kopia lustrzana https://github.com/wagtail/wagtail
1132 wiersze
31 KiB
Plaintext
1132 wiersze
31 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# abdulaziz alfuhigi <abajall@gmail.com>, 2016,2018
|
||
# Ahmad Kiswani <kiswani.ahmad@gmail.com>, 2016
|
||
# Ahmed Miske Sidi Med <boutien321@gmail.com>, 2020
|
||
# abdulaziz alfuhigi <abajall@gmail.com>, 2016
|
||
# Amr Awad <amro.khir@gmail.com>, 2020
|
||
# HossamElDin Mohamed <garo5070@gmail.com>, 2021
|
||
# Mahmoud Marayef, 2023
|
||
# Mohamed Mayla <mohamed.mayla@gmail.com>, 2015
|
||
# Mohammed Abdul gadir <weekmo@aol.com>, 2019
|
||
# ROGER MICHAEL ASHLEY ALLEN <rogermaallen@gmail.com>, 2015
|
||
# ultraify media <ultraify@gmail.com>, 2018
|
||
# Waseem Kntar, 2023
|
||
# Younes Oumakhou, 2022
|
||
# Younes Oumakhou, 2022
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 17:28+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:50+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Mahmoud Marayef, 2023\n"
|
||
"Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
|
||
"ar/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr "انشر"
|
||
|
||
msgid "Submit for moderation"
|
||
msgstr "قدّم للمراجعة"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Resubmit to %(task_name)s"
|
||
msgstr "إعادة اﻹدخال إلي %(task_name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Submit to %(workflow_name)s"
|
||
msgstr "ارسال الي %(workflow_name)s"
|
||
|
||
msgid "Restart workflow "
|
||
msgstr "اعادة تشغيل مكان العمل"
|
||
|
||
msgid "Cancel workflow "
|
||
msgstr "الغاء مكان العمل"
|
||
|
||
msgid "Unpublish"
|
||
msgstr "إلغاء نشر"
|
||
|
||
msgid "Save Draft"
|
||
msgstr "حفظ المسودة"
|
||
|
||
msgid "Page locked"
|
||
msgstr "الصفحة مغلقة"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(label)s and Publish"
|
||
msgstr "%(label)s و إنشر"
|
||
|
||
msgid "Wagtail admin"
|
||
msgstr "مشرف Wagtail"
|
||
|
||
msgid "Sorry, you do not have permission to access this area."
|
||
msgstr "عذرًا، ليس لديك صلاحيات تخول لك الدخول لهذا المكان."
|
||
|
||
msgid "You do not have permission to access the admin"
|
||
msgstr "ليس لديك الصلاحيات الدخول ك Admin"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "فارغ"
|
||
|
||
msgid "Date from"
|
||
msgstr "التاريخ من"
|
||
|
||
msgid "Date to"
|
||
msgstr "تاريخ لـ"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "الكل"
|
||
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "مجموعة"
|
||
|
||
msgid "Preferred language"
|
||
msgstr "اللغة المفضلة"
|
||
|
||
msgid "Current time zone"
|
||
msgstr "المنطقة الزمنية الحالية"
|
||
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "الاسم الأول"
|
||
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "اسم العائلة"
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
msgid "Upload a profile picture"
|
||
msgstr "تحميل صورة ملف شخصي"
|
||
|
||
msgid "Enter password"
|
||
msgstr "ادخل كلمة المرور"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your %(username_field)s and password didn't match. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"لم تتطابق %(username_field)s و كلمة المرور مع كلمة المرور. حاول مرة اخرى."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter your %(username_field_name)s"
|
||
msgstr "ادخل %(username_field_name)s الخاص بك "
|
||
|
||
msgid "Enter your email address to reset your password"
|
||
msgstr "ادخل البريد الإلكتروني الخاص بك لإرجاع كلمة المرور الخاصة بك "
|
||
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "الرابط"
|
||
|
||
msgid "Search term"
|
||
msgstr "مصطلح البحث"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "بحث"
|
||
|
||
msgid "All collections"
|
||
msgstr "جميع المجموعات"
|
||
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "والد"
|
||
|
||
msgid "You cannot have multiple permission records for the same collection."
|
||
msgstr "لا يوجد لديك العديد من الصلاحيات المسجلة في نفس المجموعة"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "اضف"
|
||
|
||
msgid "Add collections"
|
||
msgstr "اضف مجموعات"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "تحرير"
|
||
|
||
msgid "Edit collections"
|
||
msgstr "تعديل المجموعات"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "احذف"
|
||
|
||
msgid "Delete collections"
|
||
msgstr "ازالة المجموعات"
|
||
|
||
msgid "You cannot edit another user's comment."
|
||
msgstr "لا يمكنك نعديل مستخدم اخر تعليق"
|
||
|
||
msgid "Go live date/time must be before expiry date/time"
|
||
msgstr "يجب أن يكون تاريخ / وقت البث المباشر قبل تاريخ / وقت انتهاء الصلاحية"
|
||
|
||
msgid "Expiry date/time must be in the future"
|
||
msgstr "تاريخ الانتهاء/الوقت يجب ان يكون مستقبلياً"
|
||
|
||
msgid "New title"
|
||
msgstr "عنوان جديد"
|
||
|
||
msgid "New slug"
|
||
msgstr "عنوان متصل slug"
|
||
|
||
msgid "New parent page"
|
||
msgstr "الصفحة الأم الجديدة"
|
||
|
||
msgid "This copy will be a child of this given parent page."
|
||
msgstr "هذه النسخه ستكون فرع من الصفحه الحالية"
|
||
|
||
msgid "Copy subpages"
|
||
msgstr "نسخ الصفحات التحتية"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This will copy %(count)s subpage."
|
||
msgid_plural "This will copy %(count)s subpages."
|
||
msgstr[0] "هذا سوف ينسخ %(count)s صفحة فرعية"
|
||
msgstr[1] "هذا سوف ينسخ %(count)s صفحة فرعية"
|
||
msgstr[2] "هذا سوف ينسخ %(count)s صفحات فرعية"
|
||
msgstr[3] "هذا سوف ينسخ %(count)s صفحات فرعية"
|
||
msgstr[4] "هذا سوف ينسخ %(count)s صفحات فرعية"
|
||
msgstr[5] "هذا سوف ينسخ %(count)s صفحات فرعية"
|
||
|
||
msgid "Publish copied page"
|
||
msgstr "انشر الصفحة المنسوخة"
|
||
|
||
msgid "This page is live. Would you like to publish its copy as well?"
|
||
msgstr "هذه النسخه مباشرة. هل تريد نشر نسخه لها ؟"
|
||
|
||
msgid "Publish copies"
|
||
msgstr "انشر النسخ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(count)s of the pages being copied is live. Would you like to publish its "
|
||
"copy?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"%(count)s of the pages being copied are live. Would you like to publish "
|
||
"their copies?"
|
||
msgstr[0] "%(count)s صفحة التي يتم نسخها مباشرة. هل ترغب في نشر نسخها؟ "
|
||
msgstr[1] "%(count)s صفحة التي يتم نسخها مباشرة. هل ترغب في نشر نسخها؟ "
|
||
msgstr[2] "%(count)s صفحة التي يتم نسخها مباشرة. هل ترغب في نشر نسخها؟"
|
||
msgstr[3] "%(count)s الصفحات التي يتم نسخها مباشرة. هل ترغب في نشر نسخها؟ "
|
||
msgstr[4] "%(count)s الصفحات التي يتم نسخها مباشرة. هل ترغب في نشر نسخها؟ "
|
||
msgstr[5] " %(count)s الصفحات التي يتم نسخها مباشرة. هل ترغب في نشر نسخها؟"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You do not have permission to copy to page \"%(page_title)s\""
|
||
msgstr "ليس لديك إذن للنسخ إلى الصفحة \"%(page_title)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This slug is already in use within the context of its parent page "
|
||
"\"%(parent_page_title)s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"هذه السلاجقة قيد الاستخدام بالفعل في سياق الصفحة الرئيسية \" "
|
||
"%(parent_page_title)s \""
|
||
|
||
msgid "You cannot copy a page into itself when copying subpages"
|
||
msgstr "لا يمكنك نسخ صفحة إلى نفسها عند نسخ الصفحات الفرعية"
|
||
|
||
msgid "Parent page"
|
||
msgstr "صفحة الأم"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tag(s) %(value_too_long)s are over %(max_tag_length)d characters"
|
||
msgstr "الوسم (أو الوسوم) %(value_too_long)s تخطَّو%(max_tag_length)d حرفا "
|
||
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "امكانية الظهور"
|
||
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr "هذا الحقل مقتضى"
|
||
|
||
msgid "Please select at least one group."
|
||
msgstr "نرجوا اختيار على الاقل مجموعة واحدة"
|
||
|
||
msgid "All types"
|
||
msgstr "جميع الأنواع"
|
||
|
||
msgid "1 page selected"
|
||
msgstr "تم تحديد 1 صفحة"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(objects)s pages selected"
|
||
msgstr "تم تحديد %(objects)s صفحة"
|
||
|
||
msgid "1 document selected"
|
||
msgstr "تم تحديد 1 وثيقة"
|
||
|
||
msgid "1 user selected"
|
||
msgstr "تم تحديد 1 مُستخدم"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(objects)s users selected"
|
||
msgstr "تم تحديد %(objects)s مُستخدم"
|
||
|
||
msgid "1 item selected"
|
||
msgstr "تم تحديد 1 عنصر"
|
||
|
||
msgid "For search engines"
|
||
msgstr "خاص بمحركات البحث"
|
||
|
||
msgid "For site menus"
|
||
msgstr "خاص بقوائم الموقع"
|
||
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "محتوى"
|
||
|
||
msgid "Promote"
|
||
msgstr "ترويج"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "إعدادات"
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "عنوان"
|
||
|
||
msgid "Page title"
|
||
msgstr "عنوان الصفحة"
|
||
|
||
msgid "Error 404: Page not found"
|
||
msgstr "خطا 404: الصفحة المطلوبة غير متوفرة"
|
||
|
||
msgid "Error 404"
|
||
msgstr "خطا 404"
|
||
|
||
msgid "The requested page could not be found."
|
||
msgstr "الصفحة المطلوبة لم تعد متوفرة"
|
||
|
||
msgid "Go to Wagtail admin"
|
||
msgstr "اذهب الى لوحة تحكم Wagtail"
|
||
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "حساب"
|
||
|
||
msgid "More actions"
|
||
msgstr "المزيد من الإجراءات"
|
||
|
||
msgid "Save account details"
|
||
msgstr "حِفظ تفاصيل الحساب"
|
||
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "غير كلمة السر"
|
||
|
||
msgid "Password change successful"
|
||
msgstr "أكمل تغيير كلمة السر بنجاح"
|
||
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "اتصل "
|
||
|
||
msgid "Set your new password"
|
||
msgstr "ثبّت كلمتك السرية الجديدة"
|
||
|
||
msgid "Invalid password reset link"
|
||
msgstr "رابط استرجاع كلمة المرور غير مقبول"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
"رابط استرجاع كلمة المرور غير مقبول , ربما يكون السبب انه تم استخدامه بالفعل"
|
||
|
||
msgid "Request a new password reset"
|
||
msgstr "طلب جديد لاعادة ضبط كلمة المرور "
|
||
|
||
msgid "Check your email"
|
||
msgstr "افحص بريدك الإلكتروني"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A link to reset your password has been emailed to you if an account exists "
|
||
"for this address."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم إرسال رابط لإعادة تعيين كلمة المرور إليك عبر البريد الإلكتروني إذا كان "
|
||
"هناك حساب لهذا العنوان."
|
||
|
||
msgid "Please follow the link below to reset your password:"
|
||
msgstr "ارجو استخدم الرابط بالاسفل لإعادة كلمة المرور الخاصه بك"
|
||
|
||
msgid "Your username (in case you've forgotten):"
|
||
msgstr "اسم المستخدم الخاص بك (في حال فقدانة)"
|
||
|
||
msgid "Password reset"
|
||
msgstr "أكملت إعادة تثبيت كلمة السر"
|
||
|
||
msgid "Reset your password"
|
||
msgstr "أعد تثبيت كلمةتك السرية"
|
||
|
||
msgid "Upload a profile picture:"
|
||
msgstr "رَفع صورة الملف الشخصي"
|
||
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr "الشريط الجانبي"
|
||
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "رجوع"
|
||
|
||
msgid "Select row"
|
||
msgstr "تحديد صف"
|
||
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "تحديد الكل"
|
||
|
||
msgid "Internal link"
|
||
msgstr "حلقة داخلية"
|
||
|
||
msgid "External link"
|
||
msgstr "حلقة خارجية"
|
||
|
||
msgid "Email link"
|
||
msgstr "حلقة إلكتترونية"
|
||
|
||
msgid "Phone link"
|
||
msgstr "رابط الهاتف"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is %(counter)s match"
|
||
msgid_plural "There are %(counter)s matches"
|
||
msgstr[0] "هنالك %(counter)sتَطابق"
|
||
msgstr[1] "هنالك %(counter)sتَطابق"
|
||
msgstr[2] "هنالك %(counter)sتَطابق"
|
||
msgstr[3] "هنالك %(counter)sتَطابق"
|
||
msgstr[4] "هنالك %(counter)sتَطابق"
|
||
msgstr[5] "هنالك %(counter)sتَطابق"
|
||
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr "اختر"
|
||
|
||
msgid "Choose a page"
|
||
msgstr "اختر صفحة"
|
||
|
||
msgid "Add an email link"
|
||
msgstr "أضف حلقة إلكترونية"
|
||
|
||
msgid "Insert link"
|
||
msgstr "أدخل حلقة"
|
||
|
||
msgid "Add an external link"
|
||
msgstr "أضف حلقة خارجية"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Explore subpages of '%(title)s'"
|
||
msgstr "استكشف الصفحات الفرعية %(title)s"
|
||
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr "استكشف"
|
||
|
||
msgid "Collection privacy"
|
||
msgstr "مجموعة خصوصية"
|
||
|
||
msgid "This collection has been made private by a parent collection."
|
||
msgstr "تم جعل هذه المجموعة خاصة من قبل مجموعة الأم."
|
||
|
||
msgid "You can edit the privacy settings on:"
|
||
msgstr "يمكنك تحرير إعدادات الخصوصية على:"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "احفظ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Privacy settings determine who is able to view documents in this collection."
|
||
msgstr "تحدد إعدادات الخصوصية من يمكنه عرض المستندات في هذه المجموعة."
|
||
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "نظام السرية"
|
||
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "عمومي"
|
||
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "خصوصي"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This collection cannot be deleted, because it is not empty. It contains:"
|
||
msgstr "المجموعة لايمكن حذفها. بسبب احتوائها على محتويات:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No collections have been created. Why not <a "
|
||
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
|
||
msgstr ""
|
||
"لم يتم إنشاء أي مجموعات. لماذا لا <a href=\"%(add_collection_url)s\">تضيف "
|
||
"واحدة</a>؟"
|
||
|
||
msgid "Yes, delete"
|
||
msgstr "نعم احذف"
|
||
|
||
msgid "No, don't delete"
|
||
msgstr "لا, لا تحذف"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unpublish %(title)s"
|
||
msgstr "الغ نشر %(title)s"
|
||
|
||
msgid "Yes, unpublish it"
|
||
msgstr "نعك ألغ نشره"
|
||
|
||
msgid "No, don't unpublish"
|
||
msgstr "لا ,ألغ النشر"
|
||
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "تعليق"
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "النشاطات"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "حدث"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Comparing %(title)s"
|
||
msgstr "مقارنة %(title)s"
|
||
|
||
msgid "Comparing"
|
||
msgstr "مقارنة"
|
||
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "حقل"
|
||
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "تغيرات"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Welcome to the %(site_name)s Wagtail CMS"
|
||
msgstr "اهلا بك في %(site_name)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is your dashboard on which helpful information about content you've "
|
||
"created will be displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذه هي لوحة التحكم الخاصة بك والتي سيتم عرض معلومات مفيدة حول المحتوى الذي "
|
||
"قمت بإنشائها."
|
||
|
||
msgid "Your locked pages"
|
||
msgstr "صفحاتُك المقفلة"
|
||
|
||
msgid "Edit this page"
|
||
msgstr "حرر هذه الصفحة"
|
||
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "إزالة القفل"
|
||
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "مسودة"
|
||
|
||
msgid "Live"
|
||
msgstr "مباشر"
|
||
|
||
msgid "Your most recent edits"
|
||
msgstr "أحدث تعديلاتك"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "رتبة"
|
||
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "تاريخ"
|
||
|
||
msgid "Site summary"
|
||
msgstr "ملحص الموقع"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "اغلاق"
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "نظر مقدم"
|
||
|
||
msgid "Compare with live version"
|
||
msgstr "مقارنة مع النسخة الحية"
|
||
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "تسجيل الدخول"
|
||
|
||
msgid "Sign in to Wagtail"
|
||
msgstr "تسجيل الدخول لـ Wagtail"
|
||
|
||
msgid "Signing in…"
|
||
msgstr "يتم تسجيل الدخول..."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved."
|
||
msgstr "تمت الموافقة على الصفحة \"%(title)s\" ."
|
||
|
||
msgid "You can view the page here:"
|
||
msgstr "انظر الصفحة هنا"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved"
|
||
msgstr "تمت الموافقة على الصفحة \"%(title)s\" ."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hello %(username)s,"
|
||
msgstr "مرحبا %(username)s,"
|
||
|
||
msgid "Edit your notification preferences here:"
|
||
msgstr "حدد التنبيهات للإبلاغ هنا"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected."
|
||
msgstr "الصفحة \"%(title)s\" تم رفضها."
|
||
|
||
msgid "You can edit the page here:"
|
||
msgstr "يمكن تنقيح الصفحة هنا"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected"
|
||
msgstr "الصفحة \"%(title)s\" تم رفضها."
|
||
|
||
msgid "You can preview the page here:"
|
||
msgstr "يمكن النظر المقدم في الصفحة هنا"
|
||
|
||
msgid "Page privacy"
|
||
msgstr "خصوصية الصفحة"
|
||
|
||
msgid "This page has been made private by a parent page."
|
||
msgstr "لقد تم جعل هذه الصفحة خاصة بواسطة صفحة رئيسية."
|
||
|
||
msgid "Publishing…"
|
||
msgstr "يتم النشر..."
|
||
|
||
msgid "Saving…"
|
||
msgstr "يتم الحفظ..."
|
||
|
||
msgid "Replace current draft"
|
||
msgstr "استبدال المسودة الحالية"
|
||
|
||
msgid "Save draft"
|
||
msgstr "احفظ المسوّد"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create a page in %(title)s"
|
||
msgstr "انشاء صفحة لـ %(title)s"
|
||
|
||
msgid "Create a page in"
|
||
msgstr "أنشئ صفحة في"
|
||
|
||
msgid "Choose which type of page you'd like to create."
|
||
msgstr "اختر نوع الصفحة التي تريد إنشائها"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pages using %(page_type)s"
|
||
msgstr "صفحات مستخدمة %(page_type)s"
|
||
|
||
msgid "You don't have permission to delete this page"
|
||
msgid_plural "You don't have permission to delete these pages"
|
||
msgstr[0] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك حذف هذه الصفحة"
|
||
msgstr[1] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك حذف هذه الصفحة"
|
||
msgstr[2] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك حذف هذين الصفحتين"
|
||
msgstr[3] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك حذف هذه الصفحات"
|
||
msgstr[4] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك حذف هذه الصفحات"
|
||
msgstr[5] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك حذف هذه الصفحات"
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "انقل"
|
||
|
||
msgid "You don't have permission to move this page"
|
||
msgid_plural "You don't have permission to move these pages"
|
||
msgstr[0] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك نقل هذه الصفحة"
|
||
msgstr[1] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك نقل هذه الصفحة"
|
||
msgstr[2] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك نقل هذين الصفحتين"
|
||
msgstr[3] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك نقل هذه الصفحات"
|
||
msgstr[4] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك نقل هذه الصفحات"
|
||
msgstr[5] "ليست لديك الصلاحيات التي تخول لك نقل هذه الصفحات"
|
||
|
||
msgid "You don't have permission to publish this page"
|
||
msgid_plural "You don't have permission to publish these pages"
|
||
msgstr[0] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك نشر هذه الصفحة"
|
||
msgstr[1] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك نشر هذه الصفحة"
|
||
msgstr[2] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك نشر هذين الصفحتين"
|
||
msgstr[3] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك نشر هذه الصفحات"
|
||
msgstr[4] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك نشر هذه الصفحات"
|
||
msgstr[5] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك نشر هذه الصفحات"
|
||
|
||
msgid "You don't have permission to unpublish this page"
|
||
msgid_plural "You don't have permission to unpublish these pages"
|
||
msgstr[0] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك إلغاء نشر هذه الصفحة"
|
||
msgstr[1] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك إلغاء نشر هذه الصفحة"
|
||
msgstr[2] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك إلغاء نشر هذين الصفحتين"
|
||
msgstr[3] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك إلغاء نشر هذه الصفحات"
|
||
msgstr[4] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك إلغاء نشر هذه الصفحات"
|
||
msgstr[5] "ليست لديك الصلاحية التي تخول لك إلغاء نشر هذه الصفحات"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %(title)s"
|
||
msgstr "حذف %(title)s"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||
msgstr "هل تريد فعلا حذف هذه الصفحة؟ "
|
||
|
||
msgid "Yes, delete it"
|
||
msgstr "نعم, احذف"
|
||
|
||
msgid "No, don't delete it"
|
||
msgstr "لا ، لا تحذفه"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively you can <a href=\"%(unpublish_url)s\">unpublish the page</a>. "
|
||
"This removes the page from public view and you can edit or publish it again "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
"بدلاً من ذلك ، يمكنك<a href=\"%(unpublish_url)s\"> إلغاء نشر الصفحة</a>. يؤدي "
|
||
"هذا إلى إزالة الصفحة من العرض العام ويمكنك تعديلها أو نشرها مرة أخرى لاحقًا."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Move %(title)s"
|
||
msgstr "نقل %(title)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to move this page into '%(title)s'?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد نقل هذه الصفحة إلى ' %(title)s' ؟"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to move this page and all of its children into "
|
||
"'%(title)s'?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد نقل هذه الصفحة وجميع أطفالها '%(title)s' ؟"
|
||
|
||
msgid "Yes, move this page"
|
||
msgstr "تعم انقل هذه الصفحة"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to unpublish this page?"
|
||
msgstr "هل تريد فعلا إلغاء نشر هذه الصفحة؟"
|
||
|
||
msgid "Publish page"
|
||
msgstr "نشر الصفحة"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copy %(title)s"
|
||
msgstr "نسخ %(title)s"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "انسخ"
|
||
|
||
msgid "Copy this page"
|
||
msgstr "انسخ هذه الصفحة"
|
||
|
||
msgid "This page has unsaved changes."
|
||
msgstr " لم يتم حفظ التعديلات على هذه الصحفه"
|
||
|
||
msgid "Configure a site now."
|
||
msgstr "تكوين موقع الآن."
|
||
|
||
msgid "This page is locked to further editing"
|
||
msgstr "هذه الصفحة مغلقة لأي تنقيح"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Explore child pages of '%(title)s'"
|
||
msgstr "استكشاف الصفحات الفردية '%(title)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add a child page to '%(title)s'"
|
||
msgstr "اضافة تفرع لصفحة %(title)s"
|
||
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "اسحب"
|
||
|
||
msgid "Disable ordering of child pages"
|
||
msgstr "تعطيل ترتيب الصفحات الفرعية"
|
||
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "ترتيب"
|
||
|
||
msgid "Enable ordering of child pages"
|
||
msgstr "تمكين ترتيب الصفحات الفرعية"
|
||
|
||
msgid "Sites menu"
|
||
msgstr "قائمة الموقع"
|
||
|
||
msgid "Pagination"
|
||
msgstr "ترقيم الصفحات"
|
||
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "سابق"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "قادم"
|
||
|
||
msgid "This page is protected from public view"
|
||
msgstr "هذه الصفحة محمية من النظر العمومي"
|
||
|
||
msgid "Add child page"
|
||
msgstr "أضف صفحة لطفل "
|
||
|
||
msgid "Page types"
|
||
msgstr "انواع الصفحة"
|
||
|
||
msgid "Enter a search term above"
|
||
msgstr "أدخل مصطلح البحث أعلاه"
|
||
|
||
msgid "No pages use"
|
||
msgstr "لا توجد صفحات تستخدم"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %(label)s"
|
||
msgstr "اضف %(label)s"
|
||
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "تقدم إلى فوق "
|
||
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "تقدم إلى تحت"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "نوع"
|
||
|
||
msgid "No pages found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على صفحات."
|
||
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "مجدد"
|
||
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "صفحات"
|
||
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "مغلق"
|
||
|
||
msgid "No locked pages found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على صفحات مقفلة"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "اسم"
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "مستعمل"
|
||
|
||
msgid "Edit this item"
|
||
msgstr "تحرير هذا العنصر"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page %(page_num)s of %(total_pages)s."
|
||
msgstr "صفحة %(page_num)s من %(total_pages)s"
|
||
|
||
msgid "Download XLSX"
|
||
msgstr "حمل XLSX"
|
||
|
||
msgid "Download CSV"
|
||
msgstr "تنزيل ملف CSV"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "فلتر"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unschedule Revision %(revision.id)s for %(title)s"
|
||
msgstr "Unschedule Revision %(revision.id)s for %(title)s"
|
||
|
||
msgid "Unschedule"
|
||
msgstr "غير مجدولة"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to unschedule this revision?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إلغاء هذه المراجعة؟"
|
||
|
||
msgid "Yes, unschedule"
|
||
msgstr "نعم ,غير مجدولة"
|
||
|
||
msgid "No, don't unschedule"
|
||
msgstr "لا ، لا غير مجدولة"
|
||
|
||
msgid "Other searches"
|
||
msgstr "عمليات البحث الاخرى"
|
||
|
||
msgid "Unlocked"
|
||
msgstr "غير مغلق"
|
||
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "قفل"
|
||
|
||
msgid "Privacy changes apply to all children of this page too."
|
||
msgstr "تنطبق تغييرات الخصوصية على جميع أطفال هذه الصفحة أيضًا."
|
||
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "استعمال"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Used %(usage_count)s time"
|
||
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
|
||
msgstr[0] "تم استخدامه %(usage_count)sمرة"
|
||
msgstr[1] "تم استخدامه %(usage_count)s مرة"
|
||
msgstr[2] "تم استخدامه %(usage_count)s مرة"
|
||
msgstr[3] "تم استخدامه %(usage_count)s مرة"
|
||
msgstr[4] "تم استخدامه %(usage_count)s مرة"
|
||
msgstr[5] "تم استخدامه %(usage_count)s مرة"
|
||
|
||
msgid "Edited"
|
||
msgstr "محررة"
|
||
|
||
msgid "Add a child page"
|
||
msgstr "إضافة صفحة فرعية"
|
||
|
||
msgid "Show in Explorer"
|
||
msgstr "اعرض في المستكشف"
|
||
|
||
msgid "Creating…"
|
||
msgstr "يتم إنشاء..."
|
||
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "صفحة"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "جديد"
|
||
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "تم نشره"
|
||
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "المزيد"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(time_period)s ago"
|
||
msgstr "قبل %(time_period)s"
|
||
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "تسجيل الخروج"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "تراجع"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "للامام"
|
||
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Bold"
|
||
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Italic"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "كلمة السر"
|
||
|
||
msgid "You have been successfully logged out."
|
||
msgstr "لقد تم تسجيل الخروج بنجاح."
|
||
|
||
msgid "Collections"
|
||
msgstr "مجموعات"
|
||
|
||
msgid "Add a collection"
|
||
msgstr "اضافة مجموعة"
|
||
|
||
msgid "Add collection"
|
||
msgstr "اضف مجموعة"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Collection '%(object)s' created."
|
||
msgstr "مجموعة '%(object)s' تم إنشاؤها."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Collection '%(object)s' updated."
|
||
msgstr "تم تحديث المجموعة '%(object)s'."
|
||
|
||
msgid "The collection could not be saved due to errors."
|
||
msgstr "لا يمكن حفظ المجموعة بسبب الأخطاء."
|
||
|
||
msgid "Delete collection"
|
||
msgstr "حذف المجموعة"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Collection '%(object)s' deleted."
|
||
msgstr "المجموعة '%(object)s' محذوفة."
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this collection?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذه المجموعة؟"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "الرئيسة"
|
||
|
||
msgid "Live version"
|
||
msgstr "نسخة حية"
|
||
|
||
msgid "Current draft"
|
||
msgstr "المسودة الحالية"
|
||
|
||
msgid "Cancel scheduled publish"
|
||
msgstr "إلغاء النشر المجدول"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model_name)s '%(object)s' updated."
|
||
msgstr "تم تحديث '%(object)s' '%(model_name)s'."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model_name)s '%(object)s' created."
|
||
msgstr "تم إنشاء '%(object)s' '%(model_name)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit '%(title)s'"
|
||
msgstr "عَدِّلْ '%(title)s'"
|
||
|
||
msgid "Inspect"
|
||
msgstr "فحص"
|
||
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "جاري التعديل"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model_name)s '%(object)s' deleted."
|
||
msgstr "تم حذف '%(object)s' '%(model_name)s'."
|
||
|
||
msgid "Inspecting"
|
||
msgstr "يتم الفحص"
|
||
|
||
msgid "Earliest"
|
||
msgstr "السابقة"
|
||
|
||
msgid "Latest"
|
||
msgstr "اللاحقة"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit this %(object)s"
|
||
msgstr "تحرير هذا %(object)s"
|
||
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "لوحة التحكم"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' and %(subpages_count)s subpages copied."
|
||
msgstr "تم نسخ الصفحة '%(page_title)s' و %(subpages_count)s الصفحات الفرعية."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' copied."
|
||
msgstr "الصفحة '%(page_title)s' المنسوخة."
|
||
|
||
msgid "View draft"
|
||
msgstr "عرض المسودة"
|
||
|
||
msgid "View live"
|
||
msgstr "انظر في الواقع"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' created."
|
||
msgstr "صفحة '%(page_title)s' تم إنشائها."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' created and scheduled for publishing."
|
||
msgstr "صفحة '%(page_title)s' تم إنشاؤها وجدولتها للنشر."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' created and published."
|
||
msgstr "صفحة '%(page_title)s' تم إنشاؤها ونشرها."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' created and submitted for moderation."
|
||
msgstr "صفحة '%(page_title)s' تم إنشاؤها وتقديمها للإشراف."
|
||
|
||
msgid "The page could not be created due to validation errors"
|
||
msgstr "لا يمكن إنشاء الصفحة بسبب أخطاء التحقق من الصحة"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' deleted."
|
||
msgstr "الصفحة '%(page_title)s' محذوفة."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' has been updated."
|
||
msgstr "تم تحديث الصفحة '%(page_title)s'."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' has been scheduled for publishing."
|
||
msgstr "تمت جدولة الصفحة '%(page_title)s' للنشر."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' has been published."
|
||
msgstr "تم نشر الصفحة '%(page_title)s'."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' has been submitted for moderation."
|
||
msgstr "الصفحة '%(page_title)s' تم تقديمها للإشراف."
|
||
|
||
msgid "The page could not be saved as it is locked"
|
||
msgstr "لا يمكن حفظ الصفحة لأنها مقفلة"
|
||
|
||
msgid "The page could not be saved due to validation errors"
|
||
msgstr "لا يمكن حفظ الصفحة بسبب أخطاء التحقق من الصحة"
|
||
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "صاحب"
|
||
|
||
msgid "Site"
|
||
msgstr "موقع"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' is now unlocked."
|
||
msgstr "الصفحة '%(page_title)s' غير مقفلة الآن."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' moved."
|
||
msgstr "تم نقل الصفحة '%(page_title)s'."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page '%(page_title)s' unpublished."
|
||
msgstr "الصفحة '%(page_title)s' غير منشورة."
|
||
|
||
msgid "Pages using"
|
||
msgstr "صفحات تستعمل"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The page '%(page_title)s' is not currently awaiting moderation."
|
||
msgstr "الصفحة '%(page_title)s' لا تنتظر حاليا للاشراف عليها."
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "المُعَرِّفْ"
|
||
|
||
msgid "Date/Time"
|
||
msgstr "التاريخ/التوقيت"
|
||
|
||
msgid "Locked pages"
|
||
msgstr "الصفحات المقفلة"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Preview draft version of '%(title)s'"
|
||
msgstr "معاينة النسخة المسودة من '%(title)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View live version of '%(title)s'"
|
||
msgstr "معاينة النسخة المباشرة من '%(title)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Move page '%(title)s'"
|
||
msgstr "نقل الصفحة '%(title)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copy page '%(title)s'"
|
||
msgstr "نسخ الصفحة '%(title)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete page '%(title)s'"
|
||
msgstr "حذف الصفحة '%(title)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unpublish page '%(title)s'"
|
||
msgstr "إلغاء نشر الصفحة '%(title)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Heading %(level)d"
|
||
msgstr "ترويسة %(level)d"
|
||
|
||
msgid "Bulleted list"
|
||
msgstr "قائمة ذات تعداد نقطي"
|
||
|
||
msgid "Numbered list"
|
||
msgstr "قائمة مرقمة"
|
||
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "رابط"
|
||
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "كود"
|
||
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "التقارير"
|
||
|
||
msgid "Choose an item"
|
||
msgstr "اختيار عنصر"
|
||
|
||
msgid "Choose another item"
|
||
msgstr "اختيار عنصر آخر"
|
||
|
||
msgid "Clear choice"
|
||
msgstr "محو الاختيار"
|
||
|
||
msgid "Choose another page"
|
||
msgstr "إختر صفحة أخرى"
|