wagtail/wagtail/admin/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po

349 wiersze
8.9 KiB
Plaintext
Czysty Wina Historia

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Lyuboslav Petrov <petrov.lyuboslav@gmail.com>, 2014
# Lyuboslav Petrov <petrov.lyuboslav@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 17:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Lyuboslav Petrov <petrov.lyuboslav@gmail.com>, 2014\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Publish"
msgstr "Публикувай"
msgid "Submit for moderation"
msgstr "Предостави за модерация"
msgid "Unpublish"
msgstr "Отмени публикуването"
msgid "None"
msgstr "Нищо"
msgid "First Name"
msgstr "Първо Име"
msgid "Last Name"
msgstr "Последно Име"
msgid "Email"
msgstr "Имейл"
msgid "Enter your email address to reset your password"
msgstr "Въведете вашият имейл адрес за да си възстановите паролата"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Search term"
msgstr "Фраза за търсене"
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
msgid "Parent"
msgstr "Родител"
msgid "Edit"
msgstr "Редакция"
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
msgid "Page title"
msgstr "Заглавие на Страница"
msgid "Account"
msgstr "Профил"
msgid "Reset password"
msgstr "Възстановете паролата"
msgid "Password change successful"
msgstr "Възстановяване на паролата е успешно"
msgid "Login"
msgstr "Влез"
msgid "Set your new password"
msgstr "Задайте нова парола"
msgid "Check your email"
msgstr "Проверете си имейла"
msgid "Password reset"
msgstr "Паролата е възстановена"
msgid "Reset your password"
msgstr "Възстановете паролата си"
msgid "Internal link"
msgstr "Вътрешен линк"
msgid "External link"
msgstr "Външен линк"
msgid "Email link"
msgstr "Имейл линк"
msgid "Choose"
msgstr "Избери"
msgid "Choose a page"
msgstr "Изберете страница"
msgid "Add an email link"
msgstr "Добави имейл линк"
msgid "Insert link"
msgstr "Добави линк"
msgid "Add an external link"
msgstr "Добави външен линк"
msgid "Explore"
msgstr "Мениджър"
msgid "Save"
msgstr "Запази"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Да, изтрий го"
#, python-format
msgid "Unpublish %(title)s"
msgstr "Отмени публикуването на %(title)s"
msgid "Yes, unpublish it"
msgstr "Да, отмени публикуването"
#, python-format
msgid "Welcome to the %(site_name)s Wagtail CMS"
msgstr "Добре дошъл в %(site_name)s Wagtail CMS"
msgid ""
"This is your dashboard on which helpful information about content you've "
"created will be displayed."
msgstr ""
"Това е вашето работно табло, където ще бъде показана полезна информация за "
"контент, който сте създали."
msgid "Edit this page"
msgstr "Редактирайте тази страница"
msgid "Your most recent edits"
msgstr "Вашите последни редакции"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Site summary"
msgstr "Обобщение на Страницата"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
msgid "Sign in"
msgstr "Влез"
msgid "Sign in to Wagtail"
msgstr "Влезте в Wagtail"
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved."
msgstr "Страницата \"%(title)s\" беше одобрена."
msgid "You can view the page here:"
msgstr "Можете да прегледате страницата тук:"
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved"
msgstr "Страницата \"%(title)s\" беше одобрена"
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected."
msgstr "Елемента \"%(title)s\" на страницата бе отхвърлен."
msgid "You can edit the page here:"
msgstr "Можете да редактирате страницата тук:"
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected"
msgstr "Елемента \"%(title)s\" на страницата бе отхвърлен"
msgid "You can preview the page here:"
msgstr "Можете да прегледате страницата тук:"
msgid "Save draft"
msgstr "Запази като чернова"
#, python-format
msgid "Create a page in %(title)s"
msgstr "Създайте страница в %(title)s"
msgid "Create a page in"
msgstr "Създайте страница в"
msgid "Choose which type of page you'd like to create."
msgstr "Изберете какъв тип страница искате да създадете."
#, python-format
msgid "Pages using %(page_type)s"
msgstr "Страници използващи %(page_type)s"
msgid "Move"
msgstr "Премести"
#, python-format
msgid "Delete %(title)s"
msgstr "Изтрийте %(title)s"
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете страницата?"
#, python-format
msgid "Move %(title)s"
msgstr "Промести %(title)s"
#, python-format
msgid "Are you sure you want to move this page into '%(title)s'?"
msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да преместите страницата в '%(title)s'?"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to move this page and all of its children into "
"'%(title)s'?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да преместите страницата и принадлежащите към нея "
"дъщерни страници в '%(title)s'?"
msgid "Yes, move this page"
msgstr "Да, премести тази страница"
msgid "Are you sure you want to unpublish this page?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да отмените публикуването на тази страница?"
#, python-format
msgid "Add a child page to '%(title)s'"
msgstr "Добавете дъщерна страница към '%(title)s'"
msgid "Drag"
msgstr "Плъзнете"
msgid "Disable ordering of child pages"
msgstr "Отменете подредбата на дъщерни страници"
msgid "Enable ordering of child pages"
msgstr "Позволете подредба на дъщерни страници"
msgid "Previous"
msgstr "Предишно"
msgid "Next"
msgstr "Следващо"
msgid "Add child page"
msgstr "Добави дъщерна страница"
msgid "Enter a search term above"
msgstr "Добавете дума за търсене по-горе"
msgid "Move up"
msgstr "Нагоре"
msgid "Move down"
msgstr "Надолу"
msgid "Type"
msgstr "Вид"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#, python-format
msgid "Page %(page_num)s of %(total_pages)s."
msgstr "Страница %(page_num)s от %(total_pages)s."
msgid "New"
msgstr "Ново"
msgid "More"
msgstr "Повече"
msgid "Log out"
msgstr "Излез"
msgid "Password"
msgstr "Парола"
msgid "Home"
msgstr "Начало"
msgid "Editing"
msgstr "Редактиране"
msgid "Dashboard"
msgstr "Работно Табло"
msgid "View draft"
msgstr "Преглед на Чернова"
msgid "View live"
msgstr "Преглед на живо"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' created."
msgstr "Страница '%(page_title)s' е създадена."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' deleted."
msgstr "Страница '%(page_title)s' е изтрита."
msgid "The page could not be saved due to validation errors"
msgstr "Тази страница не можеше да бъде запазена поради валидационни грешки"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' moved."
msgstr "Страница '%(page_title)s' преместена."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' unpublished."
msgstr "Страница '%(page_title)s' отменена от публикуване."
msgid "Pages using"
msgstr "Страници използващи"
#, python-format
msgid "The page '%(page_title)s' is not currently awaiting moderation."
msgstr "Страница '%(page_title)s' не очаква да бъде модерирана."
msgid "Choose an item"
msgstr "Изберете обект"
msgid "Choose another item"
msgstr "Избери друг обект"
msgid "Clear choice"
msgstr "Изчисти избора"
msgid "Choose another page"
msgstr "Избери друга страница"