kopia lustrzana https://github.com/wagtail/wagtail
808 wiersze
18 KiB
Plaintext
808 wiersze
18 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# dellax <michalnebbia@gmail.com>, 2015
|
|
# karabellyj <jozefkarabelly@gmail.com>, 2017
|
|
# karabellyj <jozefkarabelly@gmail.com>, 2017
|
|
# karabellyj <jozefkarabelly@gmail.com>, 2017
|
|
# Martin Janšto <mato@jansto.sk>, 2017
|
|
# Martin Janšto <mato@jansto.sk>, 2017
|
|
# dellax <michalnebbia@gmail.com>, 2015
|
|
# Stevo Backor, 2016
|
|
# Stevo Backor, 2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 17:28+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:50+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Stevo Backor, 2016\n"
|
|
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/"
|
|
"language/sk_SK/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sk_SK\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n "
|
|
">= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
|
|
|
|
msgid "Publish"
|
|
msgstr "Publikovať"
|
|
|
|
msgid "Submit for moderation"
|
|
msgstr "Odoslať na moderáciu"
|
|
|
|
msgid "Unpublish"
|
|
msgstr "Nezverejniť"
|
|
|
|
msgid "Page locked"
|
|
msgstr "Stránka je uzamknutá"
|
|
|
|
msgid "Sorry, you do not have permission to access this area."
|
|
msgstr "Prepáčte, ale na prístup k tejto časti nemáte oprávnenia"
|
|
|
|
msgid "You do not have permission to access the admin"
|
|
msgstr "Na prístup do administrácie nemáte práva."
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nič"
|
|
|
|
msgid "Date from"
|
|
msgstr "Dátum od"
|
|
|
|
msgid "Date to"
|
|
msgstr "Dátum do"
|
|
|
|
msgid "Collection"
|
|
msgstr "Kolekcie"
|
|
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Krstné meno"
|
|
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Priezvisko"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
msgid "Enter password"
|
|
msgstr "Zadajte heslo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your %(username_field)s and password didn't match. Please try again."
|
|
msgstr "Vaše %(username_field)s a heslo sú nesprávne. Prosím skúste znovu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter your %(username_field_name)s"
|
|
msgstr "Zadajte vaše %(username_field_name)s"
|
|
|
|
msgid "Enter your email address to reset your password"
|
|
msgstr "Zadajte vašu emailovú adresu pre obnovu hesla"
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
msgid "Search term"
|
|
msgstr "Hľadaný výraz"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Hľadať"
|
|
|
|
msgid "All collections"
|
|
msgstr "Všetky kolekcie"
|
|
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Rodič"
|
|
|
|
msgid "You cannot have multiple permission records for the same collection."
|
|
msgstr "Nemôžete mať viac prístupových záznamov pre tú istú kolekciu."
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Pridať"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Upraviť"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Vymazať"
|
|
|
|
msgid "Go live date/time must be before expiry date/time"
|
|
msgstr "Dátum publikácie musí byť pred dátumom expirácie"
|
|
|
|
msgid "Expiry date/time must be in the future"
|
|
msgstr "Dátum expirácie musí byť v budúcnosti"
|
|
|
|
msgid "New title"
|
|
msgstr "Nový titulok"
|
|
|
|
msgid "New slug"
|
|
msgstr "Nový slug"
|
|
|
|
msgid "New parent page"
|
|
msgstr "Nová rodičovská strana"
|
|
|
|
msgid "This copy will be a child of this given parent page."
|
|
msgstr "Táto kópia bude podstránkou tejto rodičovskej stránky."
|
|
|
|
msgid "Copy subpages"
|
|
msgstr "Kopírovať podstránky"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This will copy %(count)s subpage."
|
|
msgid_plural "This will copy %(count)s subpages."
|
|
msgstr[0] "Toto skopíruje %(count)s podstránku."
|
|
msgstr[1] "Toto skopíruje %(count)s podstránky."
|
|
msgstr[2] "Toto skopíruje %(count)s podstránok."
|
|
msgstr[3] "Toto skopíruje %(count)s podstránok."
|
|
|
|
msgid "Publish copied page"
|
|
msgstr "Publikovať skopírovanú stránku"
|
|
|
|
msgid "This page is live. Would you like to publish its copy as well?"
|
|
msgstr "Táto stránka je live. Chcete publikovať aj jej kópiu?"
|
|
|
|
msgid "Publish copies"
|
|
msgstr "Publikovať kópie"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(count)s of the pages being copied is live. Would you like to publish its "
|
|
"copy?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"%(count)s of the pages being copied are live. Would you like to publish "
|
|
"their copies?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"%(count)s zo stránok ktoré kopírujete je live. Chcete publikovať aj jej "
|
|
"kópiu?"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"%(count)s zo stránok ktoré kopírujete sú live. Chcete publikovať aj ich "
|
|
"kópie?"
|
|
msgstr[2] ""
|
|
"%(count)s zo stránok ktoré kopírujete sú live. Chcete publikovať aj ich "
|
|
"kópie?"
|
|
msgstr[3] ""
|
|
"%(count)s zo stránok ktoré kopírujete sú live. Chcete publikovať aj ich "
|
|
"kópie?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You do not have permission to copy to page \"%(page_title)s\""
|
|
msgstr "Nemáte právo na kopírovanie na stránku \"%(page_title)s\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This slug is already in use within the context of its parent page "
|
|
"\"%(parent_page_title)s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento slug je už použitý v kontexte jeho rodičovskej stránky "
|
|
"\"%(parent_page_title)s\""
|
|
|
|
msgid "You cannot copy a page into itself when copying subpages"
|
|
msgstr "Nemôžete skopírovať stránku do seba samej."
|
|
|
|
msgid "Parent page"
|
|
msgstr "Rodičovská strana"
|
|
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Viditeľnosť"
|
|
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "Toto pole je povinné."
|
|
|
|
msgid "Please select at least one group."
|
|
msgstr "Prosím, vyberte aspoň jednu skupinu."
|
|
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Obsah"
|
|
|
|
msgid "Promote"
|
|
msgstr "Propagovať"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia"
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titulok"
|
|
|
|
msgid "Page title"
|
|
msgstr "Titulok stránky"
|
|
|
|
msgid "Error 404: Page not found"
|
|
msgstr "Chyba 404: Stránka nebola nájdená"
|
|
|
|
msgid "Error 404"
|
|
msgstr "Chyba 404"
|
|
|
|
msgid "The requested page could not be found."
|
|
msgstr "Stránka, ktorú požadujete, nebola nájdená."
|
|
|
|
msgid "Go to Wagtail admin"
|
|
msgstr "Choď do administrátorskej časti"
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Účet"
|
|
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Resetovať heslo"
|
|
|
|
msgid "Password change successful"
|
|
msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Prihlasovacie meno"
|
|
|
|
msgid "Set your new password"
|
|
msgstr "Zadajte vaše nové heslo"
|
|
|
|
msgid "Check your email"
|
|
msgstr "Skontrolujte váš email"
|
|
|
|
msgid "Please follow the link below to reset your password:"
|
|
msgstr "Prosím kliknite na odkaz nižšie pre resetovanie vášho hesla"
|
|
|
|
msgid "Your username (in case you've forgotten):"
|
|
msgstr "Vaše heslo (pre prípad, že ste zabudli)"
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
msgstr "Obnova hesla"
|
|
|
|
msgid "Reset your password"
|
|
msgstr "Resetovanie vášho hesla"
|
|
|
|
msgid "Internal link"
|
|
msgstr "Interný odkaz"
|
|
|
|
msgid "External link"
|
|
msgstr "Externý odkaz"
|
|
|
|
msgid "Email link"
|
|
msgstr "Emailový odkaz"
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Zvoliť"
|
|
|
|
msgid "Choose a page"
|
|
msgstr "Zvoliť stránku"
|
|
|
|
msgid "Add an email link"
|
|
msgstr "Pridať emailový odkaz"
|
|
|
|
msgid "Insert link"
|
|
msgstr "Vložiť odkaz"
|
|
|
|
msgid "Add an external link"
|
|
msgstr "Pridať externý odkaz"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Explore subpages of '%(title)s'"
|
|
msgstr "Prehliadajte podstránky '%(title)s'"
|
|
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr "Prehliadať"
|
|
|
|
msgid "Collection privacy"
|
|
msgstr "Súkromie kolekcie"
|
|
|
|
msgid "This collection has been made private by a parent collection."
|
|
msgstr "Táto kolekcia bola zmenená na súkromnú svojou rodičovskou kolekciou."
|
|
|
|
msgid "You can edit the privacy settings on:"
|
|
msgstr "Nastavenie súkromia môžete zmeniť na:"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Uložiť"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Privacy settings determine who is able to view documents in this collection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavenia súkromia určujú, kto bude môcť prezerať dokumenty v kolekcii."
|
|
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Súkromie"
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Verejná"
|
|
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privátne"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This collection cannot be deleted, because it is not empty. It contains:"
|
|
msgstr "Táto kolekcia nemôže byť zmazaná, pretože nie je prázdna. Obsahuje:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No collections have been created. Why not <a "
|
|
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zatiaľ neboli vytvorené žiadne kolekcie. Kliknite a <a "
|
|
"href=\"%(add_collection_url)s\">pridajte prvú</a>."
|
|
|
|
msgid "Yes, delete"
|
|
msgstr "Áno, zmazať"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unpublish %(title)s"
|
|
msgstr "Odpublikovať %(title)s"
|
|
|
|
msgid "Yes, unpublish it"
|
|
msgstr "Áno, odpublikovať"
|
|
|
|
msgid "No, don't unpublish"
|
|
msgstr "Nie, nepublikovať"
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcie"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualizovať"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Comparing %(title)s"
|
|
msgstr "Porovnať %(title)s"
|
|
|
|
msgid "Comparing"
|
|
msgstr "Porovnať"
|
|
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Polia"
|
|
|
|
msgid "Changes"
|
|
msgstr "Zmeny"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Welcome to the %(site_name)s Wagtail CMS"
|
|
msgstr "Vitajte v %(site_name)s Wagtail CMS"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is your dashboard on which helpful information about content you've "
|
|
"created will be displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto je vaša nástenka, na ktorej sa budú zobrazovať informácie o obsahu, "
|
|
"ktorý ste vytvorili."
|
|
|
|
msgid "Edit this page"
|
|
msgstr "Upraviť túto stránku"
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Koncept"
|
|
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "Live"
|
|
|
|
msgid "Your most recent edits"
|
|
msgstr "Vaše posledné úpravy"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
msgid "Site summary"
|
|
msgstr "Prehľad sídla"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavrieť"
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Náhľad"
|
|
|
|
msgid "Compare with live version"
|
|
msgstr "Porovnaj s live verziou"
|
|
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Prihlásiť sa"
|
|
|
|
msgid "Sign in to Wagtail"
|
|
msgstr "Prihlásiť sa do Wagtail"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved."
|
|
msgstr "Stránka \"%(title)s\" bola schválená."
|
|
|
|
msgid "You can view the page here:"
|
|
msgstr "Tu môžete vidieť stránku"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved"
|
|
msgstr "Stránka \"%(title)s\" bola schválená"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hello %(username)s,"
|
|
msgstr "Ahoj %(username)s,"
|
|
|
|
msgid "Edit your notification preferences here:"
|
|
msgstr "Tu upravte vaše notifikáčné nastavenia:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected."
|
|
msgstr "Stránka \"%(title)s\" bola zamietnutá."
|
|
|
|
msgid "You can edit the page here:"
|
|
msgstr "Tu môžete upraviť stránku:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected"
|
|
msgstr "Stránka \"%(title)s\" bola zamietnutá"
|
|
|
|
msgid "You can preview the page here:"
|
|
msgstr "Tu môžete vidieť stránku:"
|
|
|
|
msgid "Page privacy"
|
|
msgstr "Nastavenie súkromia stránky"
|
|
|
|
msgid "This page has been made private by a parent page."
|
|
msgstr "Táto stránka bola zmenená na súkromnú svojou rodičovskou stránkou."
|
|
|
|
msgid "Saving…"
|
|
msgstr "Ukladám…"
|
|
|
|
msgid "Replace current draft"
|
|
msgstr "Prepísať aktuálny koncept"
|
|
|
|
msgid "Save draft"
|
|
msgstr "Uložiť koncept"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create a page in %(title)s"
|
|
msgstr "Vytvoriť stránku v %(title)s"
|
|
|
|
msgid "Create a page in"
|
|
msgstr "Vytvoriť stránku v"
|
|
|
|
msgid "Choose which type of page you'd like to create."
|
|
msgstr "Zvoľte typ stránky ktorý chcete vytvoriť"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pages using %(page_type)s"
|
|
msgstr "Stránky používajúce %(page_type)s"
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Presunúť"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete %(title)s"
|
|
msgstr "Zmazať %(title)s"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto stránku?"
|
|
|
|
msgid "Yes, delete it"
|
|
msgstr "Áno, vymazať"
|
|
|
|
msgid "No, don't delete it"
|
|
msgstr "Nie, nevymazať"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Alternatively you can <a href=\"%(unpublish_url)s\">unpublish the page</a>. "
|
|
"This removes the page from public view and you can edit or publish it again "
|
|
"later."
|
|
msgstr ""
|
|
"V prípade potreby môžete stránke <a href=\"%(unpublish_url)s\">zrušiť "
|
|
"publikáciu</a>. Toto ju pred návštevníkmi schová, a nadalej ju budete môcť "
|
|
"upravovať alebo neskôr publikovať."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Move %(title)s"
|
|
msgstr "Presunúť %(title)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to move this page into '%(title)s'?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete presunúť túto stránku do '%(title)s'?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to move this page and all of its children into "
|
|
"'%(title)s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naozaj chcete presunúť túto stránku a všetky jej podstránky do '%(title)s'?"
|
|
|
|
msgid "Yes, move this page"
|
|
msgstr "Áno, presunúť túto stránku"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unpublish this page?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete odpublikovať túto stránku?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copy %(title)s"
|
|
msgstr "Kopírovať %(title)s"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopírovať"
|
|
|
|
msgid "Copy this page"
|
|
msgstr "Kopírovať túto stránku"
|
|
|
|
msgid "This page has unsaved changes."
|
|
msgstr "Táto stránka má neuložené zmeny."
|
|
|
|
msgid "Configure a site now."
|
|
msgstr "Nastavte webové sídlo."
|
|
|
|
msgid "This page is locked to further editing"
|
|
msgstr "Táto stránka bola uzamknutá pre budúcu úpravu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Explore child pages of '%(title)s'"
|
|
msgstr "Prehliadajte podstránky '%(title)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add a child page to '%(title)s'"
|
|
msgstr "Pridajte podstránku do '%(title)s'"
|
|
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "Potiahnuť"
|
|
|
|
msgid "Disable ordering of child pages"
|
|
msgstr "Zakázať usporiadanie podstránok"
|
|
|
|
msgid "Enable ordering of child pages"
|
|
msgstr "Povoliť usporiadanie child stránok"
|
|
|
|
msgid "Sites menu"
|
|
msgstr "Menu sídiel"
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Predchádzajúca"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Následujúca"
|
|
|
|
msgid "This page is protected from public view"
|
|
msgstr "Táto stránka je chránená pred zobrazením návštevníkom"
|
|
|
|
msgid "Add child page"
|
|
msgstr "Pridať podstránku"
|
|
|
|
msgid "Enter a search term above"
|
|
msgstr "Zadajte hľadaný výraz"
|
|
|
|
msgid "No pages use"
|
|
msgstr "Nepoužívajú žiadne stránky"
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Posunúť vyššie"
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Posunúť nižšie"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Aktualizované"
|
|
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Stránky"
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Zamknuté"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Názov"
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Používateľ"
|
|
|
|
msgid "Edit this item"
|
|
msgstr "Upraviť položku"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page %(page_num)s of %(total_pages)s."
|
|
msgstr "Strana %(page_num)s z %(total_pages)s."
|
|
|
|
msgid "Download CSV"
|
|
msgstr "Stiahnuť CSV"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
msgid "Other searches"
|
|
msgstr "Ostatné výsledky hľadania"
|
|
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Odomknuté"
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Zamknúť"
|
|
|
|
msgid "Privacy changes apply to all children of this page too."
|
|
msgstr "Zmeny súkromia tejto stránky sa prejavia tiež všetkým jej podstránkam."
|
|
|
|
msgid "Edited"
|
|
msgstr "Upravené"
|
|
|
|
msgid "Add a child page"
|
|
msgstr "Pridať podstránku"
|
|
|
|
msgid "Show in Explorer"
|
|
msgstr "Zobraziť v prehliadači"
|
|
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Stránka"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nový"
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Viac"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(time_period)s ago"
|
|
msgstr "%(time_period)s dozadu"
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Odhlásiť sa"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
msgid "You have been successfully logged out."
|
|
msgstr "Boli ste úspešne odhlásení."
|
|
|
|
msgid "Collections"
|
|
msgstr "Kolekcie"
|
|
|
|
msgid "Add a collection"
|
|
msgstr "Pridať kolekciu"
|
|
|
|
msgid "Add collection"
|
|
msgstr "Pridať kolekciu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Collection '%(object)s' created."
|
|
msgstr "Kolekcia '%(object)s' bola vytvorená."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Collection '%(object)s' updated."
|
|
msgstr "Kolekcia '%(object)s' bola aktualizovaná."
|
|
|
|
msgid "The collection could not be saved due to errors."
|
|
msgstr "Kolekcia nemôže byť uložená kvôli chybám."
|
|
|
|
msgid "Delete collection"
|
|
msgstr "Zmazať kolekciu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Collection '%(object)s' deleted."
|
|
msgstr "Kolekcia '%(object)s' bola zmazaná."
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this collection?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto kolekciu?"
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Domov"
|
|
|
|
msgid "Live version"
|
|
msgstr "Živá verzia"
|
|
|
|
msgid "Current draft"
|
|
msgstr "Aktuálny koncept"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit '%(title)s'"
|
|
msgstr "Upraviť '%(title)s'"
|
|
|
|
msgid "Inspect"
|
|
msgstr "Skontrolovať"
|
|
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Editácia"
|
|
|
|
msgid "Inspecting"
|
|
msgstr "Kontrola %s"
|
|
|
|
msgid "Earliest"
|
|
msgstr "Najstaršie"
|
|
|
|
msgid "Latest"
|
|
msgstr "Najnovšie"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit this %(object)s"
|
|
msgstr "Upraviť toto %(object)s"
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Nástenka"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' and %(subpages_count)s subpages copied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stránka '%(page_title)s' a %(subpages_count)s podstránok skopírovaných."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' copied."
|
|
msgstr "Stránka '%(page_title)s' bola skopírovaná."
|
|
|
|
msgid "View draft"
|
|
msgstr "Zobraziť koncept"
|
|
|
|
msgid "View live"
|
|
msgstr "Zobraziť live"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' created."
|
|
msgstr "Stránka '%(page_title)s' bola vytvorená."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' created and scheduled for publishing."
|
|
msgstr "Stránka '%(page_title)s' vytvorená a naplánovaná pre publikáciu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' created and published."
|
|
msgstr "Stránka '%(page_title)s' bola úspešne vytvorená a publikovaná."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' created and submitted for moderation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stránka '%(page_title)s' bola úspešne vytvorená a odoslaná na moderáciu."
|
|
|
|
msgid "The page could not be created due to validation errors"
|
|
msgstr "Táto stránka nemôže byť vytvorená, kvôli validačným chybám."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' deleted."
|
|
msgstr "Stránka '%(page_title)s' bola zmazaná."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' has been updated."
|
|
msgstr "Stránka '%(page_title)s' bola aktualizovaná."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' has been scheduled for publishing."
|
|
msgstr "Stránka '%(page_title)s' bola naplánovaná pre publikáciu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' has been published."
|
|
msgstr "Stránka '%(page_title)s' bola publikovaná."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' has been submitted for moderation."
|
|
msgstr "Stránka '%(page_title)s' bola odoslaná na moderáciu."
|
|
|
|
msgid "The page could not be saved as it is locked"
|
|
msgstr "Stránka nemohla byť uložená, pretože je momentálne uzamknutá."
|
|
|
|
msgid "The page could not be saved due to validation errors"
|
|
msgstr "Táto stránka nemohla byť uložená, kvôli validačným chybám."
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Vlastník"
|
|
|
|
msgid "Site"
|
|
msgstr "Sídlo"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' is now unlocked."
|
|
msgstr "Stránka '%(page_title)s' bola odomknutá."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' moved."
|
|
msgstr "Stránka '%(page_title)s' bola presunutá."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' unpublished."
|
|
msgstr "Stránka '%(page_title)s' bola odpublikovaná."
|
|
|
|
msgid "Pages using"
|
|
msgstr "Stránky požívajúce"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The page '%(page_title)s' is not currently awaiting moderation."
|
|
msgstr "Stránka '%(page_title)s' momentálne čaká na moderáciu"
|
|
|
|
msgid "Choose an item"
|
|
msgstr "Zvoľte položku"
|
|
|
|
msgid "Choose another item"
|
|
msgstr "Zvoliť daľšiu položku"
|
|
|
|
msgid "Clear choice"
|
|
msgstr "Zmazať voľbu"
|
|
|
|
msgid "Choose another page"
|
|
msgstr "Zvoliť ďalšiu stránku"
|