wagtail/wagtail/admin/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po

2318 wiersze
60 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jihan Chung <jihanchung20@gmail.com>, 2015,2019
# Jihan Chung <jihanchung20@gmail.com>, 2015
# Kyu Choi, 2022
# Kyu Choi, 2022
# Kyungil Choi <hanpama@gmail.com>, 2015,2017-2020,2022
# Matt Westcott <matthew@torchbox.com>, 2018
# mirusu400, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 17:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:50+0000\n"
"Last-Translator: mirusu400, 2024\n"
"Language-Team: Korean (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Publish"
msgstr "게시"
msgid "Submit for moderation"
msgstr "검토를 위한 제출"
#, python-format
msgid "Resubmit to %(task_name)s"
msgstr "%(task_name)s에 다시 제출"
#, python-format
msgid "Submit to %(workflow_name)s"
msgstr "%(workflow_name)s에 제출"
msgid "Restart workflow "
msgstr "워크플로우 재시작"
msgid "Cancel workflow "
msgstr "워크플로우 취소"
msgid "Unpublish"
msgstr "게시 해제"
msgid "Save Draft"
msgstr "초안 저장"
msgid "Page locked"
msgstr "페이지 잠금"
#, python-format
msgid "%(label)s and Publish"
msgstr "%(label)s 그리고 게시"
msgid "Wagtail admin"
msgstr "웨그테일 관리자"
msgid "Sorry, you do not have permission to access this area."
msgstr "죄송합니다, 해당 영역에 접근할 권한이 없습니다."
msgid "You do not have permission to access the admin"
msgstr "관리자에 접근할 권한이 없습니다"
msgid "None"
msgstr "없음"
msgid "Date from"
msgstr "시작일"
msgid "Date to"
msgstr "종료일"
msgid "Locale"
msgstr "현장"
msgid "All"
msgstr "모두"
msgid "Collection"
msgstr "모음"
msgid "Tag"
msgstr "테그"
msgid "Preferred language"
msgstr "선호하는 언어"
msgid "Current time zone"
msgstr "현재 타임존"
msgid "First Name"
msgstr "이름"
msgid "Last Name"
msgstr "성"
msgid "Email"
msgstr "이메일"
msgid "Upload a profile picture"
msgstr "프로필 사진 업로드"
msgid "Enter password"
msgstr "패스워드 입력"
#, python-format
msgid "Your %(username_field)s and password didn't match. Please try again."
msgstr "%(username_field)s 과 비밀번호가 맞지 않습니다. 다시 시도해 주세요"
#, python-format
msgid "Enter your %(username_field_name)s"
msgstr "%(username_field_name)s 입력"
msgid "Enter your email address to reset your password"
msgstr "비밀번호 재설정을 위해 이메일을 적어주세요"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Search term"
msgstr "검색어"
msgid "Search"
msgstr "검색"
msgid "All collections"
msgstr "모든 모음"
msgid "Parent"
msgstr "상위"
msgid ""
"Select hierarchical position. Note: a collection cannot become a child of "
"itself or one of its descendants."
msgstr ""
"단계적 위치를 선택합니다. 참고: 컬렉션은 자체 또는 하위 컬렉션 중 하나가 될 "
"수 없습니다."
msgid "Please select another parent"
msgstr "다른 부모를 선택하세요"
msgid "You cannot have multiple permission records for the same collection."
msgstr "같은 모음에 대해서 여러 개의 권한을 설정할 수는 없습니다."
msgid "Add"
msgstr "추가"
msgid "Add collections"
msgstr "컬렉션 추가"
msgid "Edit"
msgstr "수정"
msgid "Edit collections"
msgstr "컬렉션 수정"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
msgid "Delete collections"
msgstr "컬렉션 삭제"
msgid "You cannot edit another user's comment."
msgstr "당신은 타인의 댓글을 수정할 수 없습니다."
msgid "Go live date/time must be before expiry date/time"
msgstr "라이브를 위한 날짜 및 시간은 만료 날짜 및 시간보다 앞서야 합니다"
msgid "Expiry date/time must be in the future"
msgstr "만료 날짜는 현재 이후의 날짜 및 시간이어야 합니다"
msgid "New title"
msgstr "새로운 제목"
msgid "New slug"
msgstr "새로운 슬러그"
msgid "New parent page"
msgstr "새로운 상위 페이지"
msgid "This copy will be a child of this given parent page."
msgstr "이 문서는 주어진 상위 페이지에 포함될 것입니다"
msgid "Copy subpages"
msgstr "하위페이지 다중 복사"
#, python-format
msgid "This will copy %(count)s subpage."
msgid_plural "This will copy %(count)s subpages."
msgstr[0] "이는 %(count)s 개의 하위 페이지들을 복사할 것입니다"
msgid "Publish copied page"
msgstr "복사된 페이지 게시"
msgid "This page is live. Would you like to publish its copy as well?"
msgstr "이 페이지는 라이브 상태입니다. 이 페이지의 복사본도 게시할까요?"
msgid "Publish copies"
msgstr "복사본 게시"
#, python-format
msgid ""
"%(count)s of the pages being copied is live. Would you like to publish its "
"copy?"
msgid_plural ""
"%(count)s of the pages being copied are live. Would you like to publish "
"their copies?"
msgstr[0] ""
"%(count)s 개의 복사본이 활성화되어 있습니다. 이 복사본을 게시할까요?"
msgid "Alias"
msgstr "라 불리우는"
msgid "Keep the new pages updated with future changes"
msgstr "페이지의 새로운 업데이트를 항상 유지하세요."
#, python-format
msgid "You do not have permission to copy to page \"%(page_title)s\""
msgstr "\"%(page_title)s\" 페이지를 복사할 권한이 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"This slug is already in use within the context of its parent page "
"\"%(parent_page_title)s\""
msgstr ""
"이 슬러그는 이미 상위 페이지 \"%(parent_page_title)s\" 에서 쓰이고 있습니다"
msgid "You cannot copy a page into itself when copying subpages"
msgstr ""
"하위 페이지를 복사할 때 페이지를 그 페이지 자신으로 복사해 넣을 수는 없습니"
"다."
msgid "Parent page"
msgstr "상위 페이지"
msgid "Search…"
msgstr "검색..."
#, python-format
msgid "Tag(s) %(value_too_long)s are over %(max_tag_length)d characters"
msgstr "태그(들)가%(value_too_long)s가 %(max_tag_length)d자를 초과합니다"
msgid "Visibility"
msgstr "보임"
msgid "This field is required."
msgstr "필수 작성 항목입니다"
msgid "Please select at least one group."
msgstr "적어도 한 개의 그룹을 선택해 주세요."
msgid "All types"
msgstr "모든 종류"
#, python-format
msgid "This page already has workflow '%(workflow_name)s' assigned."
msgstr "이 페이지의 작업속도는 '%(workflow_name)s'입니다"
msgid "You cannot assign this workflow to the same page multiple times."
msgstr "이 작업흐름을 같은 페이지에 여러번 할당시킬 수 없습니다."
msgid "Give your workflow a name"
msgstr "당신의 작업흐름의 이름을 정하세요."
msgid "Add tasks to your workflow"
msgstr "당신의 작업에 업무를 추가하세요."
msgid "Task"
msgstr "업무"
msgid "1 page selected"
msgstr "1 페이지가 선댁툄"
#, python-format
msgid "%(objects)s pages selected"
msgstr "%(objects)s 페이지가 선택됨"
#, python-format
msgid "All %(objects)s pages on this screen selected"
msgstr "이 화면의 모든 %(objects)s가 선택되었습니다."
msgid "All pages in listing selected"
msgstr "목록안에 모든 페이지가 선택됨"
msgid "1 document selected"
msgstr "문서 1이 선택됨"
#, python-format
msgid "%(objects)s documents selected"
msgstr "%(objects)s 문서가 선택됨"
#, python-format
msgid "All %(objects)s documents on this screen selected"
msgstr "이 화면 안에 모든 %(objects)s가 선택됨"
msgid "All documents in listing selected"
msgstr "목록안에 모든 문서가 선택됨"
msgid "1 image selected"
msgstr "이미지 1이 선택됨"
#, python-format
msgid "%(objects)s images selected"
msgstr "%(objects)s 이미지가 선택됨"
#, python-format
msgid "All %(objects)s images on this screen selected"
msgstr "이 화면의 모든 %(objects)s 이미지가 선택됨"
msgid "All images in listing selected"
msgstr "목록안의 모든 이미지가 선택됨"
msgid "1 user selected"
msgstr "유저 1이 선택됨"
#, python-format
msgid "%(objects)s users selected"
msgstr "유저%(objects)s이 선택됨"
#, python-format
msgid "All %(objects)s users on this screen selected"
msgstr "이 화면 안의 모든 %(objects)s 유저가 선택됨"
msgid "All users in listing selected"
msgstr "목록 안의 모든 유저가 선택됨"
msgid "1 snippet selected"
msgstr "스니펫 1개 선택됨"
#, python-format
msgid "%(objects)s snippets selected"
msgstr "스니펫 %(objects)s개 선택됨"
msgid "1 item selected"
msgstr "물건 1이 선택됨"
#, python-format
msgid "%(objects)s items selected"
msgstr "물건 %(objects)s 이 선택됨"
#, python-format
msgid "All %(objects)s items on this screen selected"
msgstr "이 화면 안의 모든 %(objects)s 물건이 선택됨"
msgid "All items in listing selected"
msgstr "목록 안의 모든 물건이 선택됨"
msgid "For search engines"
msgstr "엔진을 검색하기 위해"
msgid "For site menus"
msgstr "메뉴를 배치하기 위해"
msgid "Content"
msgstr "콘텐츠"
msgid "Promote"
msgstr "홍보"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
msgid "Title"
msgstr "제목"
msgid "Page title"
msgstr "페이지 제목"
msgid "Error 404: Page not found"
msgstr "에러 404: 페이지를 찾을 수 없습니다"
msgid "Error 404"
msgstr "에러 404"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "요청한 페이지를 찾을 수 없습니다."
msgid "Go to Wagtail admin"
msgstr "웨그테일 관리자로 이동"
msgid "Account"
msgstr "계정"
msgid "More actions"
msgstr "더 많은 움직임"
msgid "Save account details"
msgstr "계정 세부 정보 저장"
msgid "Reset password"
msgstr "비밀번호 초기화"
msgid "Password change successful"
msgstr "비밀번호가 성공적으로 변경되었습니다"
msgid "Login"
msgstr "로그인"
msgid "Set your new password"
msgstr "새로운 비밀번호를 설정해 주세요"
msgid "Invalid password reset link"
msgstr "잘못된 비밀번호 변경 링크"
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used."
msgstr ""
"해당 비밀번호 초기화 링크는 유효하지 않으며 이미 사용된 링크일 수 있습니다."
msgid "Request a new password reset"
msgstr "새로운 비밀번호 초기화 요청"
msgid "Check your email"
msgstr "이메일을 확인하여 주세요"
msgid ""
"A link to reset your password has been emailed to you if an account exists "
"for this address."
msgstr ""
"해당 주소에 대응되는 계정이 있다면 비밀번호 초기화를 위한 링크가 이메일로 전"
"송되었습니다."
msgid "Please follow the link below to reset your password:"
msgstr "패스워드를 재설정하려면 아래의 링크를 따라가 주세요."
msgid "Your username (in case you've forgotten):"
msgstr "사용자명(잊어버린 경우):"
msgid "Password reset"
msgstr "비밀번호 초기화"
msgid "Reset your password"
msgstr "비밀번호 초기화"
msgid "Reset to default"
msgstr "기본값으로 되돌리다"
msgid "Upload a profile picture:"
msgstr "프로필 사진을 등록하세요:"
msgid "Sidebar"
msgstr "사이드바"
msgid "Go back"
msgstr "돌아가다"
msgid "Bulk actions"
msgstr "대부분의 움직임"
msgid "Select row"
msgstr "로우를 선택하시오"
msgid "Select all"
msgstr "모두 선택"
msgid "Internal link"
msgstr "내부 링크"
msgid "External link"
msgstr "외부 링크"
msgid "Email link"
msgstr "이메일 링크"
msgid "Phone link"
msgstr "전화 링크"
msgid "Anchor link"
msgstr "앵커 링크"
#, python-format
msgid "There is %(counter)s match"
msgid_plural "There are %(counter)s matches"
msgstr[0] "%(counter)s가 일치함"
msgid "Add an anchor link"
msgstr "앵커 링크 추가"
msgid "Insert anchor"
msgstr "앵커 삽입"
msgid "Choose"
msgstr "선택"
msgid "Choose a page"
msgstr "페이지 선택"
#, python-format
msgid ""
"Only pages of type \"%(type)s\" may be chosen for this field. Search results "
"will exclude pages of other types."
msgid_plural ""
"Only the following page types may be chosen for this field: %(type)s. Search "
"results will exclude pages of other types."
msgstr[0] ""
"다음의 페이지 항목만이 이 영역에 선택될 겁니다: %(type)s. 다른 종류의 페이지"
"는 검색결과에서 제외됩니다."
msgid "Convert to internal link"
msgstr "내부 연결로 변경"
#, python-format
msgid ""
"The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
"internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
msgstr ""
"당신이 입력한 URL, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
"href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>,은 URL <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>을 소유한 내"
"부 페이지%(page)s,와 연결되는 것 같습니다."
msgid "Use external link"
msgstr "외부 링크를 사용하세요."
msgid "Add an email link"
msgstr "이메일 링크 추가"
msgid "Insert link"
msgstr "링크 삽입"
msgid "Add an external link"
msgstr "외부 링크 추가"
msgid "Add a phone link"
msgstr "전화 링크 추가"
#, python-format
msgid "Explore subpages of '%(title)s'"
msgstr "'%(title)s' 의 하위 페이지 탐색"
msgid "Explore"
msgstr "탐색"
msgid "Collection privacy"
msgstr "모음 공개 범위"
msgid "This collection has been made private by a parent collection."
msgstr "이 모음은 상위 모음에 의해 비공개로 설정되었습니다."
msgid "You can edit the privacy settings on:"
msgstr "공개 범위 바꾸기:"
msgid "Save"
msgstr "저장"
msgid "Change privacy"
msgstr "공개 범위 변경"
msgid ""
"Privacy settings determine who is able to view documents in this collection."
msgstr "공개 범위를 설정하여 누가 이 모음을 볼 수 있는지 정합니다."
msgid "Privacy"
msgstr "공개 범위"
msgid "Set collection privacy. Current status: Public"
msgstr "프라이버시 설정. 현재 상태: 공개"
msgid "Public"
msgstr "공개"
msgid "Set collection privacy. Current status: Private"
msgstr "프라이버시 설정. 현재 상태: 비공개"
msgid "Private"
msgstr "비공개"
msgid ""
"This collection cannot be deleted, because it is not empty. It contains:"
msgstr "이 모음을 삭제할 수 없습니다. 모음이 비어 있지 않습니다:"
#, python-format
msgid ""
"No collections have been created. Why not <a "
"href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"생성되어 있는 모음이 하나도 없습니다. <a href=\"%(add_collection_url)s\">하"
"나 생성</a>해 보는 것은 어떠신가요?"
msgid "Yes, delete"
msgstr "네, 지우겠습니다"
msgid "No, don't delete"
msgstr "아니오, 지우지 않습니다"
#, python-format
msgid "Unpublish %(title)s"
msgstr "%(title)s 게시 해제"
msgid "Yes, unpublish it"
msgstr "네, 게시를 해제합니다"
msgid "No, don't unpublish"
msgstr "아니요, 게시를 해제하지 않습니다"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Comment"
msgstr "댓글"
msgid "Actions"
msgstr "액션"
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
#, python-format
msgid "Comparing %(title)s"
msgstr "%(title)s와 비교"
msgid "Comparing"
msgstr "비교"
msgid "Fields"
msgstr "필드"
msgid "Changes"
msgstr "변경"
#, python-format
msgid "Moved down 1 place."
msgid_plural "Moved down %(counter)s places."
msgstr[0] "%(counter)s로 이동하십시오"
#, python-format
msgid "Moved up 1 place."
msgid_plural "Moved up %(counter)s places."
msgstr[0] "%(counter)s로 이동하십시오."
msgid "There are no differences between these two versions"
msgstr "이 두 버전에 다른 점이 없습니다."
#, python-format
msgid "Welcome to the %(site_name)s Wagtail CMS"
msgstr "%(site_name)s 웨그테일 CMS에 오신 것을 환영합니다"
msgid ""
"This is your dashboard on which helpful information about content you've "
"created will be displayed."
msgstr "대시보드는 여러분이 생성한 컨텐츠들에 대한 유용한 정보들을 보여줍니다."
msgid "Your locked pages"
msgstr "잠긴 페이지"
msgid "Locked at"
msgstr "잠긴 시간:"
msgid "Edit this page"
msgstr "페이지 변경"
msgid "Unlock"
msgstr "잠금 풀기"
msgid "Draft"
msgstr "초안"
msgid "Live"
msgstr "라이브"
msgid "Your most recent edits"
msgstr "최신 수정된 기록"
msgid "Status"
msgstr "상태"
msgid "Date"
msgstr "날짜"
msgid "Site summary"
msgstr "사이트 요약"
msgid "Task started"
msgstr "업무 시작"
msgid "Changes requested at"
msgstr "변경이 로 요청되었습니다"
msgid "Awaiting"
msgstr "대기"
msgid "Close"
msgstr "닫기"
msgid "Awaiting your review"
msgstr "당신의 후기를 기다리는 중"
msgid "Tasks"
msgstr "업무"
msgid "Task submitted by"
msgstr "까지 업무 제출"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
msgid "Compare with live version"
msgstr "라이브 버전과 비교"
msgid "Compare with previous version"
msgstr "이전 버전과 비교합니다."
msgid "Sign in"
msgstr "로그인"
msgid "Sign in to Wagtail"
msgstr "웨그테일에 로그인"
msgid "Forgotten password?"
msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?"
msgid "Remember me"
msgstr "날 기억해"
msgid "Signing in…"
msgstr "로그인 중..."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved."
msgstr "\"%(title)s\" 페이지가 승인되었습니다"
msgid "You can view the page here:"
msgstr "여기서 페이지를 볼 수 있습니다"
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved"
msgstr "\"%(title)s\" 페이지가 승인되었습니다"
#, python-format
msgid "Hello %(username)s,"
msgstr "%(username)s님, 안녕하세요."
msgid "Edit your notification preferences here:"
msgstr "당신의 알림 선호 순위를 여기서 바꿔주세요:"
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected."
msgstr "\"%(title)s\" 가 거절되었습니다"
msgid "You can edit the page here:"
msgstr "여기서 페이지를 수정할 수 있습니다"
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected"
msgstr "\"%(title)s\" 페이지가 거절되었습니다"
#, python-format
msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been approved in moderation stage \"%(task)s\"."
msgstr "페이지 \"%(title)s\"는 조정단계인 \"%(task)s\"에 승인되었습니다."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved in \"%(task)s\"."
msgstr "페이지 \"%(title)s\"는 \"%(task)s\"에 승인되었습니다."
#, python-format
msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been rejected in moderation stage \"%(task)s\"."
msgstr "페이지\"%(title)s\"는 조정단계인 \"%(task)s\"에 거절당했습니다."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\"."
msgstr "페이지\"%(title)s\"는 \"%(task)s\"동안 거절당했습니다."
#, python-format
msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been submitted for approval in moderation stage "
"\"%(task)s\"."
msgstr ""
"페이지\"%(title)s\"는 승인을 받기 위해 조정단계 \"%(task)s\"안에 제출되었습니"
"다."
msgid "You can preview the page here:"
msgstr "여기서 페이지를 미리 볼 수 있습니다:"
#, python-format
msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been submitted for approval to moderation stage "
"\"%(task)s\"."
msgstr ""
"페이지\"%(title)s\"는 승인을 받기 위해 조정단계 \"%(task)s\"에 제출되었습니"
"다. "
#, python-format
msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been submitted for approval in moderation stage "
"\"%(task)s\""
msgstr ""
"페이지\"%(title)s\"는 승인을 받기 위해 조정단계 \"%(task)s\"안에 제출되었습니"
"다."
#, python-format
msgid "%(editor)s has updated comments on \"%(title)s\"."
msgstr "%(editor)s가 \"%(title)s\"에 댓글을 달았습니다."
msgid "New comments"
msgstr "새로운 댓글"
msgid "Resolved comments"
msgstr "고정 댓글"
msgid "Deleted comments"
msgstr "삭제된 댓글"
msgid "New replies"
msgstr "새로운 응답"
msgid "New replies to:"
msgstr ":에게 새로운 응답"
msgid "New comments:"
msgstr ":새로운 댓글"
msgid "Resolved comments:"
msgstr ":고정 댓글"
msgid "Deleted comments:"
msgstr ":댓글 삭제"
msgid "New replies:"
msgstr ":새로운 응답"
#, python-format
msgid "%(editor)s has updated comments on \"%(title)s\""
msgstr "%(editor)s가%(title)s에 댓글을 달았습니다."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved in workflow \"%(workflow)s\"."
msgstr "페이지\"%(title)s\"가 작업\"%(workflow)s\"안에 승인되었습니다."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved in \"%(workflow)s\"."
msgstr "페이지 \"%(title)s\"는 \"%(workflow)s\"안에서 승인되었습니다"
#, python-format
msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\" in workflow "
"\"%(workflow)s\" by %(rejector)s."
msgstr ""
"페이지\"%(title)s\"는 기간\"%(task)s\"동안 워크플로우\"%(workflow)s\"에서 "
"%(rejector)s에 의해 거절됐습니다."
#, python-format
msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\" in workflow "
"\"%(workflow)s\"."
msgstr ""
"페이지\"%(title)s\"는 기간\"%(task)s\"동안 워크플로우\"%(workflow)s\"에서 거"
"절됐습니다."
#, python-format
msgid "The following comment was left: \"%(comment)s\""
msgstr "해당 댓글은 \"%(comment)s\"에 남겨졌습니다."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(workflow)s\"."
msgstr "페이지\"%(title)s\"는 기간\"%(workflow)s\"동안 거절됐습니다."
#, python-format
msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been submitted for moderation to workflow "
"\"%(workflow)s\" by %(requester)s."
msgstr ""
"페이지 \"%(title)s\" 변경을 위해 워크플로우 \"%(workflow)s\"에 %(requester)s"
"의해 제출되었습니다."
#, python-format
msgid ""
"The page \"%(title)s\" has been submitted for moderation to workflow "
"\"%(workflow)s\"."
msgstr ""
"페이지 \"%(title)s\" 변경을 위해 워크플로우 \"%(workflow)s\"로 제출되었습니"
"다."
#, python-format
msgid "The page \"%(title)s\" has been submitted to workflow \"%(workflow)s\""
msgstr "페이지\"%(title)s\"가 작업\"%(workflow)s\"안에 승인되었습니다."
msgid "Page privacy"
msgstr "페이지 공개 범위"
msgid "This page has been made private by a parent page."
msgstr "이 페이지는 상위 페이지에 의해 비공개로 설정되었습니다"
msgid "Save the page before leaving"
msgstr "떠나기 전에 페이지를 저장하십시오"
msgid "You have <span>unsaved edits</span>"
msgstr "당신은 <span>수정사항</span>을 저장하지 않았습니다"
msgid "You have <span>unsaved comments</span>"
msgstr "당신은 <span>댓글을 저장하지 않았습니다</span>"
msgid "You have <span>unsaved edits</span> and <span>comments</span>"
msgstr ""
"당신은 <span>수정사항</span>과 <span>댓글</span>을 저장하지 않았습니다."
msgid "Publishing…"
msgstr "게시 중..."
msgid "Publish this version"
msgstr "이 버전을 출시합니다."
msgid "Saving…"
msgstr "저장 중..."
msgid "Replace current draft"
msgstr "현재 초안을 대체하기"
msgid "Save draft"
msgstr "초안 저장"
#, python-format
msgid "Create a page in %(title)s"
msgstr "%(title)s 페이지 생성"
msgid "Create a page in"
msgstr "페이지 만들기"
msgid "Choose which type of page you'd like to create."
msgstr "새로운 페이지를 만들기 위한 선택"
#, python-format
msgid "Pages using %(page_type)s"
msgstr "%(page_type)s 를 사용한 페이지들"
#, python-format
msgid "Delete 1 page"
msgid_plural "Delete %(counter)s pages"
msgstr[0] "페이지 %(counter)s를 삭제"
msgid "Are you sure you want to delete these pages?"
msgstr "이 페이지를 정말 삭제하시겠습니까?"
#, python-format
msgid "This will also delete one more subpage."
msgid_plural "This will also delete %(counter)s more subpages."
msgstr[0] "이것은 더 많은 서브페이지 %(counter)s를 삭제할 것입니다."
msgid "You don't have permission to delete this page"
msgid_plural "You don't have permission to delete these pages"
msgstr[0] "당신은 이 페이지 삭제권한이 없습니다."
#, python-format
msgid "Move 1 page"
msgid_plural "Move %(counter)s pages"
msgstr[0] "%(counter)s페이지를 이동하십시오"
msgid "Move"
msgstr "이동"
msgid "Are you sure you want to move these pages?"
msgstr "정말 이 페이지를 이동하시겠습니까?"
#, python-format
msgid "This page has one child page"
msgid_plural "This page has %(counter)s child pages"
msgstr[0] "이 페이지는 %(counter)s 이전 페이지를 갖고 있습니다."
msgid "You don't have permission to move this page"
msgid_plural "You don't have permission to move these pages"
msgstr[0] "당신을 이 페이지 이동권한이 없습니다."
#, python-format
msgid "The following page cannot be moved to %(dest_title)s"
msgid_plural "The following pages cannot be moved to %(dest_title)s"
msgstr[0] "이후 페이지들은 %(dest_title)s로 이동될 수 없습니다."
msgid "The following page cannot be moved due to duplicate slug"
msgid_plural "The following pages cannot be moved due to duplicate slugs"
msgstr[0] "중복된 슬러그로 인해 다음 페이지를 이동할 수 없습니다."
msgid "There is no valid destination page for these pages"
msgstr "위 페이지들의 유효한 목적지가 없습니다."
msgid "Yes, move these pages"
msgstr "네, 페이지를 이동하십시오."
msgid "No, don't move"
msgstr "아니오, 움직이지 마십시오."
#, python-format
msgid "Publish 1 page"
msgid_plural "Publish %(counter)s pages"
msgstr[0] "%(counter)s페이지를 게시하세요."
msgid "Are you sure you want to publish these pages?"
msgstr "정말 이 페이지를 게시하시겠습니까?"
#, python-format
msgid "This page has one unpublished subpage"
msgid_plural "This page has %(counter)s unpublished subpages"
msgstr[0] "이 페이지는 게시되지 않은 %(counter)s서브페이지를 갖고 있습니다."
msgid "You don't have permission to publish this page"
msgid_plural "You don't have permission to publish these pages"
msgstr[0] "당신은 이 페이지들을 게시할 권한이 없습니다."
msgid "Yes, publish"
msgstr "네. 게시하세요."
msgid "No, don't publish"
msgstr "아니오, 게시하지 마시오."
#, python-format
msgid "Unpublish 1 page"
msgid_plural "Unpublish %(counter)s pages"
msgstr[0] "%(counter)s페이지를 게시하지 않습니다."
msgid "Are you sure you want to unpublish these pages?"
msgstr "정말 이 페이지를 게시하지 않길 원하십니까?"
#, python-format
msgid "This page has one subpage"
msgid_plural "This page has %(counter)s subpages"
msgstr[0] "이 페이지는 %(counter)s서브 페이지를 갖고 있습니다."
msgid "You don't have permission to unpublish this page"
msgid_plural "You don't have permission to unpublish these pages"
msgstr[0] "당신은 이 페이지를 게시 취소할 권한이 없습니다."
msgid "Yes, unpublish"
msgstr "네, 게시 취소하세요."
#, python-format
msgid "Convert alias %(title)s"
msgstr "에일리어스를 %(title)s로 변환합니다."
msgid "Convert alias"
msgstr "에일리어스를 변환합니다."
msgid "Are you sure you want to convert this alias into an ordinary page?"
msgstr "정말 이 에일리어스를 일반 페이지로 변환하시겠습니까?"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "이 작업은 취소될 수 없습니다."
msgid "Yes, convert it"
msgstr "네, 변환하십시오."
msgid "No, leave it as an alias"
msgstr "아니오, 에일리어스로 유지하십시오."
#, python-format
msgid "Delete %(title)s"
msgstr "%(title)s 삭제"
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "이 페이지를 정말 삭제하실건가요?"
msgid "Yes, delete it"
msgstr "네, 지웁니다"
msgid "No, don't delete it"
msgstr "아니요, 지우지 않습니다"
#, python-format
msgid ""
"Alternatively you can <a href=\"%(unpublish_url)s\">unpublish the page</a>. "
"This removes the page from public view and you can edit or publish it again "
"later."
msgstr ""
"다른 방법으로서 페이지의 <a href=\"%(unpublish_url)s\">게시를 해제</a>하는 것"
"도 가능합니다. 다른 사람들의 시점에서는 페이지가 제거된 것처럼 보이며 나중에 "
"페이지를 수정하거나 다시 게시할 수 있습니다."
#, python-format
msgid "Move %(title)s"
msgstr "%(title)s 이동"
#, python-format
msgid "Are you sure you want to move this page into '%(title)s'?"
msgstr "이 페이지를 '%(title)s' 으로 이동하겠습니까?"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to move this page and all of its children into "
"'%(title)s'?"
msgstr "이 페이지와 관련 모든 하위 페이지들을 '%(title)s' 으로 이동하겠습니까?"
msgid "Yes, move this page"
msgstr "네, 이 페이지를 이동합니다"
msgid "Are you sure you want to unpublish this page?"
msgstr "이 페이지의 게시를 해제하시겠습니까?"
#, python-format
msgid "This page has one subpage. Unpublish this too"
msgid_plural ""
"This page has %(live_descendant_count)s subpages. Unpublish these too"
msgstr[0] ""
"이 페이지는 %(live_descendant_count)s 서브 페이지를 소유합니다. 이것도 게시 "
"취소하십시오."
msgid "Publish page"
msgstr "페이지를 게시하세요."
#, python-format
msgid ""
"This page was marked as needing changes at <strong>%(task)s</strong> in "
"<strong>%(workflow)s</strong>."
msgstr ""
"이 페이지는 <strong>%(workflow)s</strong>안의 <strong>%(task)s</strong>에서 "
"변경을 필요로 합니다."
#, python-format
msgid ""
"This page is currently at <strong>%(task)s</strong> in <strong>%(workflow)s</"
"strong>."
msgstr ""
"이 페이지는 현재 <strong>%(workflow)s</strong>안의 <strong>%(task)s</strong>"
"에 있습니다."
msgid "Publishing this page will cancel the current workflow."
msgstr "이 페이지를 게시하는 것은 작업을 중지시킬 것입니다."
msgid "Would you still like to publish this page?"
msgstr "여전히 이 페이지를 게시하길 원하십니까?"
#, python-format
msgid "Copy %(title)s"
msgstr "%(title)s 복사"
msgid "Copy"
msgstr "복사"
msgid "Copy this page"
msgstr "이 페이지 복사"
msgid "This page has unsaved changes."
msgstr "이 페이지는 저장되지 않은 변경사항이 있습니다."
msgid "This page is an alias of another page."
msgstr "이 페이지는 다른 페이지의 에일리언스입니다."
msgid "Edit original page"
msgstr "원래 페이지를 수정하십시오."
msgid "Convert this alias into an ordinary page"
msgstr "이 에일리어스를 원래의 페이지로 변환하십시오."
msgid "Select all pages in listing"
msgstr "목록의 모든 페이지를 선택하시오."
msgid ""
"The root level is where you can add new sites to your Wagtail installation. "
"Pages created here will not be accessible at any URL until they are "
"associated with a site."
msgstr ""
"루트 레벨은 웨그테일에 새로운 사이트를 추가하는 곳입니다. 여기에 생성된 페이"
"지들은 사이트에 연동되지 않으면 어떤 URL로도 접근할 수 없습니다."
msgid "Configure a site now."
msgstr "지금 사이트를 설정하세요."
msgid ""
"If you just want to add pages to an existing site, create them as children "
"of the homepage instead."
msgstr ""
"존 사이트에 페이지를 추가하고 싶다면 대신 홈페이지의 하위 페이지로 생성해 주"
"세요."
msgid ""
"Pages created here will not be accessible at any URL. To add pages to an "
"existing site, create them as children of the homepage."
msgstr ""
"여기에 생성된 페이지들은 어떤 URL로도 접근할 수 없습니다. 기존 사이트에 페이"
"지를 추가하려면 홈페이지의 하위 페이지로 생성해 주세요."
msgid ""
"There is no site set up for this location. Pages created here will not be "
"accessible at any URL until a site is associated with this location."
msgstr ""
"이 위치로 설정된 사이트가 없습니다. 여기에 생성되는 페이지들은 사이트와 이 위"
"치가 연동되지 않는 한 어떤 URL로도 접근할 수 없습니다."
msgid ""
"There is no site record for this location. Pages created here will not be "
"accessible at any URL."
msgstr ""
"이 위치에 대한 사이트 항목이 없습니다. 여기에 생성되는 페이지들은 어떤 URL로"
"도 접근할 수 없습니다."
msgid "This page is locked to further editing"
msgstr "이 페이지는 추가 수정을 위해 잠겼습니다"
#, python-format
msgid "Explore child pages of '%(title)s'"
msgstr "'%(title)s' 의 하위 페이지 탐색"
#, python-format
msgid "Add a child page to '%(title)s'"
msgstr "'%(title)s' 에 대한 하위 페이지 추가"
msgid "Drag"
msgstr "끌기"
msgid "Disable ordering of child pages"
msgstr "하위 페이지들 순서 변경 기능 비활성화"
msgid "Sort"
msgstr "정렬"
msgid "Enable ordering of child pages"
msgstr "하위 페이지들 순서 변경 기능 활성화"
msgid "Sites menu"
msgstr "사이트 메뉴"
msgid "Pagination"
msgstr "페이지네이션"
#, python-format
msgid "Page %(page_number)s of %(num_pages)s."
msgstr "%(num_pages)s중의 %(page_number)s페이지"
msgid "Previous"
msgstr "이전"
msgid "Next"
msgstr "다음"
msgid "This page is protected from public view"
msgstr "이 페이지는 다른 이들이 보지 못하도록 보호되었습니다"
msgid "Add child page"
msgstr "하위 페이지 추가"
#, python-format
msgid "There is one matching page"
msgid_plural "There are %(counter)s matching pages"
msgstr[0] "%(counter)s가 일치함"
msgid "Page types"
msgstr "페이지 타입"
#, python-format
msgid "Sorry, no pages match <em>%(query_string)s</em>"
msgstr "죄송합니다. <em>%(query_string)s</em>와 관련된 페이지가 없습니다."
msgid "Enter a search term above"
msgstr "위의 검색어를 입력하세요"
msgid "No pages use"
msgstr "사용하는 페이지가 없습니다"
#, python-format
msgid "Add %(label)s"
msgstr "%(label)s 추가"
msgid "Move up"
msgstr "위로 이동"
msgid "Move down"
msgstr "아래로 이동"
msgid "Collection management permissions"
msgstr "수집 관리 권한"
msgid "Add a collection permission"
msgstr "수집 권한 추가"
msgid "Last published"
msgstr "마지막으로 게시된"
msgid "Last published by"
msgstr "에 의해 마지막으로 게시된"
msgid "Type"
msgstr "타입"
msgid "No pages found."
msgstr "찾은 페이지 없음."
msgid "No pages match this report's criteria."
msgstr "리포트 조건에 맞는 페이지가 없습니다."
msgid "Updated"
msgstr "업데이트됨"
msgid "Pages"
msgstr "페이지"
msgid "Locking status"
msgstr "잠금 상태"
#, python-format
msgid "Locked by <b>you</b> at <b>%(locking_date)s</b>"
msgstr "<b>당신</b>을 <b>%(locking_date)s</b>에 잠그세요"
#, python-format
msgid "Locked by <b>%(locked_by)s</b> at <b>%(locking_date)s</b>"
msgstr "<b>%(locking_date)s</b>에 <b>%(locked_by)s</b>에 의해 잠김"
#, python-format
msgid "Locked at <b>%(locking_date)s</b>"
msgstr "<b>%(locking_date)s</b>을 보시오"
msgid "Locked"
msgstr "잠김"
msgid "No locked pages found."
msgstr "잠긴 페이지가 없음."
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "Action"
msgstr "행동"
msgid "User"
msgstr "사용자"
msgid "Date / Time"
msgstr "날짜 / 시간"
msgid "Edit this item"
msgstr "이 아이템 수정"
msgid "No log entries found."
msgstr "기록 입장이 확인되지 않음"
msgid "By Task"
msgstr "업무에 의해"
msgid "Workflow"
msgstr "작업흐름"
msgid "Requested by"
msgstr "에 의해 요청됨"
msgid "Started at"
msgstr "에서 시작됨"
msgid "Incomplete task"
msgstr "업무 미완성"
msgid "By Workflow"
msgstr "작업흐름에 의해"
msgid "Completed at"
msgstr "에 완료됨"
#, python-format
msgid "Page %(page_num)s of %(total_pages)s."
msgstr "%(total_pages)s 중의 %(page_num)s 페이지"
msgid "Toggle breadcrumbs"
msgstr "부분 전환"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "브레드크럼"
msgid "Download XLSX"
msgstr "XLSX 다운로드"
msgid "Download CSV"
msgstr "CSV 다운로드"
msgid "Filter"
msgstr "필터"
msgid "Apply filters"
msgstr "필터를 적용한"
msgid "Add comment"
msgstr "댓글 추가"
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
msgid "History"
msgstr "자취"
msgid "Current page status:"
msgstr "현재 페이지 상태:"
msgid "Visit the live page"
msgstr "활성 페이지 보기"
msgid "Visible to all. Visit the live page"
msgstr "모두에게 공개. 라이브 페이지 초대"
msgid "Private. Visit the live page"
msgstr "공개제한. 라이브 페이지를 방문하시오."
msgid "Visible to all"
msgstr "모두에게 공개"
#, python-format
msgid "Unschedule Revision %(revision.id)s for %(title)s"
msgstr "%(title)s에 수정안 %(revision.id)s 예약 취소"
msgid "Unschedule"
msgstr "예약 취소"
msgid "Are you sure you want to unschedule this revision?"
msgstr "이 수정안의 예약 게시를 취소하시겠습니까?"
msgid "Yes, unschedule"
msgstr "네, 취소합니다"
msgid "No, don't unschedule"
msgstr "아니요, 취소하지 않습니다"
msgid "Other searches"
msgstr "다른 검색결과들"
msgid "Toggle side panel"
msgstr "사이드 패널 전환"
msgid "Comment notifications"
msgstr "댓글 알림"
msgid "No other translations"
msgstr "다른 번역이 없음"
msgid "Switch locales"
msgstr "현장을 바꿈"
msgid "Unlocked"
msgstr "잠금 풀림"
msgid "Lock"
msgstr "잠금"
msgid "Page visibility: "
msgstr "페이지 가독성"
msgid "Once live anyone can view"
msgstr "한 번 공개로 모두에게 공개"
msgid "Not visible to the public"
msgstr "대중에게 공개되지 않음"
msgid "Privacy changes apply to all children of this page too."
msgstr "공개 범위를 바꾸면 모든 하위페이지에도 함께 적용됩니다."
msgid "Usage"
msgstr "사용"
#, python-format
msgid "Used %(usage_count)s time"
msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
msgstr[0] "%(usage_count)s번 사용"
msgid "In Moderation"
msgstr "일반적으로"
msgid "View details"
msgstr "상세 확인"
msgid "View history"
msgstr "히스토리 확인"
msgid "First published"
msgstr "가장 먼저 게시됨"
msgid "Edit / Review"
msgstr "수정 / 검토"
msgid "Workflow history"
msgstr "워크플로우 히스토리"
#, python-format
msgid "Requested by <b>%(modified_by)s</b>"
msgstr "<b>%(modified_by)s</b>에 의해 요청됨"
#, python-format
msgid "Started at <b>%(started_at)s</b>"
msgstr "<b>%(started_at)s</b>에 시작됨"
msgid "Timeline"
msgstr "시간대"
msgid "Initial Revision"
msgstr "초판 개정"
msgid "Edited"
msgstr "수정된"
#, python-format
msgid "%(action)s by <b>%(who)s</b> at <b>%(at)s</b>"
msgstr "<b>%(at)s</b>에 <b>%(who)s</b>의해 %(action)s"
#, python-format
msgid "%(action)s at <b>%(at)s</b>"
msgstr "<b>%(at)s</b>의%(action)s"
msgid "with comment:"
msgstr "댓글과 함께:"
msgid "Workflow started"
msgstr "워크플로우 시작됨"
msgid "Workflow completed"
msgstr "워크플로우 완성됨"
#, python-format
msgid "%(action)s by <b>%(who)s</b>"
msgstr "<b>%(who)s</b>에 의한 %(action)s"
#, python-format
msgid "Workflow history for %(title)s"
msgstr "%(title)s의 워크 히스토리"
msgid "Workflow history for"
msgstr "위한 워크플로우 히스토리"
msgid "Approved task"
msgstr "업무 수락됨"
msgid "This page hasn't been submitted for moderation yet"
msgstr "이 페이지는 조정을 위해 제출되지 않음"
msgid ""
"JavaScript is required to use Wagtail, but it is currently disabled.<br /> "
"Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript "
"in your web browser</a>."
msgstr ""
"Wagtail을 사용하려면 JavaScript가 필요하지만 현재 사용할 수 없습니다. <br />"
"다음은 웹 브라우저에서 J<a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">avaScript를 활성화하는 방법입니다</a>."
msgid "Skip to main content"
msgstr "메인 컨텐츠로 이동"
msgid "View Wagtail quick actions"
msgstr "워그테일의 빠른 엑션 보기"
msgid "Add a child page"
msgstr "하위페이지 추가"
msgid "Show in Explorer"
msgstr "탐색기에 표시"
#, python-format
msgid ""
"This workflow is currently in progress on %(workflow_states_in_progress)s "
"pages. Deleting this workflow will cancel moderation on these page. Are you "
"sure you want to delete this workflow?"
msgstr ""
"이 워크플로는 현재 %(workflow_states_in_progress)s페이지에서 진행 중입니다. "
"이 워크플로를 삭제하면 이 페이지에서 조정이 취소됩니다. 이 워크플로를 삭제하"
"시겠습니까?"
msgid "No"
msgstr "아니오"
msgid "Are you sure you want to disable this workflow?"
msgstr "정말 그 작업을 그만 두길 원하십니까?"
msgid "Yes, disable"
msgstr "네, 그만둡니다"
msgid "Are you sure you want to disable this task?"
msgstr "이 작업을 정말 그만 두시겠습니까?"
msgid "Assign your workflow to pages"
msgstr "페이지에 당신의 작업을 할당하세요."
msgid "Creating…"
msgstr "생성중"
msgid "Create"
msgstr "생성"
#, python-format
msgid ""
"Workflows apply to child pages too. If you select a parent page here, its "
"child pages will also use this workflow. See <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">the list of the pages</a> your workflow "
"applies to."
msgstr ""
"워크플로우는 하위 페이지에도 적용됩니다. 여기서 상위 페이지를 선택하면 하위 "
"페이지도 이 워크플로우를 사용합니다. 워크플로가 적용되는 <a "
"href=\"%(workflow_pages_url)s\">페이지 목록</a>을 확인하십시오."
msgid "This workflow is disabled so it cannot be assigned to any pages."
msgstr "이 워크플로우는 불가하기에 다른 페이지에 할당될 수 없음"
msgid "Used on the following active workflows"
msgstr "해당 활성 작업에 사용됨"
msgid "Not used"
msgstr "사용되지 않음"
#, python-format
msgid "+%(counter)s more"
msgid_plural "+%(counter)s more"
msgstr[0] "%(counter)s 추가"
msgid "Assigned pages"
msgstr "할당된 페이지"
msgid "Page"
msgstr "페이지"
msgid "Assign to another page"
msgstr "다른 페이지에 할당됨"
#, python-format
msgid "Step %(step_number)s"
msgstr "%(step_number)s단계"
#, python-format
msgid "1 page"
msgid_plural "%(counter)s pages"
msgstr[0] "%(counter)s페이지"
#, python-format
msgid ""
"No workflows have been created. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"생성된 워크플로우가 하나도 없습니다. 하나 <a href=\"%(add_url)s\">추가</a>하"
"시는 건 어떤가요?"
#, python-format
msgid ""
"There are no enabled workflows. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"불가한 워크플로우가 하나도 없습니다. 하나 <a href=\"%(add_url)s\">추가</a>해"
"보시는 건 어떤가요?"
msgid "Choose which type of task you'd like to create."
msgstr "어떤 종류의 작업을 생성할 것인지 고르시오."
msgid "Choose a task"
msgstr "작업 선택"
msgid "New"
msgstr "새로운"
msgid "Existing"
msgstr "존재함"
msgid "Choose a different task type"
msgstr "다른 종류의 작업 선택"
msgid "Task type"
msgstr "작업 종류"
msgid "Used on"
msgstr "사용됨"
#, python-format
msgid "Sorry, no tasks match \"<em>%(query_string)s</em>\""
msgstr ""
"죄송합니다. 어떠한 작업도 \"<em>%(query_string)s</em>\"과 관련되지 않습니다."
msgid "You haven't created any tasks."
msgstr "당신은 어떤 작업도 생성한 적 없음"
#, python-format
msgid ""
"No tasks have been created. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"생성된 작업이 하나도 없습니다. 하나 <a href=\"%(add_url)s\">추가</a>하시는 "
"건 어떤가요?"
#, python-format
msgid ""
"There are no enabled tasks. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
msgstr ""
"불가한 워크플로우가 하나도 없습니다. 하나 <a href=\"%(add_url)s\">추가</a>해"
"보시는 건 어떤가요?"
#, python-format
msgid "Pages that use workflow '%(name)s'"
msgstr "%(name)s워크플로우를 사용하는 페이지"
msgid "Pages that use workflow"
msgstr "워크플로우를 사용하는 페이지"
msgid "Submitted"
msgstr "제출됨"
msgid "Not started"
msgstr "시작되지 않음"
#, python-format
msgid "Changes requested by %(requested_by)s"
msgstr "%(requested_by)s에 의해 요청된 변경"
msgid "Changes requested"
msgstr "변경 요청"
#, python-format
msgid "Approved by %(approved_by)s"
msgstr "%(approved_by)s에 의해 승인됨"
msgid "Published"
msgstr "출시된"
msgid "See full history"
msgstr "모든 자취 보기"
msgid "More"
msgstr "더 보기"
msgid "0 minutes"
msgstr "0분"
#, python-format
msgid "%(time_period)s ago"
msgstr "%(time_period)s 전"
msgid "Log out"
msgstr "로그아웃"
msgid "Undo"
msgstr "실행취소"
msgid "Redo"
msgstr "재실행"
msgid "Bold"
msgstr "굵게"
msgid "Italic"
msgstr "기울임꼴"
msgid "Superscript"
msgstr "위첨자"
msgid "Subscript"
msgstr "아래첨자"
msgid "Toggle status"
msgstr "상황이 오락가락하다"
msgid "Toggle comments"
msgstr "댓글이 오락가락하다"
msgid "Comments"
msgstr "댓글"
msgid "Toggle preview"
msgstr "미리보기가 오락가락하다"
#, python-format
msgid ""
"Sort the order of child pages within '%(parent)s' by '%(label)s' in "
"ascending order."
msgstr ""
"'%(parent)s' 페이지의 하위 페이지의 순서를 %(label)s'에 대해 오름차순으로 정"
"렬합니다."
#, python-format
msgid ""
"Sort the order of child pages within '%(parent)s' by '%(label)s' in "
"descending order."
msgstr ""
"'%(parent)s' 페이지의 하위 페이지의 순서를 %(label)s'에 대해 내림차순으로 정"
"렬합니다."
msgid "Profile"
msgstr "프로필"
msgid "Notifications"
msgstr "알림서"
msgid "Name and Email"
msgstr "이름과 이메일"
msgid "Profile picture"
msgstr "프로필 사진"
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
msgid "Your account settings have been changed successfully!"
msgstr "당신의 계정설정이 성공적으로 변경되었습니다."
msgid "You have been successfully logged out."
msgstr "성공적으로 로그아웃 되었습니다."
msgid "Collections"
msgstr "모음"
msgid "Add a collection"
msgstr "모음 추가"
msgid "Add collection"
msgstr "모음 추가"
#, python-format
msgid "Collection '%(object)s' created."
msgstr "'%(object)s' 모음이 생성됨."
#, python-format
msgid "Collection '%(object)s' updated."
msgstr "'%(object)s' 모음이 수정됨."
msgid "The collection could not be saved due to errors."
msgstr "이 모음은 오류로 인해 저장하지 못했습니다."
msgid "Delete collection"
msgstr "모음 삭제"
#, python-format
msgid "Collection '%(object)s' deleted."
msgstr "'%(object)s' 모음이 삭제됨."
msgid "Are you sure you want to delete this collection?"
msgstr "이 모음을 지우려는 것이 확실한가요?"
msgid "Home"
msgstr "홈"
msgid "Live version"
msgstr "라이브 버전"
msgid "Current draft"
msgstr "현재 원고"
msgid "Review this version"
msgstr "이 버전을 검토헙니다."
msgid "Compare with current version"
msgstr "현재 버전과 비교합니다."
msgid "Cancel scheduled publish"
msgstr "예약 게시 취소"
msgid "Workflow progress"
msgstr "작업흐름 과정"
#, python-format
msgid "%(model_name)s '%(object)s' updated."
msgstr "%(model_name)s '%(object)s' 수정됨."
#, python-format
msgid "%(model_name)s '%(object)s' created."
msgstr "%(model_name)s '%(object)s' 생성됨."
#, python-format
msgid "Edit '%(title)s'"
msgstr "'%(title)s' 수정"
msgid "Inspect"
msgstr "검사"
#, python-format
msgid "Delete '%(title)s'"
msgstr "'%(title)s' 삭제"
msgid "Editing"
msgstr "수정"
#, python-format
msgid "%(model_name)s '%(object)s' deleted."
msgstr "%(model_name)s '%(object)s' 삭제됨."
msgid "Inspecting"
msgstr "분석"
msgid "Earliest"
msgstr "최초"
msgid "Latest"
msgstr "최근"
#, python-format
msgid "Edit this %(object)s"
msgstr "이 %(object)s 수정하기"
msgid "Dashboard"
msgstr "대시보드"
msgid "Delete selected pages"
msgstr "선택된 페이지 삭제"
msgid "1 page has been deleted"
msgstr "1 페이지가 삭제됨"
#, python-format
msgid "1 page and %(num_child_objects)d child page have been deleted"
msgid_plural "1 page and %(num_child_objects)d child pages have been deleted"
msgstr[0] "1페이지와 %(num_child_objects)d파생 페이지가 삭제되었습니다"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d pages have been deleted"
msgstr "%(num_parent_objects)d페이지가 삭제됨"
#, python-format
msgid ""
"%(num_parent_objects)d pages and %(num_child_objects)d child page have been "
"deleted"
msgid_plural ""
"%(num_parent_objects)d pages and %(num_child_objects)d child pages have been "
"deleted"
msgstr[0] ""
"%(num_parent_objects)d페이지와 %(num_child_objects)d파생 페이지가 삭제됨"
msgid "Select a new parent page"
msgstr "새로운 근원 페이지를 선택하시오"
msgid "Move selected pages"
msgstr "선택된 페이지를 옮기시오."
#, python-format
msgid "%(num_pages)d page has been moved"
msgid_plural "%(num_pages)d pages have been moved"
msgstr[0] "%(num_pages)d페이지가 이동됨"
msgid "Publish selected pages"
msgstr "선택된 페이지를 게시함"
msgid "1 page has been published"
msgstr "1 페이지가 게시됨"
#, python-format
msgid "1 page and %(num_child_objects)d child page have been published"
msgid_plural "1 page and %(num_child_objects)d child pages have been published"
msgstr[0] "1 페이지와 %(num_child_objects)d 파생 페이지가 게시됨"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d pages have been published"
msgstr "%(num_parent_objects)d페이지가 게시됨"
#, python-format
msgid ""
"%(num_parent_objects)d pages and %(num_child_objects)d child page have been "
"published"
msgid_plural ""
"%(num_parent_objects)d pages and %(num_child_objects)d child pages have been "
"published"
msgstr[0] ""
"%(num_parent_objects)d페이지와 %(num_child_objects)d파생 페이지가 게시됨"
msgid "Unpublish selected pages"
msgstr "선택 페이지를 게시 안 함"
msgid "1 page has been unpublished"
msgstr "1 페이지가 게시되지 않음"
#, python-format
msgid "1 page and %(num_child_objects)d child page have been unpublished"
msgid_plural ""
"1 page and %(num_child_objects)d child pages have been unpublished"
msgstr[0] "1 페이지와 %(num_child_objects)d 파생 페이지가 게시됨"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d pages have been unpublished"
msgstr "%(num_parent_objects)d페이지 게시가 취소됨"
#, python-format
msgid ""
"%(num_parent_objects)d pages and %(num_child_objects)d child page have been "
"unpublished"
msgid_plural ""
"%(num_parent_objects)d pages and %(num_child_objects)d child pages have been "
"unpublished"
msgstr[0] ""
"%(num_parent_objects)d페이지와 %(num_child_objects)d파생 페이지가 게시취소됨"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' has been converted into an ordinary page."
msgstr "페이지'%(page_title)s'가 원래의 페이지로 변경되었습니다."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' and %(subpages_count)s subpages copied."
msgstr ""
"'%(page_title)s' 페이지 그리고 %(subpages_count)s 개의 하위페이지가 복사되었"
"습니다"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' copied."
msgstr "'%(page_title)s' 페이지가 복사 되었습니다"
msgid "View draft"
msgstr "임시저장 보기"
msgid "View live"
msgstr "라이브 보기"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' created."
msgstr "'%(page_title)s' 페이지가 생성되었습니다"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' created and scheduled for publishing."
msgstr "'%(page_title)s' 페이지가 생성되었고 게시하도록 예약되었습니다."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' created and published."
msgstr "'%(page_title)s' 페이지가 생성 및 게시되었습니다"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' created and submitted for moderation."
msgstr "'%(page_title)s' 페이지가 생성되고 검토에 의해 제출되었습니다"
msgid "The page could not be created due to validation errors"
msgstr "이 페이지는 오류에 의해 생성될 수 없습니다"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' deleted."
msgstr "'%(page_title)s' 페이지가 삭제되었습니다"
#, python-format
msgid ""
"Page '%(page_title)s' has been replaced with version from "
"%(previous_revision_datetime)s."
msgstr ""
"'%(page_title)s' 페이지는 %(previous_revision_datetime)s로부터의 수정안으로 "
"대체되었습니다."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' has been updated."
msgstr "'%(page_title)s' 페이지가 수정되었습니다."
#, python-format
msgid "Workflow on page '%(page_title)s' has been cancelled."
msgstr "'%(page_title)s'페이지에 워크플로우가 취소됨"
#, python-format
msgid ""
"Version from %(previous_revision_datetime)s of page '%(page_title)s' has "
"been scheduled for publishing."
msgstr ""
"'%(page_title)s' 페이지의 %(previous_revision_datetime)s로부터의 버전을 게시"
"하도록 예약했습니다."
#, python-format
msgid ""
"Page '%(page_title)s' is live and this version has been scheduled for "
"publishing."
msgstr ""
"페이지 '%(page_title)s'가 활성 상태이며 이 버전이 게시되도록 예약되었습니다."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' has been scheduled for publishing."
msgstr "'%(page_title)s' 페이지를 게시하도록 예약했습니다."
#, python-format
msgid "Version from %(datetime)s of page '%(page_title)s' has been published."
msgstr "페이지'%(page_title)s'의 %(datetime)s버전이 게시되었습니다."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' has been published."
msgstr "'%(page_title)s' 페이지가 게시되었습니다."
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' has been submitted for moderation."
msgstr "'%(page_title)s' 페이지를 검토할 수 있도록 제출했습니다."
#, python-format
msgid "Workflow on page '%(page_title)s' has been restarted."
msgstr "'%(page_title)s'페이지에 워크플로우가 재시작됨"
msgid "The page could not be saved as it is locked"
msgstr "이 페이지는 잠겨 있으므로 저장할 수 없습니다"
msgid "The page could not be saved due to validation errors"
msgstr "이 페이지는 오류에 의해 저장할 수 없습니다"
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
msgid "Site"
msgstr "사이트"
msgid "Yes"
msgstr "예"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' is now unlocked."
msgstr "'%(page_title)s' 페이지의 잠금을 풀었습니다."
#, python-format
msgid ""
"The slug '%(page_slug)s' is already in use at the selected parent page. Make "
"sure the slug is unique and try again"
msgstr ""
"'%(page_slug)s' 슬러그는 이미 선택된 상위 페이지가 사용중입니다. 슬러그가 유"
"일한지 확인 후 다시 시도하십시오"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' moved."
msgstr "'%(page_title)s' 페이지가 이동하였습니다"
#, python-format
msgid ""
"You are viewing a previous version of this page from <b>%(created_at)s</b> "
"by %(user)s"
msgstr "당신은 <b>%(created_at)s</b>의 이전 버전을 %(user)s에서 보고 있습니다."
msgid "Page history"
msgstr "페이지 히스토리"
#, python-format
msgid "Page '%(page_title)s' unpublished."
msgstr "'%(page_title)s' 페이지의 게시가 해제 되었습니다"
msgid "Pages using"
msgstr "사용한 페이지들"
#, python-format
msgid "The page '%(page_title)s' is not currently awaiting moderation."
msgstr "'%(page_title)s' 페이지는 현재 검토를 기다리고 있지 않습니다"
#, python-format
msgid ""
"The page '%(page_title)s' is not currently awaiting moderation in task "
"'%(task_name)s'."
msgstr ""
"'%(page_title)s' 페이지는 현재 적업'%(task_name)s'에서 검토를 기다리고 있습니"
"다"
msgid "Last published before"
msgstr "이전에 마지막으로 게시된"
msgid "Aging pages"
msgstr "오래된 페이지"
msgid "Last published at"
msgstr "에 마지막으로 게시됨"
msgid "Hide commenting actions"
msgstr "댓글 달기 숨기기"
msgid "Site history"
msgstr "사이트 자취"
msgid "ID"
msgstr "신원"
msgid "Action type"
msgstr "행동 종류"
msgid "Date/Time"
msgstr "날짜/시간"
msgid "Locked pages"
msgstr "잠긴 페이지"
msgid "Show"
msgstr "보여줘"
msgid "Awaiting my review"
msgstr "나의 후기 기다리는 중"
msgid "Workflows"
msgstr "워크플로우"
msgid "Workflow tasks"
msgstr "워크플로우 작업"
msgid "Requested By"
msgstr "에 의해 요청됨"
msgid "Add a workflow"
msgstr "워크플로우 추가"
msgid "Used by"
msgstr "에 의해 사용됨"
msgid "New workflow"
msgstr "새로운 워크플로우"
#, python-format
msgid "Workflow '%(object)s' created."
msgstr "워크플로우 '%(object)s' 생성됨"
msgid "Editing workflow"
msgstr "워크플로우 수정중"
#, python-format
msgid "Workflow '%(object)s' updated."
msgstr "워크플로우 '%(object)s' 생성됨"
msgid "Disable"
msgstr "불가한"
msgid "Enable"
msgstr "가능한"
msgid "Disable workflow"
msgstr "불가한 워크플로우"
#, python-format
msgid "Workflow '%(object)s' disabled."
msgstr "워크플로우 '%(object)s' 불가"
#, python-format
msgid "Workflow '%(workflow_name)s' enabled."
msgstr "워크플로우 '%(workflow_name)s' 불가"
#, python-format
msgid "Workflow removed from Page '%(page_title)s'."
msgstr "워크플로우가 페이지 '%(page_title)s'에서 제거됨"
msgid "New workflow task"
msgstr "새로운 워크플로우 작업"
#, python-format
msgid "Task '%(object)s' created."
msgstr "작업 '%(object)s' 생성됨"
msgid "Editing workflow task"
msgstr "워크플로우 작업 생성"
#, python-format
msgid "Task '%(object)s' updated."
msgstr "작업 '%(object)s' 생성됨"
#, python-format
msgid "Editing %(task_type)s"
msgstr "%(task_type)s 수정중"
msgid "Disable task"
msgstr "불가한 작업"
#, python-format
msgid "Task '%(object)s' disabled."
msgstr "작업 '%(object)s' 불가"
#, python-format
msgid "Task '%(task_name)s' enabled."
msgstr "작업 '%(task_name)s' 불가"
#, python-format
msgid "Preview draft version of '%(title)s'"
msgstr "'%(title)s'의 초고 버전 미리보기"
#, python-format
msgid "View live version of '%(title)s'"
msgstr "'%(title)s'의 라이브 버전 보기"
#, python-format
msgid "Move page '%(title)s'"
msgstr "'%(title)s' 페이지 이동"
#, python-format
msgid "Copy page '%(title)s'"
msgstr "'%(title)s' 페이지 복사"
#, python-format
msgid "Delete page '%(title)s'"
msgstr "'%(title)s' 페이지 삭제"
#, python-format
msgid "Unpublish page '%(title)s'"
msgstr "'%(title)s' 페이지 게시 해제"
#, python-format
msgid "View page history for '%(title)s'"
msgstr "%(title)s의 페이지 자취를 보기"
msgid "Sort menu order"
msgstr "메뉴 순서 분류"
#, python-format
msgid "Change ordering of child pages of '%(title)s'"
msgstr "파생 페이지의 '%(title)s' 순서를 바꿈"
#, python-format
msgid "Heading %(level)d"
msgstr "머리말 %(level)d"
msgid "Bulleted list"
msgstr "머릿기호 목록"
msgid "Numbered list"
msgstr "숫자 목록"
msgid "Blockquote"
msgstr "인용"
msgid "Link"
msgstr "링크"
msgid "Strikethrough"
msgstr "취소선"
msgid "Code"
msgstr "코드"
msgid "Reports"
msgstr "리포트"
msgid "Choose an item"
msgstr "아이템 선택"
msgid "Choose another item"
msgstr "다른 아이템 선택"
msgid "Clear choice"
msgstr "선택 초기화"
msgid "Choose another page"
msgstr "다른 페이지 선택"
msgid ""
"Multi-word tags with spaces will automatically be enclosed in double quotes "
"(\")."
msgstr "다중 단어 태그는 자동적으로 큰따옴표로 들어갑니다"
msgid "Tags can only consist of a single word, no spaces allowed."
msgstr "태그는 한 단어로만 이루어져야합니다. 띄어쓰기는 사용하실 수 없습니다."
msgid "Choose another task"
msgstr "다른 작업 선택"
msgid "Edit this task"
msgstr "이 작업 수정"