "%(model_name)s '%(object)s' updated."
msgstr "تم تحديث '%(object)s' '%(model_name)s'."
#, python-format
msgid "%(model_name)s '%(object)s' created."
msgstr "تم إنشاء '%(object)s' '%(model_name)s'"
#, python-format
msgid "Edit '%(title)s'"
msgstr "عَدِّلْ '%(title)s'"
msgid "Inspect"
msgstr "فحص"
msgid "Editing"
msgstr "جاري التعديل"
#, python-format
msgid "%(model_name)s '%(object)s' deleted."
msgstr "تم حذف '%(object)s' '%(model_name)s'."
msgid "Inspecting"
msgstr "يتم الفحص"
msgid "Earliest"
msgstr "السابقة"
msgid "Latest"
msgstr "اللاحقة"
#, python-format
msgid "Edit this %(object)s"
msgstr "تحرير هذا %(object)s"
msgid "Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' and %(subpages_count)s subpages copied."
msgstr "تم نسخ الصفحة '%(page_title)s' و %(subpages_count)s الصفحات الفرعية."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' copied."
msgstr "الصفحة '%(page_title)s' المنسوخة."
msgid "View draft"
msgstr "عرض المسودة"
msgid "View live"
msgstr "انظر في الواقع"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' created."
msgstr "صفحة '%(page_title)s' تم إنشائها."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' created and scheduled for publishing."
msgstr "صفحة '%(page_title)s' تم إنشاؤها وجدولتها للنشر."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' created and published."
msgstr "صفحة '%(page_title)s' تم إنشاؤها ونشرها."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' created and submitted for moderation."
msgstr "صفحة '%(page_title)s' تم إنشاؤها وتقديمها للإشراف."
msgid "The page could not be created due to validation errors"
msgstr "لا يمكن إنشاء الصفحة بسبب أخطاء التحقق من الصحة"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' deleted."
msgstr "الصفحة '%(page_title)s' محذوفة."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' has been updated."
msgstr "تم تحديث الصفحة '%(page_title)s'."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' has been scheduled for publishing."
msgstr "تمت جدولة الصفحة '%(page_title)s' للنشر."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' has been published."
msgstr "تم نشر الصفحة '%(page_title)s'."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' has been submitted for moderation."
msgstr "الصفحة '%(page_title)s' تم تقديمها للإشراف."
msgid "The page could not be saved as it is locked"
msgstr "لا يمكن حفظ الصفحة لأنها مقفلة"
msgid "The page could not be saved due to validation errors"
msgstr "لا يمكن حفظ الصفحة بسبب أخطاء التحقق من الصحة"
msgid "Owner"
msgstr "صاحب"
msgid "Site"
msgstr "موقع"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' is now unlocked."
msgstr "الصفحة '%(page_title)s' غير مقفلة الآن."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' moved."
msgstr "تم نقل الصفحة '%(page_title)s'."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' unpublished."
msgstr "الصفحة '%(page_title)s' غير منشورة."
msgid "Pages using"
msgstr "صفحات تستعمل"
#, python-format
msgid "The page '%(page_title)s' is not currently awaiting moderation."
msgstr "الصفحة '%(page_title)s' لا تنتظر حاليا للاشراف عليها."
msgid "ID"
msgstr "المُعَرِّفْ"
msgid "Date/Time"
msgstr "التاريخ/التوقيت"
msgid "Locked pages"
msgstr "الصفحات المقفلة"
#, python-format
msgid "Preview draft version of '%(title)s'"
msgstr "معاينة النسخة المسودة من '%(title)s'"
#, python-format
msgid "View live version of '%(title)s'"
msgstr "معاينة النسخة المباشرة من '%(title)s'"
#, python-format
msgid "Move page '%(title)s'"
msgstr "نقل الصفحة '%(title)s'"
#, python-format
msgid "Copy page '%(title)s'"
msgstr "نسخ الصفحة '%(title)s'"
#, python-format
msgid "Delete page '%(title)s'"
msgstr "حذف الصفحة '%(title)s'"
#, python-format
msgid "Unpublish page '%(title)s'"
msgstr "إلغاء نشر الصفحة '%(title)s'"
#, python-format
msgid "Heading %(level)d"
msgstr "ترويسة %(level)d"
msgid "Bulleted list"
msgstr "قائمة ذات تعداد نقطي"
msgid "Numbered list"
msgstr "قائمة مرقمة"
msgid "Link"
msgstr "رابط"
msgid "Code"
msgstr "كود"
msgid "Reports"
msgstr "التقارير"
msgid "Choose an item"
msgstr "اختيار عنصر"
msgid "Choose another item"
msgstr "اختيار عنصر آخر"
msgid "Clear choice"
msgstr "محو الاختيار"
msgid "Choose another page"
msgstr "إختر صفحة أخرى"